Восточное Полушарие
Японский форум => Японский язык => Письменность и каллиграфия => Тема начата: SAS от 23 Октября 2002 19:45:24
-
Привет,
не подскажите есть ли иероглиф, означающий слово "Умиротворение".
Если задала глупый вопрос, то заранее прошу извинения. К китайскому языку я не имею никакого отношения, но вот возникла такая жизненная ситуация, когда понадобился ответ на такой вопрос:)
Светлана
-
два иероглифа
譲歩
это если в значении - обеспечение компромиса, "умиротворить противника".
а если в значении - безмятежность, расслабленность, то
長閑
А если одним кандзи, то наверное, надо использовать "мир":
和
-
Если под "умиротворением" понимается "обретение душой покоя" (а не "установление мира в том или ином месте, где мира нет"), то я бы использовал например слово 安堵 (ando) (пример: 顔に安堵の表情が浮かぶ - его лицо излучало умиротворенность) или словосочетания вроде 心の安らぎ - в зависимости от контекста, разумеется.
-
Тюхи, вопрос то был по китайскому языку! Что ж в к девушке со своим японским лезете? ;)
-
Тюхи, вопрос то был по китайскому языку! Что ж в к девушке со своим японским лезете? ;)
Тем же концом и по тому же месту.
Вопрос задан "на японской стороне". ;D
-
Тюхи, вопрос то был по китайскому языку!
девушка видимо сначала посмотрела куда зашла...
-
Помогите, пожалуйста, очень нужно, очень срочно, найти изображение японского иероглифа "ветер". Если кто-нибудь может, пришлите мне его на e-mail. Буду бесконечно благодарна! :)
-
изображение японского иероглифа "ветер".
風
-
на случай, если у товарисча гостя не отобразится японский...
-
Большое спасибо за помощь!!! Можно пристать еще раз и попросить изображение иероглифа "сила"?! У меня видимо нет необходимой програмки, поэтому иероглифы, которые содержатся в Нете, не отражаются.
-
на случай, если у товарисча гостя не отобразится японский...
А где это вы берете такую каллиграфию? Я тоже хочу!
-
Можно пристать еще раз и попросить изображение иероглифа "сила"?! У меня видимо нет необходимой програмки, поэтому иероглифы, которые содержатся в Нете, не отражаются.
http://www.csse.monash.edu.au/~jwb/wwwjdic.html
На этой ссылке рассказано, как установить себе японские шрифты и там-же живет словарь, в котором можно самостоятельно найти любой потребный канж (иероглифы — это скорее древнеегипетская письменность, JFYI).
Да, там-же живут картинки с канжами, и порядок их рисования, если кому-то нужно знать, как правильно пишется. Ну и других ресурсов там тоже навалом, для изучающих/использующих японский язык — очень полезная ссылка (сам не похвалишься - никто не похвалит =)
-
...каллиграфичим сами :D
-
Огромное Вам всем спасибо за интересную информацию. Я безумно благодарна за Вашу любезность! Вы мне очень помогли! :D
-
кто-нить балуется со SPIP?
-
А что это такое?
-
кто-нить балуется со SPIP?
да мало ли чем балуемся! балуемся со всякими... но такого не знаю!
-
А что это такое?
...программка такая, с графикой работает, специализирована под микроскопы сканирующие
-
Можно мне тоже попросить иероглиф? ;D
Мне нужно красивое каллиграфическое изображение иероглифа "огонь". - знакомая попросила для татуировки. И, в случае чего, если ей не понравится, какие есть смысловые красивые иероглифы? (на ваше усмотрение и с подписью что чего значит).
-
для начала, прикольная тема для татуировочки на "огненную" тематику
[size=10]火炎瓶[/size]
"ка-эн-бин" - "коктейль Молотова" ;D
мне так кажется, что красивее рисовать не просто огонь 火, а 炎 (пламя)
...а картиночки потом. фонтов навороченных щас нету... порастерял все... сидю в печали...
-
Картинки не постятся.
Смотрите по ссылке:
http://www.geocities.com/shurjp/Flame.htm
1. "пламя"
2. осмелюсь сказать, что это "flame of love"; где-то даже встречал такую татуировку.
3. вышеупомянутый "молотофф коктейль" ;)
-
Картинки не постятся.
Смотрите по ссылке:
http://www.geocities.com/shurjp/Flame.htm
Спасибо, выглядят просто супер! ;D
Будем надеятся, моей знакомой понравятся, иначе я вновь появлюсь здесь с разными вопросами. ;)
-
мне так кажется, что красивее рисовать не просто огонь 火, а 炎 (пламя)
А что же ты, дорогой Шурави, не скажешь. что ЭН еще и "воспаление" означает? ;) Из медицины, конечно, но мне этот значок именно так всегда и представляется.... ::)
-
А что же ты, дорогой Шурави, не скажешь. что ЭН еще и "воспаление" означает? ;) Из медицины, конечно, но мне этот значок именно так всегда и представляется.... ::)
Знаю я уже про медицинскую подоплеку :-[ Поковырялся в словариках.
Интересно, что русская фраза "жар любови" тоже медициной отдает :-X
Однако, если посмотреть на 炎 c точки зрения 訓読み, то ほのお (или ほのほ или ほむら) обозначит именно "огнь", или "пламя".
-
Господа японисты! Помогите братану-китаисту, пожалуйста. Как читаются имена 石川丈山 (Исикава ???яма?) и 六六山人. Если можно, ответьте побыстрее.
Domo arigato.
-
Мне кажется ::) 石川丈山( Исикава Джёузан),второе имя не знаю :(
-
Как читаются имена 石川丈山 (Исикава ???яма?)
ishikawa jozan
и 六六山人.
roku roku san jin (??????) — на имя не похоже, вообще говоря.
-
Cпасибо!
Человека действительно так зовут - нашл в Нете. А Року-року - тут я неточно выразился, это не имя, а прозвище (号) – «Отшельник Шестью Шесть», является аллюзией на наименование категории «36 бессмертных поэтов», категории, в которую входят самые знаменитые китайские позты эпох Хань – Сун.
Так что, может так он и звучит.
Аригато еще раз
-
И еще вопрос, вдогонку: как читается 太山. В Нете этого не найти - там будет миллион ссылок. Так что вынужден вновь прибегнуть к вашей помощи.
Спасибо
-
И еще вопрос, вдогонку: как читается 太山.
если фамилия, то может быть Футояма или Инояма или Оояма
, И еще вопрос, вдогонку: как читается 太山.
если фамилия, то может быть Футояма или Инояма или Оояма
-
Спасибо
-
Спасибо
про футотяма я, пожалуй, погорячился, заберу свои слова. Оояма это точно, в словаре проверил, ещё там есть Мияма чтение.
Насчёт Инояма тоже сейча не уверен, это я построил по аналогии с 太田, который, кажется, где-то проходил с чтением Инота. пролистал учебник, про который так кажется, но не нашёл. Возможно, перепутал с 犬田.
-
Простите, что встреваю. Но спрашивалось ли про имя/фамилию человека? Может все проще и это гора знаменитая? Тогда и ответ прост:
太山 タイザン
山東省にある名山、泰山のこと。五岳の一つ。 ;)
-
По всей вероятности, все-таки имя, т. к. На печати стоит (на ножнах танто). Что не гора в Шаньдуне - это точно.
Аригато
-
...тогда читайте как Футояма (хотя написать ふとやま и получить 太山 просто так не получается :-/ )
-
Встреваю с коментом. На границе ТОТТОРИ и СИМАНЭ есть гора с нестандартным чтением второго иероглифа ДАЙСЭН 大山 но первый при этом "не в Красную армию"
-
не уловил что-то про первый иероглиф :-[
-
Слишком "толстый" ;D ;D ;D В смысле ФУТОЯМА... :D)
ФУТОЯМАДЭРА ОНСЭН в Кобе - рекомендую...
http://www.kobe-wa.or.jp/C/tai_rajiumu.html
-
с Футоямой неувязочка некоторая
нарисовал в Ворде канжики и смотришь какое фуригана
а там - ФУТОсиЯМА :-/
почти как по-французски: пишем - Мельбурн, читаем - Ливерпуль ;D :-X
-
привет, люди добрые!!!
помогите!
help!
Это сообщение будет содержать в себе величайшую просьбу о помощи и конечно же объяснения!
Все дело в том, что... да уж, надо начать с маленького объяснения, я работаю художником-дизайнером, вот и по работе я столкнулась с японским языком, вернее даже будет сказать с иероглифами, которые для меня являются просто картинками, но ошибаться все равно нельзя. Вот, и конечно же я столкнулась с определенными проблемами в этом плане.
Моя нынешняя рабоа заключается в том что - делается календарь на 2004 год, где картинки - это японские куклы, и их как и месяцев 12, но... для восьми кукол есть имена-иероглифы, а вот для четырех кукол нет ни имен ни, понятное дело, иероглифов. И вот я обращаюсь, к вам, люди, с просьбой - можно ли вот эти имена, точнее найти иероглифы для этих кукол, имена которых звучат по-русски так: Сидзука, Нацуко, Аматэрасу или Амэ, Ханако и Фумико. Только вот если честно я не знаю как переводятся эти имена. Вот и ещё - я точно не знаю, но вроде как бы имя Амэ - это Небо, Фумико - Дитя Буквы, но я не ручаюсь естественно за то что правильно всё написала.
Откликнись-откликнитесь, пожалуйста, на мою просьбу!!! С нетерпением жду откликов.
мой номер icq 147708279
мой рабочий e-mail:[email protected]
-
Сидзука - 静香 или 静 здесь могут быть варианты
Нацуко - самое простое, что можно придумать - 夏子
Аматэрасу - 天照, вообще-то это имя первой японской богини и императрицы, от которой пошли все императоры
Ханако - 花子, скорее всего
фумико - 文子, судя по переводу, имя должно писаться так.
:)
-
Возможно кто нибудь знает его значение?
http://sf.tts.lt/sign.jpg
П.С. Может быть что он в верх ногами или на боку... отсканил как знал....
-
Возможно кто нибудь знает его значение?
http://sf.tts.lt/sign.jpg
П.С. Может быть что он в верх ногами или на боку... отсканил как знал....
Все правильно.... Я тут уже разбирался с похожим иерогом...А где твой нашелся? (http://img66.photobucket.com/albums/v201/AzumaTaiyo/kamen_2_iero.jpg)
-
(http://img71.photobucket.com/albums/v215/Mariyana/sign.jpg)
Основные значения:
WA-мир,согласие,гармония
yawarageru-успокаивать,смягчать
yawaragu-утихать,смягчаться
nagomu-смягчаться
nagoyaka(na)-тихий,мирный
:)
Если это конечно этот иероглиф和
-
和 - большое ВАу... Страна такая ессь ЯМАТО называицца
-
Это отображено на небольшом квадратном медальенчике у моей подруги на ручной цепочке... Вот и заинтересовался... Что он может значить, т.к. она сама не знает...
-
Помогите, пожалуйста, перевести иероглиф (http://mail.tut.by/Session/35717-BMx3n3lU4HbQG7e8H7pl/WebFile/hiero.gif)
-
Помогите, пожалуйста, перевести иероглиф (http://mail.tut.by/Session/35717-BMx3n3lU4HbQG7e8H7pl/WebFile/hiero.gif)
華やか ХАНАЯКА блестящий великолепный потрясающий встречается например в названии китайских блюд и т.п. 中華
ХАНАЯКА-на КАНОДЗЁ-но ДЗИНСЭЙ - это слова из песни "миллион алых роз" на японском языке.
-
http://www.crystalart.ru/cgi-bin/catalog.cgi?product_id=683
У меня тот же вопрос... Что за иероглиф?... Спасибо! :)
-
Спасибо!
Не подскажете хороший он-лайн словарь?
-
А почему бы Яркси не использовать?
http://www.susi.ru/yarxi/
Или обязательно онлайн?
-
Спасибо! Скажите: этот иероглиф (http://mail.tut.by/Session/86004-3gIZCE19LgSberXFjpL0/WebFile/strenght.gif) значит "сила"?
-
Я нашел в словаре следующие значения
意 地
1. характер, нрав
2. упрямство, упорство; сила воли; твёрдость
3. самолюбие
Скажите, пожалуйста, какой именно из этих иероглифов соответствует словарной статье?
-
Какой иероглиф в точности соответствует выражению "сила воли"?
-
Какой иероглиф в точности соответствует выражению "сила воли"?
Сила воли по-японски звучит действительно похоже - ИСИ, а "сила воли" скорее всего ИСИРЁКУ
意志力
Главный иероглиф - вот этот КОКОРОДЗАСИ
志
-
Простите, но я немного запутался...
1) В чем разница между ИСИ и ИСИРЕКУ? И какие иероглифы соответствуют их значениям?
2) >>> Главный иероглиф - вот этот КОКОРОДЗАСИ
Он значит "сила воли"?
3) Какой наиболее точно отражает: упрямство, упорство; сила воли; твёрдость?
-
А можно ли одним иероглифом написать "Сильный духом"? Или может быть в японском есть устойчивые выражения семантически подобные этому? Должны же быть - японцы ведь весьма духовный народ. :)
-
А что дословно значит "самурай"? Можно ли где-нибудь посмотреть как этот иероглиф пишется калиграфически?
-
Да, но самурай, также, слуга...
-
Да, но самурай, также, слуга...
Скорее "служивый" нежели "слуга"....хотя корень один...
-
... не знаю из каких словарей/источников Вы это черпаете. Возможно, что из китайских источников.
Возможно, что и из японских. Например, из 大辞林:
さむらい【侍】
① 帯刀し、武芸をもって主君に仕えた者。武士。さぶらい。
② 特に、江戸時代、士農工商のうち士の身分のもの。幕府では御目見得以上、すなわち旗本を、諸藩では中小姓以上の上級武士をさした。
③ 相当な人物。気骨のある人物。
「上役に盾突くとはなかなかの―だね」
Следует учесть, что слово "самураи" (предположительно) произошло от "сабураи" (записывается так же 侍), в качестве основного значения которого тот же словарь дает следующее: 身分のある人のそばに仕えて雑用を勤める人。おつきの人。 Слово "сабураи", в свою очередь, связано с глаголом "сабурау" со следующими основными значениями:
① 目上の人のそばに仕える。お仕えする。
② 目上の人のそばに行く。参上する。
-
Shuravi
... не знаю из каких словарей/источников Вы это черпаете.
В Jardic:
"さむらい 侍
1. самурай; воин (общее название представителей воинского сословия в эпоху феодализма)
2. вассал (самурай низших рангов)
3. слуга (у знатного лица)
"
-
А можно ли одним иероглифом написать "Сильный духом"?
... а сможешь одним русским словом это выразить - чтобы и "сильный духом" и, на всякий случай, "не_слуга"? А то такое впечатление, что у тебя нету пока чёткой мысли, а народ тут словарями шуршит...
... не нравится тебе 侍, рисуй себе 武士 БУСИ - довольно синонимичное самураю слово (без слуг).
... или 浪人 РО:НИН - "самурай без хозяина" - "безхозный самурай". Но скорее всего не понравится и этот вариант - там же значение "безработного" мелькает...
... и ещё теперь иероглифов не один, а два.
... у подавляющего большенства иероглифов имеются значение прилично отличающиеся друг от друга. Но чаще всего эта разница иностранцам лишь и видна, поскольку смотрят они на япоснкий сопоставляя всё со своими/национальными понятиями.
-
Прошу прощения, если доставил вам хлопот со своими вопросами. Я лингвист по образованию, наверное по этому привык придираться к особенностям семантики :) . Думаю, многие на этом форуме поймут меня.
-
Самурай-самурай, кого хочешь выбирай...
(решительным голосом) "Лингвист, привыкший придираться к особенностям семантики", не будет спрашивать про "перевод иероглифа" - по причине "неопределенности перевода". Мы просто не можем определить, что такое "перевод", и то, посредством каких критериев мы можем отличить его от "не перевода". Об этом нам говорит не только гипотеза Сепира-Уорфа (это только гипотеза), но и принцип онтологической относительности Куайна (а вот это уже неопровержимый принцип).
Что же касается семантики, то говорить про нее просто бессмысленно, так как она выражается не "высказыванием", а "показыванием" (Витгенштейн, Куайн).
П.С. Шутка.
-
Вот
-
и хотелось бы так же узнать, что вот тут написано...
-
Это храм в Токио, в Асакуса 浅草 . Начертано название "Врата грома" 雷門
-
Спасибо
интересно, что такое Асакуса(наврено Токийский район), и почему эти иероглифы изображены на этом вымпеле...
-
Раздел ваще-та китайский тута
АСАКУСА - "Невысокая (буквально "мелкая", неглубокая") трава" ..Район в Токио А вот почему так назвали? Давайте в японских краях пообсуждаем
-
в общем я не совсем понял, что написал модератор, но понял, чего он стремится достичь на этом форуме.
А написал я в "Китайском" разделе, потому что меня уверили, что это иероглиф китайский! Теперь все выяснилось, и продолжать нету смысла (к сожалению)...
А Анатолий-сану - ещё раз спасибо!
иероглиф-то, понятное дело, китайский
они практически все китайские. :)
-
А кто может помочь узнать что написано на этом парашюте ? (http://www.dropzone.com/graphics/gear/pd_katana.jpg)
-
На каком этом?
-
А кто может помочь узнать что написано на этом парашюте ?
меч, лезвие
-
А не имеет ли эта надпись второго смысла на слэнге ?
-
Нет.
Меч, клинок меча, режущий край меча (лезвие).
-
вот это
http://lj.firefun.ru/hiero.jpg
(http://lj.firefun.ru/hiero.jpg)
thanks in advance =)
-
вот это
http://lj.firefun.ru/hiero.jpg
(http://lj.firefun.ru/hiero.jpg)
thanks in advance =)
дикая кошка, рысь
-
Первый (яма) - гора, второй (нэко) - кошка. Вместе 山猫 (яманэко) - дикий кот, рысь. /опередили :) /
-
Ой, спасибо огроменное...
А ещё такой вопрос... не знаю простительный или нет...
это всё равно что "Дикий кот" или что-нибудь изменится в написании?
-
одинаково
-
ой... тогда ещё один вопрос... а как будет выглядеть словосочетание "пушистый кот" ?
-
ぼぼ ;)
-
Можно ふかふかした猫 (фукафукасита нэко) :)
-
Спасибо... Очень очень помогли... Ну его, это пушистого кота)
-
Как помнится из аниме あずまんが大王, этих горных котов на окинавском диалекте ещё называют ямапикаря или ямамайя.
-
А у нас на Дальнем Востоке дикий кот/кошка и рысь это разные животные.
Рысь так и называют яманэко, а вот дикую кошку (на вид побольше и помощнее домашней, шерсть короткая) называют норанэко (野良猫).
-
Сейчас этот вопрос, не знаю, почему, но стал очень актуален. Очень часто задают вопрос как написать для тату то или иное слово или просят узнать о интересных высказываниях для тату и их написание. Предлагаю в этой теме и обсудить этот вопрос ;)
Первый вопрос от Тани:
"...очень хочу сделать татуировку японскими иероглифами. хочется чтоб она была со смыслом, а не просто красивые буковки .ищу какие-нибудь интересные изречения, и все в пустую.может пословицу.примерно чтобы состояла из 7 иероглифов.может быть Вы бы смогли мне помочь?или подскажете где или какая есть литература, где можно выбрать изречения(афоризмы) японскими иероглифами? я буду очень сильно вам благодарна.
За ранее спасибо!"
-
взято из учебного пособия А.Н. Колесникова:
馬鹿に漬ける薬は無い ^_.._^
чтение: baka-ni tsukeru kusuri-wa nai
馬鹿 - дурак
漬ける - прикладывать
薬 - лекарство
無い - нет
(наверное не потянет... более 7 иероглифов... ;D )
-
馬鹿に漬ける薬は無い ^_.._^
Просто и гениально!
-
А что это означает и как читается? :P
-
А что это означает и как читается? :P
Ученье сокращает нам опыты быстротекущей по-дурацки жизни
-
А что это означает и как читается? :P
Ученье сокращает нам опыты быстротекущей по-дурацки жизни
Какая вещчь! а как это звучит на японском? извентиляюсь, мой японский ещё не на таком уровне, чтоб прочитать это
-
взято из учебного пособия А.Н. Колесникова:
馬鹿に漬ける薬は無い ^_.._^
(baka-ni tsukeru kusuri-wa nai)
馬鹿 - дурак
漬ける - прикладывать
薬 - лекарство
無い - нет
(наверное не потянет... более 7 иероглифов... ;D )
Превосходно! Лучше и не придумать. Мне тоже хотелось предложить что-то в этом роде. :D
-
взято из учебного пособия А.Н. Колесникова:
馬鹿に漬ける薬は無い ^_.._^
чтение: baka-ni tsukeru kusuri-wa nai
馬鹿 - дурак
漬ける - прикладывать
薬 - лекарство
無い - нет
(наверное не потянет... более 7 иероглифов... ;D )
А я и не знала, что Мури но Му читается как "нет" ::)
Кстати, оБшибочка у Вас там ::) не 薬は無い, а 薬が無い, а ещё лучше 薬がない :P
-
А что это означает и как читается? :P
Ученье сокращает нам опыты быстротекущей по-дурацки жизни
А как бы именно эту фразу перевести на японский? ;D
Бэнкё ва бакано дзинсэеи но сэйкацу кэйкэн о мидзикаку ситэиру?
勉強は馬鹿の人生の生活を短くしている。 ? :P
-
взято из учебного пособия А.Н. Колесникова:
馬鹿に漬ける薬は無い ^_.._^
чтение: baka-ni tsukeru kusuri-wa nai
馬鹿 - дурак
漬ける - прикладывать
薬 - лекарство
無い - нет
(наверное не потянет... более 7 иероглифов... ;D )
Кстати, оБшибочка у Вас там ::) не 薬は無い, а 薬が無い, а ещё лучше 薬がない :P
А я и не знала, что Мури но Му читается как "нет" ::)
... покладя лапу на печень, в пособии было написано ばかに漬ける薬はない。 Я наглым образом записал "баку" канжами. Та же песня и с ない. Если бы ない при наборе не могло перевернуться во вполне резонное 無い, то и не было бы тут этого варианта. Вопрос про ВА-ГА не ко мне - к Колесникову, а не ко мне... я по-японски вообще не умею :-[
... но Вы лучче так сделайте: скопируйте поочерёдно фразы 馬鹿に漬ける薬はない и 馬鹿に漬ける薬がない в какой-нить google и сравните количество результатов. Лично у меня получилось море для первого варианта и "0" для второго. :D
-
взято из учебного пособия А.Н. Колесникова:
馬鹿に漬ける薬は無い ^_.._^
чтение: baka-ni tsukeru kusuri-wa nai
馬鹿 - дурак
漬ける - прикладывать
薬 - лекарство
無い - нет
(наверное не потянет... более 7 иероглифов... ;D )
Кстати, оБшибочка у Вас там ::) не 薬は無い, а 薬が無い, а ещё лучше 薬がない :P
А я и не знала, что Мури но Му читается как "нет" ::)
... покладя лапу на печень, в пособии было написано ばかに漬ける薬はない。 Я наглым образом записал "баку" канжами. Та же песня и с ない. Если бы ない при наборе не могло перевернуться во вполне резонное 無い, то и не было бы тут этого варианта. Вопрос про ВА-ГА не ко мне - к Колесникову, а не ко мне... я по-японски вообще не умею :-[
... но Вы лучче так сделайте: скопируйте поочерёдно фразы 馬鹿に漬ける薬はない и 馬鹿に漬ける薬がない в какой-нить google и сравните количество результатов. Лично у меня получилось море для первого варианта и "0" для второго. :D
Ага, а для первого 5 ссылок ;D
Ну пусть будет так, НО ведь перед Ару- Наи - всегда пишется "га" ::) как быть с этим правилом?
Или возможно у этого выражения смысл такой: А вот лекарства дураку не приложешь или ...? Т.е. ударение на "лекарства" ::)
Скажите, а у самого Колесникова русский перевод какой?
-
У Колесникова "от глупости нет лекарства" (а вообще в книге тьма опечаток)
Про поисковики и результаты: замените 漬ける на つける и будет море ссылок на оба варианта :)
-
перед Ару- Наи - всегда пишется "га"
あなたは勘違いしています。そんなことはありません。 Введите последнюю фразу в гугл и сравните количетсво результатов с が. Заранее могу сказать, что は будет найдено примерно в 250 раз больше.
Еще немного статистики по гуглу:
"はない" - 15,700,000
"がない" - 6,710,000
"はありません" - 16,100,000
"がありません" - 4,390,000
в пособии было написано ばかに漬ける薬はない
Какое именно пособие имеется ввиду? В моем пособии никаких кан и кандзей нет.
-
О чем спор? Перед отрицанием по правилам "га" как раз меняется на "ва".
-
в пособии было написано ばかに漬ける薬はない
Какое именно пособие имеется ввиду? В моем пособии никаких кан и кандзей нет.
"Японский язык для всех: Пособие по изучению разговорного языка. 2-е изд., испр. и доп." - А.Н. Колесников
Первое издание у меня когда-то тоже было... в мягкой обложке, там всё было на ромадзи. Упомянутое же издание было в жёсткой обложке. Первой частью в нём идёт повторение первого издания и после словаря идут тексты и диалоги из первой части, но уже каной и кадзями (дополненное кучей опечаток :)) У меня 1994-го года книжка... может и исправили. Но что-то мало верится... как был "стол" на 20-ой странице вместо "стула", так он там и стоит :) Если у кого есть поновее вариант, то можно и сравнить :)
-
О чем спор? Перед отрицанием по правилам "га" как раз меняется на "ва".
После существительного перед Ару-Наи всегда ставится "га", "ва" ставится в сравнении и когда существительное выступает предметом темы (выделяется в предложении) Возможно есть ещё какие-то правила на эту тему, но перед Ару-Наи всегда "га" 100% ::)
-
О чем спор? Перед отрицанием по правилам "га" как раз меняется на "ва".
После существительного перед Ару-Наи всегда ставится "га", "ва" ставится в сравнении и когда существительное выступает предметом темы (выделяется в предложении) Возможно есть ещё какие-то правила на эту тему, но перед Ару-Наи всегда "га" 100% ::)
Что-то я не пойму. そんなことはない。Перед ない стоит は. Объясните, пожалуйста, в чем здесь дело?
-
О чем спор? Перед отрицанием по правилам "га" как раз меняется на "ва".
После существительного перед Ару-Наи всегда ставится "га", "ва" ставится в сравнении и когда существительное выступает предметом темы (выделяется в предложении) Возможно есть ещё какие-то правила на эту тему, но перед Ару-Наи всегда "га" 100% ::)
Что-то я не пойму. そんなことはない。Перед ない стоит は. Объясните, пожалуйста, в чем здесь дело?
Это Вы мне объясните почему там ва, а не га. Есть же исключения в правилах, вот и расскажите, по какому такому искючению там написано ва. Вот я спрашивала у мужа сегодня на счёт выражения того, он сказал, что котовадза киматтэиру, поэтому там ва.
Есть так же правило, когда перед словами суки, хэта и т.п. всегда ставится га ::) это постоянное правило, так же и перед Ару-Наи всегда га, а если ва то это исключение, мне интересно, что это за исключение ::)
-
О чем спор? Перед отрицанием по правилам "га" как раз меняется на "ва".
После существительного перед Ару-Наи всегда ставится "га", "ва" ставится в сравнении и когда существительное выступает предметом темы (выделяется в предложении) Возможно есть ещё какие-то правила на эту тему, но перед Ару-Наи всегда "га" 100% ::)
Что-то я не пойму. そんなことはない。Перед ない стоит は. Объясните, пожалуйста, в чем здесь дело?
Это Вы мне объясните почему там ва, а не га. Есть же исключения в правилах, вот и расскажите, по какому такому искючению там написано ва. Вот я спрашивала у мужа сегодня на счёт выражения того, он сказал, что котовадза киматтэиру, поэтому там ва.
Есть так же правило, когда перед словами суки, хэта и т.п. всегда ставится га ::) это постоянное правило, так же и перед Ару-Наи всегда га, а если ва то это исключение, мне интересно, что это за исключение ::)
Честно говоря, я не силен в теории (стараюсь исправиться), поэтому на вопрос почему, отвечу только: потому что так они говорят. Чаще, правда, это は пропускается: そんなことない.
"Котовадза киматтэиру" - в смысле, устойчивое выражение?
Новое озвученное Вами правило тоже выполняется не всегда. Сходу вспоминается 私は好きです。Если указывается кого я люблю, тогда действительно: 私は彩が好き。
-
давайте ка на нейтральном варианте остановимся : 馬鹿につける薬無し :)
-
О чем спор? Перед отрицанием по правилам "га" как раз меняется на "ва".
После существительного перед Ару-Наи всегда ставится "га", "ва" ставится в сравнении и когда существительное выступает предметом темы (выделяется в предложении) Возможно есть ещё какие-то правила на эту тему, но перед Ару-Наи всегда "га" 100% ::)
Что-то я не пойму. そんなことはない。Перед ない стоит は. Объясните, пожалуйста, в чем здесь дело?
Это Вы мне объясните почему там ва, а не га. Есть же исключения в правилах, вот и расскажите, по какому такому искючению там написано ва. Вот я спрашивала у мужа сегодня на счёт выражения того, он сказал, что котовадза киматтэиру, поэтому там ва.
Есть так же правило, когда перед словами суки, хэта и т.п. всегда ставится га ::) это постоянное правило, так же и перед Ару-Наи всегда га, а если ва то это исключение, мне интересно, что это за исключение ::)
Честно говоря, я не силен в теории (стараюсь исправиться), поэтому на вопрос почему, отвечу только: потому что так они говорят. Чаще, правда, это は пропускается: そんなことない.
"Котовадза киматтэиру" - в смысле, устойчивое выражение?
Новое озвученное Вами правило тоже выполняется не всегда. Сходу вспоминается 私は好きです。Если указывается кого я люблю, тогда действительно: 私は彩が好き。
Нет, так не интересно и совершенно не научно. Я изучаю не только разговорный японский и письменный, но и теорию, и все правила склидирую, точнее подшиваю с каждым уроком.
Возможно это будет кому-то полезно, в каки случаях ставится "га". Например, с частями тела, с осадками(погода), когда знаешь эти правила, пользоваться японским на много проще. У еменя на этой теме возникли ещё вопросы, наверное их лучше обсудить в другой теме, Вы как старший, выберите пожалуйста "правильный раздел", чтоб на спотом не "резали, перебрасывали т.п.", а касается это " ...чатта - ситэсиматта", очень интересует, как русскоязычные товарисчи различают нужный "мотив в предложении" потому как я часто мыслю в сторону сожеления, нежели закрытого действия ::)
-
давайте ка на нейтральном варианте остановимся : 馬鹿につける薬無し :)
Останавливаться ни на чём не нужно, фраза, которую Вы привели выше , является - .... в общем это именна та фраза. Просто сам автор привёл аналог в русском языке, а не перевод. Фраза правильная, она так и пишется и произносится в японском ;)...
-
давайте ка на нейтральном варианте остановимся : 馬鹿につける薬無し :)
Останавливаться ни на чём не нужно, фраза, которую Вы привели выше , является - .... в общем это именна та фраза. Просто сам автор привёл аналог в русском языке, а не перевод. Фраза правильная, она так и пишется и произносится в японском ;)...
... на просторах и-нета можно встретить и -га-най и -ва-най и -наси... так что кому какое дело? :)))
... хотя проверил вчерась на жинке эти самые варианты с ва/га... гаварит, что всяко га правильней ей ей ей кажется... опять же... кажеться :)
-
давайте ка на нейтральном варианте остановимся : 馬鹿につける薬無し :)
Останавливаться ни на чём не нужно, фраза, которую Вы привели выше , является - .... в общем это именна та фраза. Просто сам автор привёл аналог в русском языке, а не перевод. Фраза правильная, она так и пишется и произносится в японском ;)...
... на просторах и-нета можно встретить и -га-най и -ва-най и -наси... так что кому какое дело? :)))
... хотя проверил вчерась на жинке эти самые варианты с ва/га... гаварит, что всяко га правильней ей ей ей кажется... опять же... кажеться :)
Нет, не кажется, есть правила,они не кажутся, они есть. И Гугл тут совершенно ни при чём ;) Есть много правил, когда Га заменяется Ва, но вот как правильно нужно знать. Хотя бы для того, чтобы понимать правильно речь.
Это очень важный момент, на столько важный... Га или Ва может передать совершенно разное значение о чём говорит рассказчик. Можно просто не понять друг друга из-за этих самых Га-Ва. Тем более когда человек говорит довольно сносно и употребляет частицы правильно в 90% случаях...
-
Нет, не кажется, есть правила,они не кажутся, они есть. И Гугл тут совершенно ни при чём ;)
Гугл - это реальная жизнь, как на самом деле говорят и пишут японцы. Иначе говоря, гугл - одно большое правило и одно большое исключение, которое называется "японский язык". :)
Это очень важный момент, на столько важный... Га или Ва может передать совершенно разное значение о чём говорит рассказчик. Можно просто не понять друг друга из-за этих самых Га-Ва.
Просьба: Вы не могли бы привести пример такой путаницы? Я как-то слабо это себе представляю.
-
Нет, не кажется, есть правила,они не кажутся, они есть. И Гугл тут совершенно ни при чём ;)
Гугл - это реальная жизнь, как на самом деле говорят и пишут японцы. Иначе говоря, гугл - одно большое правило и одно большое исключение, которое называется "японский язык". :)
Это очень важный момент, на столько важный... Га или Ва может передать совершенно разное значение о чём говорит рассказчик. Можно просто не понять друг друга из-за этих самых Га-Ва.
Просьба: Вы не могли бы привести пример такой путаницы? Я как-то слабо это себе представляю.
В восточной Украине разговаривают ни на украинском, ни на русском, а на смешанной абре-кадабре, но это не значит, что человек ,изучающий украинский язык ,должен говорить так же.
Таких примеров можно привести тысячи. ИМХО
Например:
1. Вы пришли с друзьями в ресторан, и говорите им :1."Коно мисэ но суси га оиси дэсу" - что означает, что суши в этом ресторане вкусные, Вам все поддакивают и продолжают кушать; 2 "Коно мисэ но сусива оиси дэсу" - означает, что Вам понравились суси в этом ресторане и Вы хотите поговорить о них, т.е. простым поддакиванием собеседники уже не отделаются, нужно будет высказаться по этому поводу, продолжить разговор. Раззницу улавливаете? 3."Магуро га суки дэсу" - мне нравится магуро. 4"Магуро ва суки дэсу- мне нравится только магуро
Почему нестоит высматривать кол-во выражений, чтобы узнать правильное в гугле для японского: - это то же самое, что высматривать правильно построенное и с нужной частицей выражение в Рамблере. Для примера набираем" Ага знаю" - выдаёт полтора миллиона документов и "Да знаю" - чуть более 800.000. Вы же не станет утверждать, что нужно говорить "Ага, знаю", и что "Да , знаю" употребляет только старшее поколение забытых деревень россии уважающее друг друга ::)
-
И тишинаааааааааа........ ::)
-
... наверное блинов с маслом переели :D
... и "ага - да" парочка играет такую же роль в русском идентичную "га - ва" в японском, так? :)
-
:)скажу напоследок - не ссортесь ! :)
можно и Ва и Га и без ничего... просто зависит от смысла который вкладывается, ситуации и много еще чего... :)
-
"aГА, от глупости лекарстВА нет" :)
-
... наверное блинов с маслом переели :D
... и "ага - да" парочка играет такую же роль в русском идентичную "га - ва" в японском, так? :)
Читайте внимательно мой ответ, таких вопросов после внимательного прочтения быть просто напросто не должно 8)
-
:)скажу напоследок - не ссортесь ! :)
можно и Ва и Га и без ничего... просто зависит от смысла который вкладывается, ситуации и много еще чего... :)
Можно много чего, можно следовать правилам и говорить правильно, можно говорить так, как желаете 8)
-
... наверное блинов с маслом переели :D
... и "ага - да" парочка играет такую же роль в русском идентичную "га - ва" в японском, так? :)
Читайте внимательно мой ответ, таких вопросов после внимательного прочтения быть просто напросто не должно 8)
... пожалуйста, и Вы читайте сообщения собеседников внимательно. Не хочу проводить тут и без того офф-топный разбор полётов, но моменты были, хотя я бы отнёс их к (обоюдному) цеплянию к словам :)
... однако, далеко же «диспут» ушёл от первоначального вопроса - попортить шкурку какой-то мудростью... Наколки - они вообще как-то с мудростью состыковываются? ИМХО - это взаимо-исключающие штуки. :-\
... иных "мудростей" у меня на сегодня нет. Потому удаляюсь.
(кстати... невозможно выбрать желаемую иконку в message-icon - это так и задумано?)
-
Пожалуйста, подскажите что за иероглиф )
Спасибо за помощь )
-
Fu - богатство
-
По-японски это Fuku - счастье, благополучие, удача.
-
Огромная просьба! Помогите пожалуйста определить что означает этот иероглиф. ???
И какой смысл имеет данная тату, если прень делает ее на плече своей девушки?
А есть ли какой-нить другой, более красивый или значащий смысл?
Подскажите пожалуйста, что за словари такие и где их найти?
-
... да с полпинка : 参
-
Это иероглиф 参, он читается как "can1", "cen1" и как "shen1", значений несколько, можно посмотреть по словарю.
Здесь он, скорее всего (ИМХО), употреблен как "shen", то есть в смысле "женьшень" (полностью слово будет 人参, renshen).
А хотя кто его, носителя тату, знает:).
-
Ciwei
откуда такая уверенность, что это китайский вариант? :)
-
По-японски этот иероглиф может читаться как САН или МАИ-ру... Значение: Идти, отправляться, паломничать и т.п. Есть еще значение 3 - употребляется в документах и ценных бумагах. В слове Женьшень - читается как "Ниндзин". ::)
Встречается этот иероглиф и в нацарапанных где-то выражениях типа "Здесь был Вася.", что по-японски будет - "Вася сандзё:" = ヴァーシャ参上。 ;)
-
Ciwei
откуда такая уверенность, что это китайский вариант? :)
Гхм... а и правда ведь тема-то в японском разделе... :-[ ;D
-
Спсибо всем огромное и в особенности Ciwei :)
И еще вопрос к Ciwei и ко всем остальным:
Какой этот иероглиф может иметь смысл, если парень делает это тату на плече у своей девушки?
-
Спсибо всем огромное и в особенности Ciwei :)
И еще вопрос к Ciwei и ко всем остальным:
Какой этот иероглиф может иметь смысл, если парень делает это тату на плече у своей девушки?
Встречается этот иероглиф и в нацарапанных где-то выражениях типа "Здесь был Вася.", что по-японски будет - "Вася сандзё:" = ヴァーシャ参上。
А так - смысла нет. Просто выглядит наверно прикольно...:)
-
Встречается этот иероглиф и в нацарапанных где-то выражениях типа "Здесь был Вася.", что по-японски будет - "Вася сандзё:" = ヴァーシャ参上。
А так - смысла нет. Просто выглядит наверно прикольно...:)
Спасибо A.H.
Есть еще у кого какие варианты?
-
По-китайски значения: Чтение can1 - участвовать, справляться, посещать, трепанги; женьшень (чтение shen1)
-
Рисунок трех звезд в созвездии (по-современному-) Ориона (в упрощенной форме осталась одна звезда)
Нарисовано весьма криво, кстати :-\
-
Да, тоже вариант - 参星 3 звезды из китайского созвездия 犂星 (からすきぼし), относимых по-западному к созвездию Орион.
Может парня самого спросить, что он имел ввиду... ;)
-
Так в том-то и дело, мне кажется, что если иероглиф так ужасно нарисован, то, скорее всего, кого-то просто понянуло на загадочную "японщину" :-X
-
Интересно, а бывают ли тату иерога один, и со скольки черт начинается "прикольно"... Наверно и при наличии многих черт не каждый иероглиф подходит...
-
Есть еще значение 3 - употребляется в документах и ценных бумагах.
... это парень так своих девушек нумерует :)
... про корявость нарисованного - да, коряво, но могли срисовать и с более корявого варианта (см. синие иероги на картинке внизу)
... наколотый вариант, как мне кажется, больше походит на "lishu" (см. красный иероглиф на картинке внизу)
... самы бы (если бы мне, пардон, кое-что в голову сильно ударило) выбирал бы "зелёные" варианты
Интересно, а бывают ли тату иерога один, и со скольки черт начинается "прикольно"...
"один" - в смысле 一? Наверное у первой девушки именно такое тату :) Варианты тож есть "прикольные" (последние три иероглифа)
-
Мне понравились верхние крайние правые - белый и черный. На кошек похожи, да? каваииии! :)
-
Какие-то мрачные значения у вас тут выходят :-\:
Есть еще значение 3 - употребляется в документах и ценных бумагах.
... это парень так своих девушек нумерует
А других вариантов нету больше?!?!? ??? :o Может это вообще какой другой язык? ??? Кто нить знает? ???
-
Какие-то мрачные значения у вас тут выходят :-\:
А других вариантов нету больше?!?!? ??? :o Может это вообще какой другой язык? ??? Кто нить знает? ???
DanaOS, Вам в достаточной мере квалифицированно отвечают на Ваш вопрос!
А многогратные постинги одинакового сообщения в разных разделах на "Восточном Полушарии" запрещены :-X
-
DanaOS
По словарю, 参 имеет также просторечное значение "любить", "влюбиться", "втюриться", "быть отчаянно влюбленным". Устроит? :) Правда, честно говоря, в жизни этого выражения не встречал.
-
DanaOS
По словарю, 参 имеет также просторечное значение "любить", "влюбиться", "втюриться", "быть отчаянно влюбленным". Устроит? :) Правда, честно говоря, в жизни этого выражения не встречал.
:o
Правда? Ой, а что за словарь?
-
DanaOS
По словарю, 参 имеет также просторечное значение "любить", "влюбиться", "втюриться", "быть отчаянно влюбленным". Устроит? :) Правда, честно говоря, в жизни этого выражения не встречал.
:o
Правда? Ой, а что за словарь?
Электронные Edict, Jardic, Яркси - те что я всегда использую. Глагол МАЙРУ.
Вариант с номером - жуть, просто "Молчание ягнят" какое-то. :)
-
Shuravi, а нижний левый знак в таблице - это ..как? :) Что-то до меня не доходит..
-
Shuravi, а нижний левый знак в таблице - это ..как? :) Что-то до меня не доходит..
... поскольку я про девушку №1 заикнулся, то это и будет 一 ;D К сожалению у меня есть только китайский шрифт, поэтому японские тексты на 100% так записать не могу. Но кое-что можно: (http://shur.strana.de/img/ichinichiichibin.gif) в читабельном виде一日一便
-
Но кое-что можно: (http://shur.strana.de/img/ichinichiichibin.gif)
Ну и примерчик :o Неприличный какой-то :D
Да нет, я понимаю, что это "один", только мне пространственного воображения что-то не хватает :-\
-
Спасибо всем! Особенно SoulBreeze за хоть какую-то приличную трактовку!
Электронные Edict, Jardic, Яркси - те что я всегда использую. Глагол МАЙРУ.
к SoulBreeze А где можно достать эти словари и сколько они весят? (надеюсь они в электронном виде)
-
DanaOS
По словарю, 参 имеет также просторечное значение "любить", "влюбиться", "втюриться", "быть отчаянно влюбленным". Устроит? :) Правда, честно говоря, в жизни этого выражения не встречал.
:o
Правда? Ой, а что за словарь?
Электронные Edict, Jardic, Яркси - те что я всегда использую. Глагол МАЙРУ.
В яркси такого нет... Вы уверены? можно скриншот? никогда такой "трактовки " не встречал - потому поймите мои сомнения.. :)
-
DanaOS
http://www.susi.ru/yarxi/ - Яркси - отличный бесплатный словарь иероглифов (интересная штука)
А.Н.
Пожалуйста, скриншот.
-
Спасибо! :)
Точно, есть такое сленговое выражение. типа - "маиттэ симатта..." и тп.
-
Благодарю SoulBreeze! :)
-
Какие-то мрачные значения у вас тут выходят :-\:
Есть еще значение 3 - употребляется в документах и ценных бумагах.
... это парень так своих девушек нумерует
А других вариантов нету больше?!?!? ??? :o Может это вообще какой другой язык? ??? Кто нить знает? ???
МАИТТА Ё МАИРИМАСИТА!
-
Но кое-что можно: (http://shur.strana.de/img/ichinichiichibin.gif)
Ну и примерчик :o Неприличный какой-то :D
Да нет, я понимаю, что это "один", только мне пространственного воображения что-то не хватает :-\
в чем состоит неприличность? в интернете в основном воздушно-транспортная коннотация ("один день - один рейс")... или в данном контексте последний иероглиф имеет другое значение)))
-
в чем состоит неприличность? в интернете в основном воздушно-транспортная коннотация ("один день - один рейс")... или в данном контексте последний иероглиф имеет другое значение)))
... именно неоднозначность чтения последнего иероглифа и придаёт фразе "шарм" :)
-
в данном случае все зависит направления мышления читающего...
-
у меня китайское направление :D :P
-
в данном случае все зависит направления мышления читающего...
... либо от места, где данная фраза изображена. :)
... помницца мне в голову пришёл этот "второй вариант", а где-то на следующий день в японском мульте (кажется "смап"-овский мульт был) эту фразу увидел, пардон, в кабинке туалетной. Там и ещё какая-то оригинальная фраза была. не могу сразу вспомнить...
-
А кто может помочь узнать что написано на этом парашюте ?
меч, лезвие
Действительно похоже на китайский "дао"
=)
-
на просторах и-нета пишут, что чтения у 丈山 могут быть じょうやま (jōyama) или じょうざん (jōzan)
а словарь говорит, что в именах иероглиф 丈 может читаться как たけ или とも или ひろ или ます
однако, печатая любой из вариантов (たけやま или ともやま или ひろやま или ますやま), ни один из них не перевернулся в желаемый вариант 丈山.
Опять же, на просторах и-нета видю: 百丈山 - hyakutakeyama. Т.е. можно по аналогии пойти и читать как Takeyama.
гы... писаль ответ на вопрос и не посмотрел, что он старый... а после ответа уже попал на последнюю страницу... Но поскольку инфа немного отличная от прежних вариантов, то оставлю как естъ.
-
без слов... :-[
http://kidbuu.host.sk/afbeeldingen/Kanji_Doggie.jpg
-
что означают эти иероглифы
(http://i74.photobucket.com/albums/i274/greenroach/ji.jpg)
(http://i74.photobucket.com/albums/i274/greenroach/-1.jpg)
-
zen'aku / yoshiashi - добро-зло, качество, характер...
-
Огромное спасибо.
-
вот он какой - дракончик Кима (http://hometown.aol.com/inkaddictk/images/kim's%20dragon%20and%20kanji%205-16-03.jpg) ;D
-
Уважаемые форумяне, такой к Вам вопрос. Я в японском ни бум бум, но очень люблю и ценю иероглифы (как искусство)
Так вот нарисовали мы на машине что-то, поначалу один из художников сказал, что знает что написали, но счас у всех возникли непонятные сомнения.
Может кто сможет сказать что они значат
На капоте
(http://warezs.hosting3.msm.ru/didg/1.jpg)
И на багажнике
(http://warezs.hosting3.msm.ru/didg/2.jpg)
В любом случае всем большое спасибо и счастья )
-
Не могу,знать,что ответят японисты(хотя подозреваю,что тоже самое :)),но если вы спросите у китаиста,то ответ будет таков:
Первый иероглиф 狼-волк
Второй-蛇-змея
-
"Третий иероглиф" - ходнаводы во всем мире одинаковые. :-)
-
To Chu
Т.е. вы хотите сказать что это китайские иероглифы?
Мда, горькая но правда :'(
Или всё-таки и к Японии отнести можно ? ::)
To Tuman
Смешно :)
-
To Chu
Т.е. вы хотите сказать что это китайские иероглифы?
Мда, горькая но правда :'(
Или всё-таки и к Японии отнести можно ? ::)
Ну,японцы же не сами свои иероглифы придумали :)
-
Chu, тогда прямой вопрос Вам, как Вы думаете, японец бы понял что написано?
Или даже так перефразирую - на каком языке выполнены надписи?
(просто я себе представлял что в японском и китайском свои уникальные некоррелирующие наборв символов/иероглифов, вот поэтому и возникают такие бестолковые вопросы)
-
To Chu
Т.е. вы хотите сказать что это китайские иероглифы?
Мда, горькая но правда :'(
Или всё-таки и к Японии отнести можно ? ::)
To Tuman
Смешно :)
они даже по-японски называются "кандзы" - дословно "китайские иероглифы"
и понимабельны для всех образованных (в классическом понимании этого слова) людей на востоке: китайцев, я понцев, корейцев...., даже вьетнамцев, пожалуй...
.............................
а отнести всегда можно: как сказал один мой знакомый, знатный оружейник, повертев в руках японскую катану китайского разлива :"Можешь смело называть это "ниндзя-то" - "меч ниндзя", поскольку всё равно мечи такого отребья как ниндзя чуть ли не из консервных банок делали"
-
Chu, тогда прямой вопрос Вам, как Вы думаете, японец бы понял что написано?
Или даже так перефразирую - на каком языке выполнены надписи?
(просто я себе представлял что в японском и китайском свои уникальные некоррелирующие наборв символов/иероглифов, вот поэтому и возникают такие бестолковые вопросы)
Японец-понял бы.
По поводу того,на каком языке написано...Можно читать по-японски,можно по-китайски...
Всё зависит от вкуса и настроения ;D
-
Ура! Всем пасиба за инфу
Теперь всё предельно ясно
Кстати человек, который принёс мне эти иероглифы, уверял, что это огонь и дракон :)
-
Кстати человек, который принёс мне эти иероглифы, уверял, что это огонь и дракон :)
Его жестоко обманули ;D
-
С таким иероглифом подарили кольцо.
Подскажите пожалуйста, что он означает и как следствие - можно ли его вообще носить.
Заранее спасибо.
-
Читается как You в третьем тоне...
Ну означает дружбу, друг, приятель...
Не знаю что скажут востоковеды, но по-моему носить можно без проблем ;)
-
Спасибо большое)
-
для дракончика с огоньком было бы что-нить типа
竜(или龍) и 火(или炎)
-
Chu, тогда прямой вопрос Вам, как Вы думаете, японец бы понял что написано?
Или даже так перефразирую - на каком языке выполнены надписи?
(просто я себе представлял что в японском и китайском свои уникальные некоррелирующие наборв символов/иероглифов, вот поэтому и возникают такие бестолковые вопросы)
狼 - по-японски "ооками", по-китайски "лан2" - волк
蛇 - по-японски "хэби", по-китайски "шэ2" - змея
ханцзы/кандзи те же, читаются по-разному. Не все подходит в эту категорию, но в данном случае и китайцы и японцы (+ корейцы - для них это "ханджа" - китайские символы) поймут, что написано.
-
You в третьем тоне это по-китайски. Рах вопрос в японском разделе, может, интересно и японское чтение тоже. "Ю:" и "томо", значения те же.
-
You в третьем тоне это по-китайски. Рах вопрос в японском разделе, может, интересно и японское чтение тоже. "Ю:" и "томо", значения те же.
мдааа... дествительно... я и не обратила внимание на язык... ну будем надется что разница будет не большая ;D
-
Класс! 2 символа а столько дискуссии!! :D
Вот это язык(и) !
-
Я нашла сие в интернете. Предположительно это имя, но я могу ошибаться (причем очень сильно) ;D .
(http://www.ljplus.ru/img/m/e/melhiora/0001.jpg)
Надеюсь на вашу помощь :)
Зарание благодарю.
Best regards, Beniunut
-
Это по китайски.
Данные два знака читаются как русское женское имя Яна.
-
Спасибо за помощь!
-
"Желаем счастья" или "Желаем удачи" или "Счастья и удачи" или что-нить в этом роде.
Буду признателен за помощь.
-
Вот какой вопрос: купил себе кафельную плитку в ванную с японскими иероглифами. Очень бы хотелось знать, что они означают. А то как-то неуютно. :)
-
"Желаем счастья" или "Желаем удачи" или "Желаем счастья и удачи" (http://shur.strana.de/img/we_wish_you.pdf)
-
"благородство", "щедрость" (вообще говоря это и "сокол, устреб")
"фортуна", "удача"...
"любовь"...
"богатство"...
-
"благородство", "щедрость" (вообще говоря это и "сокол, устреб")
"фортуна", "удача"...
"любовь"...
"богатство"...
не, второй - это счастье!
-
Большое спасибо, Shuravi и БВК !
-
Только писал эти иероги на кафеле человек, далекий от знания восточных языков. Скорее художник/дизайнер срисовывал их откуда-то, но очень коряво с точки зрения написания черт.
-
"благородство", "щедрость" (вообще говоря это и "сокол, устреб")
"фортуна", "удача"...
"любовь"...
"богатство"...
не, второй - это счастье!
для счастья есть 幸
-
Всем здравствуйте !!!
я-новичок ... ::)
помогите, пожалуйста! :) может кто-нибудь мне посоветовать сайт, где можно найти изображения (крупные) и значения японских иероглифов? буду безуумно благодарна!! ::) :-* :)
и может.кто-нибудь знает,как написать по-японски "стрекоза"? :-\
заранее спасибо за внимание. простите,если нарушила какое-нибудь правило. :-[ хотя,очень надеюсь,что это все же не так! ::) :)
-
"благородство", "щедрость" (вообще говоря это и "сокол, устреб")
"фортуна", "удача"...
"любовь"...
"богатство"...
не, второй - это счастье!
для счастья есть 幸
возможно, Вы правы. Но только что посмотрел словарь. Син в том числе и как гуд форчун переводится. ???
-
Всем здравствуйте !!!
я-новичок ... ::)
помогите, пожалуйста! :) может кто-нибудь мне посоветовать сайт, где можно найти изображения (крупные) и значения японских иероглифов? буду безуумно благодарна!! ::) :-* :)
и может.кто-нибудь знает,как написать по-японски "стрекоза"? :-\
заранее спасибо за внимание. простите,если нарушила какое-нибудь правило. :-[ хотя,очень надеюсь,что это все же не так! ::) :)
Вам у "японцев" лучше спросить в Японском разделе. Нажимайте на кнопку "начало", затем на главном экране крутите колесико вниз. Там будет раздел по яп. языку.
-
стрекоза - 蜻蛉
-
стрекоза - 蜻蛉
СПААААААСИБО!!! :) :) :) а это на японском? а можно маленькую просьбу?! ::) где-бы это чудо увидеть покрупнее? НАМНОГОООО ПОКРУПНЕЕ, чтобы потом можно было легко воспроизвести его на бумаге А4 во весь лист?
-
Если у вас отображаются эти иероглифы, то очевидно, что шрифты у вас есть. Просто скопируйте их в Ворд, поставьте размер шрифта который вам надо, и распечатывайте.
-
Если у вас отображаются эти иероглифы, то очевидно, что шрифты у вас есть. Просто скопируйте их в Ворд, поставьте размер шрифта который вам надо, и распечатывайте.
Спасибо, VAN!! Я уже потом.когда отправила сообщение,сама додумалась до этого ::)
-
Рисунок трех звезд в созвездии (по-современному-) Ориона (в упрощенной форме осталась одна звезда)
Нарисовано весьма криво, кстати :-\
Точно-точно! Именно так было нарисовано на настойке женьшеня, привезённого знакомыми из Китая 15 лет назад. Кстати, вот я его нашёл. Он, кажется?
参 參
-
Что означает этот иероглиф?
-
зима
-
Что означает этот иероглиф?
верхний - "зима"
нижний - я не уверен. надо в словаре подсмотреть.
-
Что означает этот иероглиф?
Никого не слушайте, это не зима.
Читайте сверху вниз: Dong-dong! - Тук-тук - это просто стук в дверь.
-
Никого не слушайте, это не зима.
Читайте сверху вниз: Dong-dong! - Тук-тук - это просто стук в дверь.
.. вот так и думал, что ошибаюсь...
-
Как перевести 隸書 и что обозначает иероглиф 隸 ?
Понятно что это какой то стиль калиграфии, но какой?
Странно, но его нет ни в Jwpce ни в JardicPro, а Jwpce его даже не отображает в своем окне.
-
это стиль lishu, если на китайский лад называть. По-японский, наверное, reisyo.
образец легко найти в поисковике. Для примера:
lishu: http://www.china-e.com.cn/main/image/truetype_lishu_01.gif
reisyo: http://www.type-labo.jp/GIF.IMAGE/DynaReisyo.gif
даже запросив 隸書 можно получить кое-какие картинки с этим стилем.
про Jwpce и Jwpce не скажу - у меня такого нет.
-
Спасибо за разумный совет порыться на поисковиках.
Нашел и образцы и описание.
Вот только все равно не понятно стиль каллиграфии li shu (Clerical – Style), он же reisho везде пишут как 隸書 а 隸書 практически не употребляется.
Может есть какие хирые поисковики кроме гугла?
-
Вот только все равно не понятно стиль каллиграфии li shu (Clerical – Style), он же reisho везде пишут как 隸書 а 隸書 практически не употребляется.
Может есть какие хирые поисковики кроме гугла?
В современных китайских словарях оба иероглифа (隸и 隸) сведены в одну словарную статью и указываются как варианты написания одного и того же иероглифа. В современном сокращенном написании, принятом в КНР, иероглиф пишется как 隶 и имеет значения:
1) зависимый, придаточный, подчиненный
2) невольник, раб
3) мелкий чиновник в приказе
Возможно, коллеги-китаисты, у которых есть более подробные словари, смогут проверить, действительно ли 隸и 隸 - это разнописи одного иероглифа или это все же первоначально самостоятельные иероглифы, которые не полностью перекрывают значения друг друга. Я склоняюсь к первому варианту. Но у меня, к сожалению, нет под рукой подходящего словаря, чтобы проверить точно.
По поводу самого стиля –
стиль лишу оформился в Китае в эпоху Цинь ( 221-206 гг. до н.э) и достиг расцвета в эпоху Хань (206г. до н.э. – 220 г. н.э.). Лишу, который первоначально создавался для бюрократических нужд в связи с сильно возросшим документооборотом, был сформирован на основе более древнего и сложного в написании стиля чжуаньшу путем упрощения написания иероглифов, замены округлых очертаний на квадратные и окончательного отхода от пиктографичности.
Вероятно, процесс формирования нового стиля длился годы и годы. Но традиционно создание лишу приписывается чиновнику Чэн Мяо, который во время многолетнего тюремного заключения собрал, систематизировал и упорядочил начертание трех тысяч иероглифов.
Если Вам нужны образцы написания, то попробуйте искать в китайском поисковике www.baidu.com и забивать 隶书。
(чтобы получить картинки, нажимайте на 图片).
-
Думаю, что 隸и 隸 - это разные варианты написания одного иероглифа. Мое предположение подтверждает один из самых полных словарей китайского языка - хубэйско-сычуаньский 汉语大字典. Кроме 隸 там приводится еще один вариант написания, который вы можете увидеть в первом приложении.
Все смысловые нюансы приводятся только в статье 隸 (второе приложение). Кроме того, если обратить внимание на древние образцы написания этого иероглифа, то можно увидеть, что единство 隸и 隸 - явление отнюдь не современное, что подтверждают еще и примеры использования этого иероглифа в древних текстах.
-
Большое спасибо за ответы !
Ща буду разбираться.
-
Здравствуйте, уважаемые форумчане!
Всё время вижу этот иероглиф на документах, чтобы он означал? Он скорее всего тоже древний? И еще получило ли в Японии развитие китайского искусства Фен-шуй, просто как- то видел фотку, где на корпоративной вечеринке сидел мужчина в форме фен-шуйского генерала Куан -Куаня, есть ли аналог божка богатства Цхай-Шеня?
-
Это просто печать фирмы, видимо. Иероглифы названия стилизованы под старый шрифт.
-
пожалуйста,подскажите,существует ли иероглиф "отец дочери" и где его можно посмотреть?или где об этом еще можно спросить?помогите,пожалуйста
-
А чем отец дочери отличается от просто отца, по-вашему?
-
И еще получило ли в Японии развитие китайского искусства Фен-шуй, просто как- то видел фотку, где на корпоративной вечеринке сидел мужчина в форме фен-шуйского генерала Куан -Куаня, есть ли аналог божка богатства Цхай-Шеня?
http://fengshui.chinatownonline.org/
http://homegarden.expertvillage.com/experts/rock-garden-ideas.htm
-
пожалуйста,подскажите,существует ли иероглиф "отец дочери" и где его можно посмотреть?или где об этом еще можно спросить?помогите,пожалуйста
Можно поздравить с рождением дочери, ибо только юный отец продолжает думать о себе любимом, вместо матери, которая в муках подарила ему новую игрушку. Одного иероглифа, обозначающего эту странную мысль в японском языке быть не может. Кроме того, очень важен для японского языка момент чья именно это дочь и чей отец.
御令嬢の御父様
-
я не знаю ни японский ни китайский,но я где-то читал,что у китайцев существуют отдельно иероглиф"сын брата" и иероглиф "сын сестры",т.е.то,что для нас называется одним словом "племянник".я подумал,что отец сына и отец дочери тоже по-разному рисуются.думал,так же и в японском
-
пожалуйста,подскажите,существует ли иероглиф "отец дочери" и где его можно посмотреть?или где об этом еще можно спросить?помогите,пожалуйста
Можно поздравить с рождением дочери, ибо только юный отец продолжает думать о себе любимом, вместо матери, которая в муках подарила ему новую игрушку
御令嬢の御父様
несправедливо
-
насколько я понял,нижний иероглиф-"отец".а верхние чем отличаются?
-
А зачем вам все это нужно и кто вы представьтесь, плиз!
-
кефиров алексей.все очень банально-родилась дочь,хочу сделать по этому поводу татуировку.прошу прощения,что влез с таким несерьезным вопросом,тем более,что в ваших ответах иероглифы на моем компе имеют вид маленьких пустых квадратиков.все равно благодарен за ответы
-
А чем отец дочери отличается от просто отца, по-вашему?
... не ко мне вопрос был, но
как мне кажется, это желание подчеркнуть, что отец дочери, а не сына
... но я наверное ошибаюсь
-
совершенно верно,вы не ошибаетесь
-
кефиров алексей.все очень банально-родилась дочь,хочу сделать по этому поводу татуировку.прошу прощения,что влез с таким несерьезным вопросом,тем более,что в ваших ответах иероглифы на моем компе имеют вид маленьких пустых квадратиков.все равно благодарен за ответы
Рождение дочери это очень серьезно и совсем даже и не банально. А чтобы убрать пустые квадратики следует установить поддержку иероглифических языков. Но татуировка "отец дочери" - это круто.
-
установил поддержку,теперь все вижу.ну если "отец дочери" это круто,может быть можно написать,что мою дочь зовут мария
-
установил поддержку,теперь все вижу.ну если "отец дочери" это круто,может быть можно написать,что мою дочь зовут мария
Дочь зовут Мария - этого пожалуй достаточно будет, так как с местоимениями и уровнями вежливости можно закопаться.
娘は真理! Причем японское МАРИ - будет записываться иероглифами "Истинная правда "
-
прошу прощения,я немного туповат,т.е.общий смысл будет понятен,что у меня есть дочь,которую зовут мария,а не просто мария какая-нибудь?и еще-восклицательный знак в конце обязателен?
-
прошу прощения,я немного туповат,т.е.общий смысл будет понятен,что у меня есть дочь,которую зовут мария,а не просто мария какая-нибудь?и еще-восклицательный знак в конце обязателен?
Мной написан текст. "Дочь - Мари!" Восклицание существует в любом языке. Даже эфиопском. Вы же с гордостью и эмоциями хотите сообщить посредством татуировки, что именно Вы, а не Владимир Владимирорвич Путин, к примеру, являетесь отцом Марии. Значит, и татуировкка-текст должны нести смысл восклицания. Я же не призываю Вас поставить запятую или точку. А может и многоточие...
Еще раз скажу я лично категорически против татуировок на своей шкурке. Сразу не обижайтесь и хорошенько подумайте над тем, что я сейчас вам напишу. Я считаю, что так могут делать только ограниченные и недалекие "синяки", которые ничего собственно из себя не представляют. Вы хотите еще и дочь новорожденную "пропечатать" в ходячей газете - ваше право. Но вы же не такой. вы же умный человек, по фамилии Кефиров. Это не самый умный способ утвердиться за счет других людей даже и своей собственной шкуркой. Понять Ваш текст смогут только японцы и еще человек 500 в нашей необъятной стране. Так что, "отец дочери", могу только посочувствовать вам и пожелать все-таки иногда как следует думать прежде чем писать, что Вы, как мы понимаем, и делаете!
В компьютере можно стереть все, если сразу. На форуме стереть или поправить можно первые минуты. Потом останутся поправки. Через два-три дня ваш постинг уже не стереть никому, кроме модераторов. Но шкурку-то вашу сотрет только Бог, Великий Модератор, лет через 50-60...
Дай Вам Бог здоровья и понимания того, что Дети наши и есть самая лучшая, возобновляемая на генетическом уровне скрижаль-татуировка, которую нет необходимости дополнительно снабжать питекантроповскими, в стиле Остапа Бендера и Кисы Воробьянинова надписями: "Киса и Ося были здесь!"
Большого Счастья и Мудрых Раздумий Вам и Вашей Дщери!
Верхнюю белую картинку надо кликнуть... Знак は отсутствует в данном написании внизу - его можно взять отсюда:
は
-
большое спасибо за помощь
-
Наш общий друг Шурави предложил оптимизировать схему, чтобы каждый раз не отвечать - дать своего рода кубики из которых и складывать пасьянсы будущих тату ;)
-
отлично,спасибо вам и нашему общему другу за внимание и потраченное время
-
в китайской ветке промелькнула тема про программульку одну Chinese Symbol Studio.
(http://polusharie.com/index.php/topic,72805.0.html)
для тех, кому выразить имя иероглифами хоцца - самое то. Но прога ориентирована на китайское чтение иероглифов и некоторый набор английских имён. Так что для конкретного случая русского имени комбинацию подбирать надо. Но там есть ещё "переводчик", который переворачивает англ. слово в подходящие по чтению иероглифы. Ко всему прочему там есть набор популярных слов для татух. Поддержка китайского на компе для работы этой проги не нуж на. Выбираемые слова могут быть представлены тремя популярными шрифтами - накольщикам самое то)))
у меня замечен был такой косяк, что при переводе слова вылетала ошибка с попыткой отослать кому-то кое-какую инфу. Инфа пустяковая - параметры вашей системы, сетевые настройки, логин пользователя и пр. прайвет инфо... так что будъте внимательны. Как бороться с ошибкой я пока не понял. Интересно, что никто об ошибке не заикается - возможно что пользуются уже готовым набором слов...
-
круто.теперь оставлю себе немного места на спине-для внуков :)
-
Помогите с переводом иероглифа. что ето значит ? :)
-
любовь.
-
Доброе время суток.
Извиняюсь за беспокойство, японского не знаю совсем.
Может, люди знающие прояснят значение вот этого иероглифа:
(http://ra.foto.radikal.ru/0707/60/191425224589.jpg)?
Поискала в сети, похоже на "любовь", но не совсем.
В общем, нужна помощь.
-
"Любовь" это, совершенно точно. В японском или традиционном китайском написании.
-
Ratson, спасибо, что развеяли сомнения.
Вариации написания возможны или просто человек, далекий от языка, писал? Как думаете?
-
В японском пишется только вот так. С душой и сердцем!!!
А упрощенный вариант - явно китайский
-
АВС, благодарю.
-
помогите перевести пожалуйста
(http://foto.mail.ru/mail/bombili/275/i-311.jpg)
мною была выслушанна версия, что это имя Аня
-
там что-то типа "АН-НА"
а это уже наколото или только пристрелка к местности?...
-
Сказал, что наколото
-
安娜
Спокойная и красиво-страстная
АННА БАКАНА
-
Спасибо
а если не трудно у меня к вам еще 2 просьбы - 1)правда ли на этом фото написанно имя Василиса?
(http://foto.mail.ru/mail/bombili/275/i-312.jpg)
2) подскажите пожалуйста какой-нибудь защитный иероглиф, или само слово зашита.
-
1) 馬私理佐 Читается как БАСИРИСА со значением иероглифов "лошадь", "я", "причина" "помогать" Тарабарщина , да и первый слог не ВА, а БА - лошадь к женщине - это здорово. Как Екатерина 2-я под жеребцом!
2) Защита (амулет) О-МАМОРИ
お守り
С вас 26 и 3/4 улыбки в приват со скидко по ночному тарифу ;)
Где вы этих синюков откапываете?
-
Спасибо =))
-
не подскажите какие иероглифы - любовь, счастье, деньки?? оч.надо. спасибо
-
Любовь - 愛 ai
или
愛情 aijō
Счастье - 幸福 kōfuku
Деньги - お金 okane
А можно узнать, для чего «очень надо»?
-
Любовь - 愛 ai
или
愛情 aijō
Счастье - 幸福 kōfuku
Деньги - お金 okane
А можно узнать, для чего «очень надо»?
спасибо большое!
-
Любовь - 愛 ai
или
愛情 aijō
Счастье - 幸福 kōfuku
Деньги - お金 okane
А можно узнать, для чего «очень надо»?
а надо для того, то иду татуировку делать и не знаю как это переводиться)
-
не подскажите какие иероглифы - любовь, счастье, деньки?? оч.надо. спасибо
Добавлю 30 копеек. Деньки - будет ХИБИ 日々
-
Всем Привет )) я здесь недавно ...покуриваю потихоньку форум , скачал Яркси , но до сих пор не нашел перевода фразы
*Моя жизнь принадлежит только мне * или * моя жизнь в моих руках* это можно записать тремя иероглифами ?
-
Какую именно свою жизнь вы имеете в виду. Ах, жизнь моя жестянка! А ну ее в болото! Вот например в английском языке слово life имеет, по крайней мере, 13 вариантов перевода на японский язык.
Приведу некоторые из них
生命、 命、生物、人生、人命、生甲斐、寿命、生活、暮らし、生き方、世間、現世、活気、活力源 и т.п.
Татуировка в виде каких именно иероглифов вас интересует?
-
я прошу Вас перевести с английского фразу MI LIFE IS MINE .......
-
С удовольствием. Как мы видим выше, английское слово LIFE может быть записано разными способами. Остановимся на самом "японском" из них. ИНОТИ!
Местоимение первого лица в японском языке может быть записано минимум десятком способов:
私 わたくし わたし わし あたし 我 俺 おいら こっち 僕 手前 己 我が輩 自分 http://ja.wikipedia.org/wiki/一人称
Ну что же остановимся на самом обычном ВАТАКУСИ
Что касается связки is то точно также необходимо задуматься о б уровне и стиле речи так как может быть и связка ДЭС и ДА, ДЭ АРУ, ДЭ ГОДЗАРУ и соответственно в стиле на -МАСу нейтрально-вежливой речи и вообще отсутствие связки как таковой, т.н. нулевая связка.
Второе местоимение, которое повторяется во фразе - является уже не притяжательным, то есть своего рода определением, а сказуемым. Местоимение в форме притяжательности с родительным НО, не может автоматически принимать связку. А с известными оговорками и в случае эллипсиса.
Ну что же, что-то прояснили... попробуем переводить в нейтрально-вежливом стиле.
ВАТАСИ-но ИНОТИ-ва ВАТАСИ-но (МОНО) ДЭСу
私の命は私のです
Иероглифов всего два - а вот остальное знаки каны
-
Exite дал вариант 私の人生は私のものです。
Бабель дал вариант 私の生命は私の物である
World lingo 私の生命は私の物である
Еще советую http://www.humanitas-international.org/newstran/index.html но там надо чуть разбираться...
-
私の命は私のだ
-
http://en.wikipedia.org/wiki/Hiragana
-
если же я напишу 私 命 то каким будет значение фразы ?
это будет уже не фраза, а просто 2 иероглифа
-
А если кто то очень добрый то можите написать как пишутса имено Александра (Саша) и Виктория (Вика). Пасибки :P
-
アレクサーンドラ (サーシャ)
ヴィクトーリヤ (ヴィーカ)
-
(взято из словарика)
Alexandra アレクサンドラ
Victoria ビクトリア
-
Ну да, можно без долгот, если не хотите подчеркнуть где именно ударение.
アレクサンドラ Александра
ヴィクトリア Виктория
-
Ну да, можно без долгот, если не хотите подчеркнуть где именно ударение.
アレクサンドラ Александра
ヴィクトリア Виктория
А так чтобы по одной букаваки на одно имячко? или не?
-
Ну да, можно без долгот, если не хотите подчеркнуть где именно ударение.
アレクサンドラ Александра
ヴィクトリア Виктория
А так чтобы по одной букаваки на одно имячко? или не?
А Вы можете записать эти имена по-русски одной буковкой? Или хотя бы одним слогом?
Рассказывая на пальцах ситуация следующая. Когда иероглифы создавались, создателям было, мягко говоря, начхать на то, что где-то далеко есть люди со странными длинными именами. Поэтому для имён типа Александра одного иероглифа и не нашлось. Так что ситуация (_._), и колоть Вам потребуется много. Но Вы не расстраивайтесь - знаки катаканы содержат мало черт.)))
-
Вот здесь подходит мой способ. Надо просто перевести имена Виктория и Александра в иероглифы, исходя из их значений.
Соответственно, первый означает "победа"
勝 (かつ)
お勝 (おかつ)
勝子 (かちこ)
勝子 (しょうこ)
勝利 (すぐり)
勝子 (せつこ)
http://hpcgi1.nifty.com/ume20/f_search.cgi
Второй обозначает "защитницу" - поэтому иероглифы на выбор 守 護 葵 衛 с предпочтительным чтением МАМОРИ
まもり 衛
まもり 守利
まもり 守璃
まもり 守里
まもり 守莉
まもり 真守
Хотя возможны и варианты...
-
Наиогромнейшее всем спасибо за толкование, советы и за то что все таки рассказали примерно как. Вы мне очень помогли
-
ПОМОГИТЕ пожалуйста! Очень нужен иерог слова "двойственность" (дуализм) для тату ... если можно покрасивее..все сайты обошла ... ниче нет ! ВЫ последняя надежда!
ПЛИЗЗЗЗ! БУДУ ЖДАТЬ ОТВЕТА! ??? ??? ??? ??? ??? ??? ??? ??? ???
-
ПОМОГИТЕ пожалуйста! Очень нужен иерог слова "двойственность" (дуализм) для тату ... если можно покрасивее..все сайты обошла ... ниче нет ! ВЫ последняя надежда!
ПЛИЗЗЗЗ! БУДУ ЖДАТЬ ОТВЕТА! ??? ??? ??? ??? ??? ??? ??? ??? ???
А ВЫ это еще на лбу себе крупно КРАСНЫМ напишите, и еще в паре мест. Раз уж вы здесь кросс-постите везде ;) Может вам кто и поможет.
А вообще, татуировки это зло, мы же не на зоне. А за слово "иерог" вам минус балл. То же мне, рогатый ослик.
А если по теме - вы хоть определитесь, вам "покрасивее" или "дуализм"? Если дуализм, то какой? Контекст нужен. Да, и собственно подтекст тоже нужен. А то вы себе этот дуализм, извините, в заднице нарисуете, а кто-то потом спросит, будете говорить, что вам ЗДЕСЬ сказали так сделать.
-
извините пожалуйста я ничего в этом не понимаю , если что и сказала не так то не специально! :'( это не мне, я не буду делать тату ... просто попросили найти ... хочу помочь! :-[ :-[ :-[ :-[ :-[ :-[ :-[
-
二重人格
裏表
双子
闇明
明闇
善と悪
二元
負けて勝つ
ドSドM
выбирайте
; )
-
Мои варианты дуализма - 1) 陰陽 2) 本音と建前 3) 肉体と霊
-
Скажите пожалуйста, а "Александр" как пишется?
И ещё как "ждать и надеяться". Это из "Графа Монте Кристо".
-
Скажите пожалуйста, а "Александр" как пишется?
亞歴山大
-
ドSドM
выбирайте
; )
Что выбирать? последнее - самый инь-ян, самый дуализм.. ;D
-
ドSドM
выбирайте
; )
Что выбирать? последнее - самый инь-ян, самый дуализм.. ;D
頑固ちゃん写真可愛いね。
ちなみに、どちら系ですか?
;)
-
ドSドM
выбирайте
; )
Что выбирать? последнее - самый инь-ян, самый дуализм.. ;D
頑固ちゃん写真可愛いね。
ちなみに、どちら系ですか?
;)
Согласен, очень симпатичная у нас gankochan. Вот телефончик спрашивать не буду - бесполезно, слишком далеко. :-[
-
ドSドM
выбирайте
; )
Что выбирать? последнее - самый инь-ян, самый дуализм.. ;D
頑固ちゃん写真可愛いね。
ちなみに、どちら系ですか?
;)
Согласен, очень симпатичная у нас gankochan. Вот телефончик спрашивать не буду - бесполезно, слишком далеко. :-[
嬉しいけど、超恥ずかしい :-[
私自身ではございません - 昔の憧れのタイプだけで。。 ::)
大変お騒がせ致しました。 m(_ _)m
-
嬉しいけど、超恥ずかしい :-[
私自身ではございません - 昔の憧れのタイプだけで。。 ::)
大変お騒がせ致しました。 m(_ _)m
It's OK, anyway 何卒宜しく。
-
嬉しいけど、超恥ずかしい :-[
私自身ではございません - 昔の憧れのタイプだけで。。 ::)
大変お騒がせ致しました。 m(_ _)m
It's OK, anyway 何卒宜しく。
こちらこそ
-
何だ!"女装"した男か!
-
Доброго времени суток.
Несмотря на не очень положительное отношение к татуировке(хотя, имхо, абсолютная истина никому не ведома)... вопрос опять по ней родимой.
Набросал эскиз состоящий из пока что двух иероглифов:
1) вроде как курсивное написание "выданное" Мас.Оямой трех иероглифов Кёку-Син-Кай.
2) "ити-геки" - как я знаю, иероглиф, обозначающий древний принцип самураев, лежащий в основе карате кёкусинкай "один удар"
+
стилизованное изображение головы волка...
соответственно проблемы:
1) 1 иероглиф - с учетом раскола организаций кёкусинкай, вариантов написания уже не счесть. Может ли кто-то хоть примерно оценить хотя бы корректность написания, даже с учетом творческой стилизации.
2) хочу добавить иероглиф "волк"... написание есть... не могу найти курсивное написание.
3) может мне кажется, но каждый "иероглифический блок" сделан в своем стиле, то есть слегка общность пропадает.
-
Действительно, все три надписи - разные.
Подобрать шрифт "под Ояма" не возможно, тут уж проще попросить кого-то съимитировать на бумаге.
Могу предложить все три в едином скорописном стиле.
(http://img149.imageshack.us/img149/7579/31688352yk5.th.jpg) (http://img149.imageshack.us/my.php?image=31688352yk5.jpg)
Написание "от Ояма" - в плане иероглифов - верное, очень даже хороший почерк.
-
то есть разбить чинден на три?
а можно ли вариант "оками" в скорописном и ичи геки?
-
Извините, мне показалось, что вы можете различать иероглифы один от другого.
Первая строка по горизонати сверху - 3 иероглифа "Кёкусинкай"
Вторая - один иероглиф волк.
Третья - два иероглифа "Итигэки".
-
и правда =)
не заметил... уже огромное спасибо ;D ;D :D :D
тогда такой вопрос... как были получены данные написания? это шрифт какой-то? или стилусом по планшету?
-
Шрифт под скоропись. Зайдите в тему со шрифтами в компьютерном разделе здесь же.
-
Извините за наглость... =) можно еще некурсивное написание?
-
А в каком стиле вы хотите?
-
в смысле вообще общий стиль рисунка или не некурсивных иероглифов?
-
Кажется, вы просите иероглифы. С рисунком разбирайтесь сами.
Кстати, курсив - это просто наклоненный шрифт. Определитесь четко, чего вы хотите.
-
про курсив... утверждать не берусь, но на всяческих сайтах, предлагающих продажу иероглифов курсивом называют быстрое написание их почти без отрыва руки. http://www.takase.com/MartialArts/MartialArts.htm . Но я не дока, так что за их правоту отвечать не берусь =). а так хотелось бы иероглифы в стиле, в котором изображен "ити-геки".
-
В прочем мне нравится стиль, в котором написали вы. Только не знаю как привести "кёкусинкай" примерно к такому же слитному написанию, которое предложил Мас.Ояма.
-
У Ояма между иероглифами нет связи, они написаны отдельно друг от друга, просто расположены очень близко, и это может создавать ощущение слитности, если не знать где заканчивается один и начинается другой знак.
-
Огромное спасибо... разобрался... осталось вылечиться и толком нарисовать =)
даже и не знаю, чем отблагодарить... :-[
-
Скажи ему спасибо)))
わんちゃん))
тебя в аське не найти, хочу сказать тебе огромное сенькс за материалы.
очень помогло в написании дисера.
Ты настоящий пятачок)))):-*
-
Ну что ты, сэмпай, ты ведь меня уже неоднократно благодарила. К тому же было там не так уж и много, так что главное - это как ты материалы применила. А то я думал, что это на книгу, а не на дисер. А в аське сообщения можно отправлять даже в оффлайн.
-
Книжка уже написана, в сентябре доделала последние кусочки.
знаешь, как по закону подлости, когда все заканчиваешь и видишь результат своей работы, обязательно кто то полезный в твоей жизни притащит что то новенькое.... :-\
Колоче, лягушка задавила, поэтому и задержала до сентября, хотя планировала уже в июне. Сейчас осталось контрольный экземпляр Автору Учебника отослать, чтобы утвердила УМК. а так все, я собой довольна, по крайней мере пока замечания были только по существу. тебе презентую с афффтографом)))))
осталось самое сложное: выбить командировку в город герой Москву.
и се)))
с наступающим тебя)))и сапасибаса)))
Кстати про аську: тебя там нема)))только что проверяла, засекай время)
-
Syny
от сенпая сенпаю "аригато госаи маста" (вольное произношение... не обесудьте ;D ) за совет.
ну и
Van
то же и Вам...
пардон если чего ляпнул, в японском языке я профан... акцентируюсь на других направлениях ;D
-
授 какое значение у данного иероглифа: предоставлять или представлять?
-
Предоставлять, награждать, присваивать, обучать.
-
Вопрос о значении иероглифа 授, вероятно, возник из-за того, что в учебнике Л.Т.Нечаевой «Японский язык для начинающих» в уроке 12 этот иероглиф введен с описанием: 1) представлять, 2) преподавать. Это, конечно, элементарная опечатка (возможно, что букву О пропустил наборщик).
Однако далее в этом учебнике ни в первой, ни во второй части данный иероглиф ни разу не употребляется в «чистом виде» - ни в значении «предоставлять», ни в значении «преподавать». То есть при описании иероглифа приведено только онное чтение - ДЗЮ для того, чтобы далее записывать иероглифами слово 授業 ДЗЮГЁ: - занятие (в учебном заведении), урок. Вот только в этом сочетании этот иероглиф и употребляется в учебнике. А у студентов, не пользующихся другими учебниками :o и словарями ;D , так до конца курса и не будет возможности проявить перед преподавателем и исправить свое честно вызубренное антизнание (типа того, что этот иероглиф обозначает "представлять" в смысле "воображать" или introduce oneself).
Кунное чтение этого иероглифа в учебнике отсутствует, как и слова: 授ける САДЗУКЭРУ 1) награждать (орденом), даровать, присваивать (ученую степень), предоставлять (право); 2) обучать, давать уроки, преподавать, или 授かる - САДЗУКАРУ - страдательный залог с этими же значениями (быть награжденным, быть удостоенным, получать, обучаться).
-
А теперь сами себе ответьте на вопрос.
если бы на уровне 12 урока Нечаевой в учебнике давались все онные и кунные чтения со всеми значениями, их пришлось бы отрабатывать в текстах и упражнениях, а затем учить на самостоятельные работы. тогда учебник был бы как минимум в три раза толще, и вы бы погибли по непосильным гнетом его интеллектуальной ценностности))))
А еще пришлось бы учить слово *орден*)))Оно вам надо на уровне отыменных послелогов?)
От простого к сложному, потому как часть 1 и 2 для начинающих, а есть еще и для продолжающих. не получится все выучить сразу, а с позиции преподавателя заставлять учить такой объем на 1 курсе воистину негуманно)
-
Да теперь надо будет все иероглифы перепроверять. А то вдруг там ещё ошибки есть
-
Да теперь надо будет все иероглифы перепроверять. А то вдруг там ещё ошибки есть
Вы правы только отчасти. Не из-за возможных опечаток в учебниках нужно заглядывать в словари.
Ошибки/опечатки как раз-таки редко встречаются. У Нечаевой их больше может быть и нет. Да и эта не влияет на качество учебника, так как иероглиф введен только лишь для записи слова ДЗЮГЁ:. А пользоваться словарями нужно обязательно для более глубокого усвоения материала. Например, для того, чтобы усвоить, что ДЗЮГЁ: обозначает «занятие, урок» именно как ПРОЦЕСС ПЕРЕДАЧИ/ПОЛУЧЕНИЯ знаний, умений и мастерства, в отличие от «занятие, урок» как части материала, изложенного в учебнике (типа «урок 12») – для такого «урока» совсем другой иероглиф применяется (課).
Вот, если «На занятии преподаватель объяснял нам 12-й урок. Мы на занятии записывали иероглифы из 12-го урока.», то
授業に先生は第12課を教えました。授業の時に私たちは第12課の漢字を書きました。А если я самостоятельно (без преподавателя) занимался (самообучался) с помощью учебника Нечаевой по материалам 12-го урока (то есть это тоже были «занятия, уроки», но самостоятельные – час, три, пять, неделю, две – пока не усвоишь), то здесь, как я понимаю, отсутствовал ПРОЦЕСС ПЕРЕДАЧИ знания (передача, конечно, была, но через посредника – книгу, аудио CD, это была "передача" без обратной связи). Поэтому (если я ошибаюсь, то меня поправят старшие товарищи) к случаю самообучения не применимо слово ДЗЮГЁ: и надо просто писать, что 私は第12課を4時間勉強しました。
-
Привет! Помогите, пожалуйста! Как написать по -японски Fire Blade (Огненное Лезвие). Это название моего мотоцикла и очень хочется сделать аэрографию. Со словарями не справилась. Спасибо.
-
. Как написать по -японски Fire Blade (Огненное Лезвие).
火の刃
Читается ХИ-но ХА.
-
(http://kakijun.main.jp/gif/0468200.gif)(http://polusharie.com/index.php?action=dlattach;topic=223.0;attach=74623;image)(http://kakijun.main.jp/gif/0314200.gif)
Средний символ (частица の) должен быть пожирнее, чем на этой картинке (я просто не нашел подходящую картинку). То есть толщина линий на всех трех картинках должна быть соразмерной - они должны быть как бы написанными одной кистью. При написании толщина линии, естественно, меняется (это видно на первой и третьей картинке). Примерно в таком же духе должна быть и средняя.
С уважением.
-
Для YuBo
Я очень благодарна. Вы очень помогли. Спасибо!
С уважением.
-
Доброго Вам времени дня...
Будьте добры , подскажите значение данного иероглифа:
буду безумно вам благодарен...
-
静 СЭЙ - спокойствие, тишина, успокоение, неподвижность, покой.
Вверху справа одной части черточки не хватает. Должна быть одна черта, но начинающаяся слева-направо, а потом с резким уходом вниз-влево. У Вас же - просто вниз-влево. Есть нарушения и в написании следующей черты. Но все в пределах допустимой погрешности :) . Сравните:
-
Благодарен Вам.
Я знал его как "Вернось" ...
P.S.может у него есть ещё какие либо значения....?
???
-
Благодарен Вам.
Я знал его как "Вернось" ...
P.S.может у него есть ещё какие либо значения....?
???
Скромное китайское вмешательство :)
静 jìng I прил./наречие
1) спокойный, неподвижный, статичный; мягкий, нерезкий (напр. о звуках, красках)
湖面现在这样静, 一动也不动 озеро такое спокойное, нет ни единого всплеска
风平浪静 ветер спокоен, волны недвижны; царит штиль
2) тихий, безмолвный, бесшумный; тихо
请静一点! пожалуйста (прошу) потише!
地方静极了 место совершенно тихое
静地方儿住不惯 жить на безлюдье не люблю (не привык)
3) мирный, спокойный, безмятежный
静谈 мирная беседа
静步 [спокойная] прогулка
4) спокойный, мирный; послушный
难(nàn)大, 民亦不静 велики бедствия, и народ неспокоен
5) чистый; незапятнанный (обр. в знач.: непорочный, целомудренный)
静嘉 чистый и прекрасный
II гл.
1) смолкать, стихать
场内静下去 аудитория смолкла
风静下来 ветер стих (улёгся)
2) успокаивать; прекращать
静事息役 прекратить дела, остановить работы
安心静意 унять сердце и успокоить воображение
III сущ. покой, тишина, безмолвие
沈静 глубокая тишина
入静 диал. погрузиться в покой, отрешиться от мира (для общения с духами)
-
静 СЭЙ - спокойствие, тишина, успокоение, неподвижность, покой.
Вверху справа одной части черточки не хватает. Должна быть одна черта, но начинающаяся слева-направо, а потом с резким уходом вниз-влево. У Вас же - просто вниз-влево. Есть нарушения и в написании следующей черты. Но все в пределах допустимой погрешности :) . Сравните:
Очень приятно, что нашлись последователи.... ;)
-
Спасибо Всем , кто помог разобраться.
У меня есть ещё некоторые вопросы...Спешить не ьуду , пойду по порядку:
Переводятся ли русские имена на Японский и Китайский? И можно ли их записать калиграфически?
P.S. Моё имя ЕГОР и мне очень интересно как бы оно выглядело и звучало на мною любимых языках.....
-
Я предпочитаю идти не от звучания, а от семантики, значения имени при его трансляции на японский язык. При этом к иероглифу, подобранному по значению, дописывается ФУРИГАНА или своего рода "озвучка" данного иероглифа.
Итак, имя ЕГОР в русском языке происходит от имени Георгий, которое имеет значение "земледелец" http://www.marry.ru/secret/name.php?nid=186 я бы предложил вариант имени ЦУТОМУ, который бы записал иероглифом 農 http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?kind=jn&from=webtu&MT=%c7%c0&sw=0 и сделал бы к нему пояснительную сбоку приписку エゴル
-
(http://kakijun.main.jp/gif/0468200.gif)(http://polusharie.com/index.php?action=dlattach;topic=223.0;attach=74623;image)(http://kakijun.main.jp/gif/0314200.gif)
Средний символ (частица の) должен быть пожирнее, чем на этой картинке (я просто не нашел подходящую картинку). То есть толщина линий на всех трех картинках должна быть соразмерной - они должны быть как бы написанными одной кистью. При написании толщина линии, естественно, меняется (это видно на первой и третьей картинке). Примерно в таком же духе должна быть и средняя.
С уважением.
дополнение к написанию частицы の
-
...
Переводятся ли русские имена на Японский и Китайский? И можно ли их записать калиграфически?
P.S. Моё имя ЕГОР и мне очень интересно как бы оно выглядело и звучало на мною любимых языках.....
Я предложу еще стандартный способ транслитерации, к тому что предложил Pastoi_paravoz, выбирайте сами, какой вам нравится вариант.
1. По-японски: エゴール, произносится Ego:ru. Возможно улучшение: イェゴール Yego:ru, но это встречается реже.
Типично, иностранные имена в Японии записываются катаканой, приспосабливая к произношению. ー (символ долготы) можно писать или нет, ваш выбор.
2. По-китайски: 叶戈尔, произносится Yègē'ěr (так например, имя Егора Гайдара записывают в КНР).
Извините, каллиграфию, не могу предложить, хотите, измените шрифт. 葉戈爾 - то же самое традиционными (сложными) иероглифами.
-
Господа!
Добрый вечер...
У меня к Вам новый вопрос.
1)Как перевести фразу : "Мечтай так как будто живёшь вечно,живи так,будто умрёшь завтра." ?
2)Как изобразить её покомпактней?
3)Как она будет выглядеть на японском и на китайском?
Заранее говорю Вам СПАСИБО ....
-
Здарова!
иероглиф запостить не могу т.к. не могу найти, нарисован на флеш-фнимации -
ероглиф = вверху "отец" 父 ,внизу "Тамоэ" 巴.
Если этот ероглиф обозначить как "Е" , то контекст такой:
包 括 Е Е -вот такая фраза там только ешо одно но: у первого иероглифа там внизу 巳 а не "сам"己
Переведите кто может эту фразу
PS удалось наконецто в виндозном HandWriting правильно нарисовать - выдал чтение ちち
а вот и сам ероглиф - 爸
-
Про 包 - и с 己 и с 巳 это один и тот же знак. См. тут:
http://140.111.1.40/yitia/fra/fra00408.htm
-
Господа!
Добрый вечер...
У меня к Вам новый вопрос.
1)Как перевести фразу : "Мечтай так как будто живёшь вечно,живи так,будто умрёшь завтра." ?
2)Как изобразить её покомпактней?
3)Как она будет выглядеть на японском и на китайском?
А фраза откуда? И на какую часть ее плпнируется наносить?
-
Переведите кто может эту фразу
Фраза 包括爸爸 , будучи введенной в Гугл, дает множество совпадений, однако ни одного - на японском языке. Все сайты - китайские. По крайней мере - первые 100 на первых 10 страницах.
Вопрос, вероятно, надо задавать в китайском разделе Форума.
-
包括爸爸 = включая папу (кит.)
-
всем спасибо за 爸 , перевод фразы "включая папу" по смыслу впринчипе подходит. Текст кстате японский был, хотя я уже начинаю чувсвовать, что учу не только японский а и разговорный китайский :))
что касаеться ссылки http://140.111.1.40/yitia/fra/fra00408.htm - я так и не смог подобрать кодировку в интернет эксплоере, чтоб отображалось всё красиво - какая там кодировка?? а сами два елемента "знак змеи"巳 и "сам"己 ведь разные - ты точно понял что в иероглифе 包 это не иеет значения???
я так понял сам иероглиф 爸 означает папа?
http://webest.net/2006/02/15/test-na-iq-pri-postuplenii-na-rabotu-v-yaponii.php полный текст который я пытаюсь перевести. там ещо есть ероглифы которые не находяться, а на кит.япон. сайтах мне пока искать рано, я только могу различить кит. текст от японского(по кане и немного по иероглифам) :))
-
http://140.111.1.40/yitia/fra/fra00408.htm - кодировка на этом сайте "Китайская традиционная BIG5"
Написание иероглифа 包 с элементом 巳 вместо 己 это китайский вариант написания.
Текст во флешке, опять же, на традиционном китайском!
-
два елемента "знак змеи"巳 и "сам"己 ведь разные - ты точно понял что в иероглифе 包 это не иеет значения???
Это вы не совсем поняли. Два эти элемента - разные, но могут подметяться друг другом и в японском, и в китайском написании. В иероглифе 包 это не имеет значения, в смысле что оба варианта допустимы. Но, с другой стороны, в Китае чаще пишут с 巳, а в Японии - с 己, тогда разница есть.
-
Когда можно использовать вот этот показатель родительного падежа: 乃
-
В современном языке 乃 как показатель родительного падежа не употребляется. Сейчас этот иероглиф употребляется [практически] исключительно в именах собственных.
-
Когда можно использовать вот этот показатель родительного падежа: 乃
Лучше в роли притяжательной частицы использовать отпрыска этого иера - знак хираганы の.
-
.
-
для ресторана нужны красивые иероглифы, подскажите какие можно использовать и переведите: любовь, свет, доброта, уют, искренность, радость, мир...
-
Почти все, что Вы хотели бы написать на стенах, легко найти, набрав в поисковике слова «Футболки с иероглифами». Попадете, например, на такой сайт http://www.mogaz.ru/category111_8.htm
На этих футболках шустрые ребята уже давно все расхожие слова написали – красиво и вполне адекватно.
Еще можно зайти в какой-нибудь магазинчик, торгующий китайскими и японскими сувенирами. Там на каждой чашке и т.п. тоже примерно одно и то же написано – «счастье», «благополучие», «богатство» и др.
Может быть этого и достаточно? Или все же конкретно «свет» и «уют» нужны?
-
пожалуйста, для ресторана нужны красивые иероглифы, подскажите какие можно использовать и переведите, и в каком виде они могут быть представлены: любовь, свет, доброта, уют, искренность, радость, мир...
просьбу получил и в привате, но мне как-то некогда этим заниматься, тем более у рестораторов наверное деньги есть на решение подобных вопросов. И здеь есть много тех, кто искренне и за денюшки помог бы..
Логика прямо скажем не самая удачная - в японском ресторане писать такие словеса... Особенно про "мир"... представляете ресторан русской кухни "война и мир" или же ресторан с названием "брестский мир"? Доморощенность - возможна, но тогда лучше не прикрываться звучным словом "ресторан", а назваться спокойнее "домовая кухня"...
Но вот названия типа ТОМОСИБИ и КУЦУРОГИ, а также ЁРОКОБИ вполне подошли бы...
灯火 寛ぎ 喜び
-
Положенные мне деньги переведите на счет Полушария!
-
Ах, как, должно, быть, не хватает денег!... 8)
Простите великодушно, не смогла сдержаться.
-
"Хэйан" (平安、мир) тоже неплохое название для ресторана... Особенно если он выдержан в стиле того времени.
-
"Хэйан" (平安、мир) тоже неплохое название для ресторана... Особенно если он выдержан в стиле того времени.
Не поймут-с.
-
Как правильно рисовать иероглиф 極?
-
Как правильно рисовать иероглиф 極?
Иероглифы следует писать, а не рисовать! http://kakijun.main.jp/
-
или так... (вариантов много)
-
У иероглифа 極 есть 2 варианта написания, в 12 и в 13 черт. Это дело уже обсуждалось вот тут (http://www.forum.orientalica.com/index.php?s=&showtopic=1106&view=findpost&p=4942).
-
Здраствуйте. Может я не потеме, но подскажите мне пожалуйста на каком языке это написано и что означает эта надпись?
-
氣
気 - воздух, пар, атмосфера, дух, чувства и т.д.
-
А ещё энергия ЦИ (это чем шаолиньские монахи кирпичи бьют и по стенам бегают 8)). Но это по-китайски, а по-японски КИ (используется в тех же целях).
-
А ещё энергия ЦИ (это чем шаолиньские монахи кирпичи бьют и по стенам бегают 8)). Но это по-китайски, а по-японски КИ (используется в тех же целях).
В общем шворцтм ;D
-
Спасибо огромное.
-
Добрый день!
Подскажите пожалуйста, как переводятся эти иероглифы?
(http://i020.radikal.ru/0905/dc/3368eace8fd0t.jpg) (http://radikal.ru/F/i020.radikal.ru/0905/dc/3368eace8fd0.jpg.html)
-
Если японский, то это имя.
Фамилия возможно Сизука, Нодока, Хиёри, Хирана, Хирава или Хэйва.
Имя Акира
-
Мне кажется, что это не может быть именем. Я нашла значения первых двух иероглифов. Второй обозначает гармонию, а первый в сочетании со вторым - мир. А вот как читается третий - не нашла. Есть очень похожий, обозначающий слово судьба, но всё же немного не такой.
-
Именем это быть может :)
А можно и так - мир и судьба (平和易) Чтения третьего иероглифа можно посмотреть, например, здесь:
http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&stype=1&dtype=2&p=%E6%98%93 (http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&stype=1&dtype=2&p=%E6%98%93)
-
Спасибо! Только как там посмотреть, если там одни иероглифы?
-
Ну там же еще и хирагана есть :)
-
Товарищи, милые! Не пугайте меня такими словами, как хирагана. Я понятия не имею, что это такое. Я просто начала вышивать красивый восточный сэмплер, на котором есть три иероглифа. Мне просто очень хочется знать, какие конкретно слова они обозначают. С двумя первыми я разобралась. Мне просто хотелось бы знать, что обозначает третий. Вот и всё! Помогите, пожалуйста! Выставлю фото всего сэмплера - может это как-то поможет:
(http://s57.radikal.ru/i157/0905/1b/3cec5c1465a5t.jpg) (http://radikal.ru/F/s57.radikal.ru/i157/0905/1b/3cec5c1465a5.jpg.html)
-
Может быть, кто-то знает японское значение этого, но мне кажется, что это китайский. Тогда чтение - ping he yi, a значение - мягкость, нежность. Годится? (сразу оговорюсь, что по-китайски я ничего не понимаю, просто посмотрел по словарю и в гугле это сочетание встречается только в китайских текстах).
-
Может и правда это китайский? Я почемуто-то была уверена, что японский. Но всё равно, огромное всем спасибо за помощь! И извините, что я Вам тут всем поморочила голову. :-[
-
Konnichiwa!
Вопрос по kanji [size=9]妻[/size] (つま)
Нижняя часть- это 女 (woman)
А что обозначает верхняя часть. Где-то прочитал, что это рука с метелкой.
Японцы сказали: "http://ja.wiktionary.org/wiki/妻 says it means a woman with a hair accessory. I first learned about this mean :)"
Так что же там сверху изображено?
-
漢字源
「又(て)+かんざしをつけた女」で、家事を扱う成人女性を示すが、サイ・セイということばは、夫と肩をそろえるあいてをあらわす。
-
хм.. женщина, придавленная семейными обстоятельствами и домашним хозяйством? визуально похоже...
-
женщина, придавленная семейными обстоятельствами и домашним хозяйством?
Вы это вичитали из приведённого мной текста?
-
на клинке меча изображен этот иероглиф (?). Что он может обозначать (других знаков рядом нет)?
[attachthumb=1]
-
Это не иероглиф. Может быть, клеймо кузнеца.
-
Здравствуйте. Я только начала изучать иероглифы, :o (пока только выучила алфавиты, и пополняла, словарный запас). Подскажите. Иероглифы обозначают целое слово? И в зависимости от сочетания, получается, изменяют смысл? :-\
И расшифровывают ли иероглиф по частям? Или только в целом? ???
Спасибо за внимание
:D
-
Подскажите.
А не проще ли скачать какой-нибудь словарь иероглифов (ЯРКСИ, например)? И полистать его туда-сюда. И сами всё поймёте (поймёте, в частности, что иероглифы могут обозначать слово, могут обозначать часть слова, могут вообще ничего не обозначать и т.д.)
-
подскажите,что означает данный иероглиф?????ну очень нужно!!!!!
заранее спасибо!!!!
-
Кривая красавица? ;)
-
Кривая красавица? ;)
Пять баллов! :)
-
это тату на плече у девушки,что оно может означать тогда????может есть другой смысл???
-
Подозреваю, что вместо задуманной "красоты" 美 получился то ли варвар, то ли олень 羌 , если это вообще не стилизованная ёлочка ;D
А по сути, грубо говоря, ещё одну горизонтальную чёрточку забыли.
-
Кому интересно, порядок написания некоторых иероглифов можно здесь посмотреть http://ai-kosmi4eskaya.livejournal.com/ (http://ai-kosmi4eskaya.livejournal.com/) , там еще и грамматика японского языка бывает.
-
добрый день всем.
наверное повторюсь со своими вопросами,но хотел бы узнать как правильно писать по-японски следующие слова:
свобода (имеется ввиду свобода духа,разума,сознания)
гармония (опять же гармония душевного состояния)
богатство (это чисто в материальном плане)
удача (в широком понимании слова,удача по жизни)
благополучие (тоже в широком смысле,жизненное благополучие)
счастье (перекликается с удачей,но может за это отвечает другой иероглиф...)
здоровье (тут все понятно)
любовь (как между мужчиной и женщиной,а так же как любовь между людьми во всем мире,если это отдельные иероглифы)
ночь
дождь
фантом=призрак=приведение
всем заранее благодарен.
счастья вашему дому.
-
хотел бы узнать как правильно писать по-японски следующие слова:
А вы напишите имеющиеся у вас варианты, и мы вам скажем, какие из них правильные.
-
здраствуйте
подскажите как с японского будет "хладнокровный"(человек)
и если можно варианты написания иероглифа
спасибо.
-
Привет всем, извините что вмешиваюсь, но может смогу вам подсобить с иероглифами, как знаток китайского:
"хладнокровный"(человек) - 冷血人 (есть устойчивое выражение о человеке冷血动物-хладнокровное животное)
свобода - 自由
гармония - 和谐
богатство - 财富
удача - 好运, 运气
благополучие - 幸福
счастье 快乐
здоровье 健康
любовь 爱情
ночь 夜
дождь 雨
фантом=призрак=приведение 幽灵
~phantom~, Вы наверное эзотерикой увлекаетесь? ;)
-
Привет всем, извините что вмешиваюсь, но может смогу вам подсобить с иероглифами, как знаток китайского:
"хладнокровный"(человек) - 冷血人 (есть устойчивое выражение о человеке冷血动物-хладнокровное животное)
свобода - 自由
гармония - 和谐
богатство - 财富
удача - 好运, 运气
благополучие - 幸福
счастье 快乐
здоровье 健康
любовь 爱情
ночь 夜
дождь 雨
фантом=призрак=приведение 幽灵
Большинство предложенных вами слов не прочитается простым японцем.
-
тогда как правильно "хладнокровный?"
-
По-японски 冷血漢 - хладнокровный человек.
-
Большинство предложенных вами слов не прочитается простым японцем.
Позвольте не согласиться, все иероглифы - китайские. Японцы используют дореформенные иероглифы, так же как и тайваньские китайцы. Все японцы прекрасно понимают иероглифы в Китае.
-
Позвольте не согласиться, все иероглифы - китайские. Японцы используют дореформенные иероглифы, так же как и тайваньские китайцы. Все японцы прекрасно понимают иероглифы в Китае.
согласен с Van. Все японцы в Китае, конечно, поймут упрощенные, потому, что на материке они их изучают)
другое дело японцы, или даже корейцы, которые не изучали упрощенные, у меня был опыт общения с такими.. ::)
-
Да ладно вам, всё они поймут.
Ну, разве, что кроме 幽灵.
运 и 乐, конечно, сильно отличаются от японских, но уж больно они распространённые, думаю, многие сумеют прочитать.
А остальное там читается на ура.
-
а просто "хладнокровный" так? 冷血
и как переводятся эти иероглифы 冷静
спасибо
-
Да ладно вам, всё они поймут.
Ну, разве, что кроме 幽灵.
运 и 乐, конечно, сильно отличаются от японских, но уж больно они распространённые, думаю, многие сумеют прочитать.
А остальное там читается на ура.
:lol:
Вот в дореформенном виде: 8-)
幽灵 - 幽靈 好运, 运气 - 好運, 運氣 爱情 - 愛情
自由 - 自由 幸福 - 幸福 夜 - 夜
和谐 - 和諧 快乐 - 快樂 雨 - 雨
财富 - 財富 健康 - 健康
-
а просто "хладнокровный" так? 冷血
и как переводятся эти иероглифы 冷静
спасибо
冷静 [冷靜] - 1) хладнокровный, спокойный, трезвый
2) тихий, безлюдный
Обычно употребляется когда кто-то паникует, а ему говорят: "Успокойся, не паникуй!"
冷血动物 [ 冷血動物] - 1) холоднокровные животные
2) холодный (бесчувственный) человек;
человек с рыбьей натурой ( с холодным сердцем)
Употребляется, когда говорят о том какой человек.
-
Вот в дореформенном виде: 8-)
В Японии употребляются не совсем те формы, что на Тайване. Там есть свои собственные упрощения. Так что простые японцы не прочитают многие из этих тоже.
靈, к примеру, пишется как 霊, 樂 - 楽.
Если вы не знаете об этом, то не надо со своей китайской колокольни осмеивать.
灵, кстати, в старых японских текстах как раз встречается, хотя современные японцы его мало кто знает.
-
интересно, насколько уместно в японском такое сочетание иероглифов в контексте понятия "хладнокровный" (человек) ?
鎭静
-
Так что простые японцы не прочитают многие из этих тоже.
靈, к примеру, пишется как 霊, 樂 - 楽.
Если вы не знаете об этом, то не надо со своей китайской колокольни осмеивать.
灵, кстати, в старых японских текстах как раз встречается, хотя современные японцы его мало кто знает.
Боже упаси, никто же не осмеивает! Кому-то, как Ratson, понятно, Вам не понятно. Ну и ладно, мне аболютно всё равно. Дали иероглифы в помощь, предупредив, что китайские. А Вы уже дальше до ума доводите, всё таки легче будет. Разве не Вы, писали —>А вы напишите имеющиеся у вас варианты, и мы вам скажем, какие из них правильные.
?? Что ж Вы не написали? А раз никто не написал, вот и подкинула Вам со своей китайской колокольни... :o.
-
Да ладно вам, всё они поймут.
Ну, разве, что кроме 幽灵.
运 и 乐, конечно, сильно отличаются от японских, но уж больно они распространённые, думаю, многие сумеют прочитать.
А остальное там читается на ура.
Я дал этот список японцу, он запнулся на втором слове и сказал, что китайский не знает, потом еще два знакомых слова показал и всё
-
интересно, насколько уместно в японском такое сочетание иероглифов в контексте понятия "хладнокровный" (человек) ?
鎭静
Судя по ссылкам Гугла, то только в медицине в качестве транквилизатора или вообще нечто усмирительного, типа рубашки :)
Но я не настоящий японист или врач ::)
-
Судя по ссылкам Гугла, то только в медицине в качестве транквилизатора или вообще нечто усмирительного, типа рубашки :)
:D
наверное, если добавить 剤 ??? ちんせいざい【鎮静剤】
а вот 鎮静 в значении ちんせい
или 沈静 ::)
-
:D
наверное, если добавить 剤 ??? ちんせいざい【鎮静剤】
а вот 鎮静 в значении ちんせい
или 沈静 ::)
я как-то больше интуиции доверяю, чем знаниям, потому могу только одно сказать: лучше 冷静 и 沈着 в значении "хладнокровный" пока ничего нет.
沈静 - само по себе устаканивается, тихо-спокойно
鎮静 - насильно утихомиривается.
Как-то так..
Можно, конечно, поиграть на чтениях и значениях, но тут я не советчик. ::)
-
я как-то больше интуиции доверяю, чем знаниям, потому могу только одно сказать: лучше 冷静 и 沈着 в значении "хладнокровный" пока ничего нет.
沈静 - само по себе устаканивается, тихо-спокойно
鎮静 - насильно утихомиривается.
Здорово!
Благодарю Вас за предоставленные пережитые смысловые оттенки
лучше 冷静 и 沈着 в значении "хладнокровный" пока ничего нет.
лучше в смысле в японском понимании сочетания иероглифов Вы имеете ввиду?
Интересно разобрать вышеперечисленные понятия по отдельности и чтобы был нагляден алгоритм смыслообразования с помощью иероглифов в японском и сравнить с этим самым с китайским
-
всем спасибо за ответы
последний вопрос
верен ли перевод иероглифов
生 - жизнь(в общем смысле)
福 - удача
-
всем спасибо за ответы
последний вопрос
верен ли перевод иероглифов
生 - жизнь(в общем смысле)
福 - удача
вполне возможен.
а вот по исходникам:
生 - рождение
福 - счастье (ниспосланное свыше)
-
Боже упаси, никто же не осмеивает! Кому-то, как Ratson, понятно, Вам не понятно.
Мне-то понятно, я же говорю о японцах.
А Вы уже дальше до ума доводите, всё таки легче будет. Разве не Вы, писали —> ?? Что ж Вы не написали? А раз никто не написал, вот и подкинула Вам со своей китайской колокольни... :o.
Вы написали ваши - я вам про них и ответил.
-
Добрый день...хотел бы узнать перевод следующих иероглифов: 1)уникальный(если речь о человеке) 2)харизма/харизматичный 3)удача/везение (в жизни) 4)свобода 5)жизнь(только не рождение)
и еще интересно читаются ли иероглифы сверху вниз?
-
и еще интересно читаются ли иероглифы сверху вниз?
да. они читабельны и с права налево. :D
-
да. они читабельны и с права налево. :D
Они не читабельны справа налево, в есть не мало слов, которые в обратном порядке означают совсем другое
-
Они не читабельны справа налево, в есть не мало слов, которые в обратном порядке означают совсем другое
да что вы говорите ;D
а не в этом ли прелесть игры смыслов? ::)
Они читабельны в любом направлении, в отличие от кириллицы, к примеру, и т.д.
-
Они читабельны в любом направлении, в отличие от кириллицы, к примеру, и т.д.
:) Нет уж, на "снизу вверх" я не соглашусь :)))
-
Добрый день...хотел бы узнать перевод следующих иероглифов:
1)уникальный(если речь о человеке) 唯一無二、 独特
2)харизма/харизматичный カリスマチック、魅惑
3)удача/везение (в жизни)
4)свобода
5)жизнь(только не рождение)
и еще интересно читаются ли иероглифы сверху вниз?
остальное потом ::)
-
Они не читабельны справа налево, в есть не мало слов, которые в обратном порядке означают совсем другое
Просто писать и читать надо в одну и ту же сторону ;)
-
остальное потом ::)
спасииибоо)жду остальное)
-
продолжение
3)удача/везение (в жизни) 幸運
4)свобода 自由、 不羈
5)жизнь(только не рождение) - выбирайте :)
1. 生活
2. 人生
3. 生命
4. ライフ
5. 命
6. 人命
7. 現世
8. 営み
9. 一命
10. 伝
11. 勢い
12. 気力
13. 命脈
14. 精
15. 生彩
16. 命根
17. 人世
18. 寿齢
19. 清祥
20. 天命
может, кто поправит. ;)
-
продолжение
А в чём проблема с дзинсэй и сэйкацу? Имхо, это как раз правильные варианты, особенно первый. Я бы, скорее, иноти зачеркнул. Ведь это скорее "физическая" жизнь, а автор вопроса, наверное, не это имел в виду (впрочем, непонятно, что он вообще имел в виду; пишет "хотел бы узнать перевод следующих иероглифов", а ни одного иероглифа не приводит).
-
А в чём проблема с дзинсэй и сэйкацу? Имхо, это как раз правильные варианты, особенно первый. Я бы, скорее, иноти зачеркнул. Ведь это скорее "физическая" жизнь, а автор вопроса, наверное, не это имел в виду (впрочем, непонятно, что он вообще имел в виду; пишет "хотел бы узнать перевод следующих иероглифов", а ни одного иероглифа не приводит).
Вы меня понимаете :) Просто времени свободного сейчас много, вот и сижу тут.
По части "жизни": задавшему вопрос не нужно "рождение", потому и вычеркнула :)
-
По части "жизни": задавшему вопрос не нужно "рождение", потому и вычеркнула :)
Ну, я, всё же, думаю, ему не нужно "рождение", как слово (типа, "зарождение жизни" и т.п.), а не как иероглиф. :)
-
помогите плиз перевести "чистый разум"
-
Помогите пожалйста перевести иероглефы.
http://alexa.supersaits.lv/foto.jpg
(Зарание СПАСИБО)
-
может, кто поправит
поправлять нечего) но интересно было бы уточнить
Ну, я, всё же, думаю, ему не нужно "рождение", как слово (типа, "зарождение жизни" и т.п.), а не как иероглиф
а давайте дружно спросим у самого viex
-
Помогите пожалйста перевести иероглефы.
http://alexa.supersaits.lv/foto.jpg
А откуда это?
-
У друга татуировка. Сказал, что не у кого такой нет и обозначение никто не знает кроме него. Ну и поспорили, что я узнаюю. Он дал мне её сфотографировать, и действительно, узнать мне ещё не удалось...
(есле кто знает подскажите)
-
不滅
-
Сказал, что не у кого такой нет и обозначение никто не знает кроме него.
Да, такое специфичное написание будет трудно воспроизвести ещё раз, если только не догадались сделать такой же кривой трафарет.
不滅
Да, похоже.
Бессмертие, бессмертный - что-то из такого имелось в виду, видимо.
-
Спасибо Большое за помощь!!!
-
Знакомый хочет на дверь налепить слова "Добро пожаловать" - или лучше что-то другое,не будет ли смотреться глупо , как написать это по японский? Надо слева направо (или справа на лева, не знаю как правильно =\ ) и сверху вниз, не знает как красивее будет)
п.с. Знаю что не в тот раздел пишу,но дабы не рыскать по двум темам,может кто знает как и по китайски это писаться будет?
Спасибо)
-
Неужто такая сложная просьба,никто не знает как такое писать ?
-
Неужто такая сложная просьба,никто не знает как такое писать ?
Так вы сформулируйте вопрос, чтобы понятно было, что именно вы хотите.
Если именно "Добро пожаловать", то ようこそ
-
Хм,не разбираюсь я в этом,вот и пишу так.
Спасибо,так и знал,что гугл не так перевод напишет) А как такое написать правильно сверху вниз? И не будет ли это смешно выглядеть для тех же самых японцев? В смысле может надо писать немного по другому,но основная мысль "Добро пожаловать".
-
Хм,не разбираюсь я в этом,вот и пишу так.
Спасибо,так и знал,что гугл не так перевод напишет) А как такое написать правильно сверху вниз? И не будет ли это смешно выглядеть для тех же самых японцев? В смысле может надо писать немного по другому,но основная мысль "Добро пожаловать".
ようこそ я обычно видел в горизонтальном исполнении... Но можно и в столбик. Любопытно, а что Вы в гугле нашли?
-
ようこそ я обычно видел в горизонтальном исполнении... Но можно и в столбик. Любопытно, а что Вы в гугле нашли?
歓迎 - добро пожаловать* у гугла и т.п. ... А как правильно написать сверху вниз,как я понял написание будет разным?
-
歓迎 - добро пожаловать* у гугла и т.п. ...
Хе-хе. Здесь гугл уподобился знаменитым микрософтовским переводчикам, которые "Welcome" в окне приветствия Windows XP перевели, как "Приветствие". :) Так и у вас. 歓迎 — это welcome, как существительное.
А как правильно написать сверху вниз,как я понял написание будет разным?
Ну вставьте этот текст в ворд, да включите вертикальное расположение текста. Сразу увидете.
-
Ну вставьте этот текст в ворд, да включите вертикальное расположение текста. Сразу увидете.
Не нашёл в своём доисторическом ворде как такое сделать,думаю идею понял,
よ
う
こ
そ
но разве символы ещё не добавляются,а то тут видел что написание вертикально,немного отличается или это не в донном случае?
-
Ещё чуть-чуть мне помогите пожалуйста :-[
-
Вы все правильно написали, ничего больше не надо.
-
Большое спасибо, Вы мне очень помогли.
-
Приветствую Вас, господа!
Такой вопрос.
Хочу тату сделать. И почему-то запало именно на японские иероглифы. Прежде чем идти по салонам решил немного подстраховаться и посмотреть правильное писание. Не подскажите где можно посмотреть на иероглифы следующих слов?
"разум" (в смысле "рассудительность")
"воля" ( в смысле "упорство")
"сила" (но только в смысле "защита")?
Буду очень признателен.
К сожалению, на том компе, на котором я сижу, нет программы, показывающей иероги-письменность. Буду до крайности признателен тем, кто сможет отправить картинки на электронку.
Спасибо.
[email protected]
-
Всем доброго дня! Моей школе нужен иероглиф Shin Ken Kai , помогите пожалуйста.
-
Если имеется в виду что-то вроде клуба настоящего меч, то так: 真剣会
Или подразумевалось другое значение?
-
Приветствую! У меня есть кулон с иероглифом, помогите, пожалуйста, перевести на русский, что он означает. Иероглиф китайский, какой-то знак гороскопа. Очень на Вас надеюсь.
-
Это не иероглиф.
-
как вы определили, что это не иероглиф? :o это точно иероглиф, правда в исполнении наших ювелиров.
-
Вероятно, примерно так же, как вы можете определить, что это не русская буква :)
Вообще, немного напрягая фантазию, можно принять это за очень искажённый 艮
-
Это должен был быть знак гороскопа "Козерог". Когда я задала вопрос на сайте производителя каким образом появился иероглиф обозначающий знак гороскопа по месяцу, учитывая, что восточные знаки гороскопа по году, мне ответили: "Этот ероглиф дань европейским традициям. Т.е. китайцы следуя конъюнктуре европейского рынка дали каждому знаку зодика соответствующий иероглиф." Проблемма в том, что в разных магазинах знаки отличаются, на одном это дева, на другом это козерог. Вот мне и интересно, что это на самом деле. Согласитесь, очень обидно шесть лет носить кулон, думая, что это иероглиф с моим знаком гороскопа, а вот теперь узнать, что это что-то :'(
-
Это должен был быть знак гороскопа "Козерог". Когда я задала вопрос на сайте производителя каким образом появился иероглиф обозначающий знак гороскопа по месяцу, учитывая, что восточные знаки гороскопа по году, мне ответили: "Этот ероглиф дань европейским традициям. Т.е. китайцы следуя конъюнктуре европейского рынка дали каждому знаку зодика соответствующий иероглиф."
Вас обманули. Китайцы этого не делали. Даже если бы они и присвоили знакам зодиака какие-то иероглифы, они бы выглядели как иероглифы, а не как кракозяблы. У иероглифов есть структурные компоненты, это не просто закорючки. Больше это похоже на неуклюжее вранье производителя, от балды придумавшего закорюку и теперь пойманного за руку.
Согласитесь, очень обидно шесть лет носить кулон, думая, что это иероглиф с моим знаком гороскопа, а вот теперь узнать, что это что-то
Хм, ну это обычный риск того, кто таскает на себе значки на неизвестном языке ;) Пусть вам утешением послужат три вещи:
1) Это просто закорючка, а не иероглифическое ругательство или проклятье
2) Это кулончик, который можно снять, а не татуха, которые русские, не знающие языков и надеющиеся на авось, набивают себе тысячами, а потом пишут на форум: "помогите прочитать, что я на себе набил".
3) Сам кулончик выглядит неплохо, в отличие от подавляющего большинства псевдовосточных псевдоиероглифов на нашем рынке.
:)
-
Проблемма в том, что в разных магазинах знаки отличаются, на одном это дева, на другом это козерог.
Дева 乙女, Козерог - 山羊. Найдите схожесть хоть в чём-то.
Согласитесь, очень обидно шесть лет носить кулон, думая, что это иероглиф с моим знаком гороскопа, а вот теперь узнать, что это что-то :'(
А кто мешал спросить до покупки?
Подайте в суд на изготовителя, вернёте деньги за покупку+моральный ущерб за то, что 6 лет были вынуждены носить что-то непонятное и теперь у вас психологическая травма.
Давайте ссылку на магазин, интересно посмотреть и на другие их произведения.
-
Спасибо Всем огромное за разъяснение. Кулончик мне подарили. Снимать его не собираюсь, внешне он мне нравиться, интересовалась значением, чтобы носить чужой знак. А рас это просто бракозябя, пусть будет бракозяба. ;D А подать на производителей в суд, за подлог и насмешку над чужой культорой можно. >:(
-
ссылка на сайт, где мне про разработанные иероглифы сообщили >:(:
file://localhost/C:/Users/L1l1t/Desktop/Амулеты%20Знаки%20Зодиака%20_Иероглифы_%20-%20Эзотерика%20-%20интернет-магазин%20амулетов%20и%20оберегов,%20талисманов%20Фен-Шуй,%20необычных%20подарков%20и%20сувениров%20-%20Market-All.mht
а в этом магазине был когда-то куплен, правда у них на сайте знаки не подписаны, но у продавца имеется каталог с обозначениями >:(:
http://remesla.yaroslavl.ru/main/base5.html
-
вот правильная ссылка на первый сайт:
http://www.market-all.ru/index.php?categoryID=145
-
Забавные значки. Кое-где автор, видимо, просто фантазировал, например, "козерог" и "рыбы". А кое-где перерисовывал какие-то иероглифы.
Позабавило, что значок, который назван там "стрелец", в действительности довольно точно изображает иероглиф 狂 - "безумие". Всё может быть, конечно, но небольшой поиск по словарям и вики показывает, что это всё-таки скорее плод фантазии дизайнера.
-
Подскажите, пожалуйста, где можно найти красивое изображение иероглифов "впечатление, чувство" 感じ?
Может быть, вы где-то встречали каллиграфическое написание этих символов?
Или они есть среди ваших работ? Или вы готовы написать их для меня? O:)
Очень хочу сделать подарок для дорогого мне человека с изображением этих иероглифов! Хочется, чтобы они были написаны красиво и правильно, а сама мало того, что не владею каллиграфическим написанием, так еще и руки из одного места растут... :o
Помогите, пожалуйста! Или подскажите, куда можно обратиться ???
-
http://www.9610.com/zidian/index.asp?key=%B8%D0&Submit=%CB%D1%CB%F7
-
Ой, спасибо, столько разных стилей!
А второй символ где-то можно найти?..
И еще, скажите, пожалуйста, как их все-таки правильно написать: горизонтально или вертикально? А то я что-то никак не пойму... :(
-
Второй знак вам не нужен - это не иероглиф, а окончание, добавляемое по-японски. Сам по себе иероглиф имеет это значение.
Писать можно и в столбик и в строчку.
-
Спасибо Вам огромное!!!
-
А подскажите еще, пожалуйста, это только отдельные иероглифы можно писать без суффиксов (окончаний)?
Можно ли, например, в словосочетании "心が歌う" опустить окончания, или это получится бессмыслица?
-
Смотрите на иероглиф как на букву. Несколько иероглифов или иероглиф с "суффиксами" составляют слово. Так что сами решайте, нужны ли Вам слова или же Вам нужны только буквы. (Иногда слова состоят из одного иероглифа, так же как в русском есть слова из одной буквы :) )
-
Спасибо! Только все равно непонятно :)
Нужно же знать, когда слова могут состоять из одной буквы, а когда нет... Вот, например, если в русском языке взять букву "и", это будет слово, а если взять букву "ц", это не будет слово :)
У меня такая ситуация: я хотела сделать блокнот в подарок любимому человеку, в восточном стиле, и на обложке поместить слова "поющая душа" на японском языке. Нашла перевод, который писала выше, который вроде бы приблизительно передает смысл.
Но дело в том, что, если следовать моей задумке в оформлении, то у меня там не хватит места на 4 символа, максимум на 2.
Вот я и думаю, вдруг можно писать без окончаний? Может, это какая-то устаревшая традиция, и необязательно это писать, я же не знаю :)
А "впечатление" - это альтернативный вариант :)
Простите, что я вас терроризирую, но очень хочется сделать все красиво и правильно :-[
Как я поняла, если писать без окончаний, это будет просто несогласованность, то есть если перевести на русский, то, например, это будет читаться не как "поющая душа", а как "песня душа". А поскольку "песня душа" - это неправильное, неграмотное словосочетание в русском языке, то, наверное, и в японском тоже.
В общем, как-то вот так я поняла, правильно? :)
-
Нужно же знать, когда слова могут состоять из одной буквы, а когда нет...
Для этого надо учить язык.
"心が歌う" - душа поёт
心歌 - песнь души
歌心 - склонность к пению/стихам.
-
Для этого надо учить язык.
так вот в том-то и дело... :)
Спасибо ОГРОМНОЕ!!!
-
:)всем привет)я хотела бы узнать точный перевод вот этих иероглифов.за ранее большое спасибо)
-
:)всем привет)я хотела бы узнать точный перевод вот этих иероглифов.за ранее большое спасибо)
Для каждого из слов правильный перевод уже дан в названии файлов :) Заранее пожалуйста...
-
Для каждого из слов правильный перевод уже дан в названии файлов :) Заранее пожалуйста...
а первые два же одинаковые, только написание просто чуть-чуть различает.
-
ну я просто хотела узнать правильно ли написана эти иероглифы)просто столько раз иероглиф пишут один обозначение под ним одно а оказывается совершенно другое.а т.к. японский плохо знаешь приходиться спрашивать))я просто хочу быть на 100% быть уверенной))
-
Здравствуйте.
Заранее прошу прощения, если пишу не в ту тему.
Вопрос мой состоит вот в чем: недавно обнаружила на коллекционной безделушке следующую надписъ (приведена ниже на картинке) и оченъ заинтересоваласъ ее переводом. Провела пол-дня в поисках похожих символов, но это занятие лишъ скрутило мой мозг в трубочку..
Оченъ хотелосъ бы узнатъ значение надписи. К сожалению, я не уверена, что это японский язык, просто символы болъше похожи на японские, нежели на китайские иероглифы. Если ошибаюсъ, пожалуйста, поправъте меня, и я перенесу свой запрос в соответствующий раздел.
Если мои "писъмена" невозможно прочестъ, могу сфоторгафироватъ саму надписъ (просто сию секунду фотика под рукой не оказалосъ).
Заранее благодарна.
Элина.
-
Это Вы сами перерисовали?
Просто если это сфотографировано с предмета, то подделка. Если писали Вы, то понятно.
小本飞刀
Буквально "маленький нож", "небольшой метательный нож"
-
Да, сама перерисовывала. Потому так криво :))
Болъшое спасибо за ответ! Действителъно, что еще могло бытъ написано на маленъком ножике ;D
Значит, я угадала? Японский? Еще раз спасибо!
-
день добрый всем, я бы хотел попросить добрых посетителей данного ресурса о услуге, я знаю, что во времена самураев было умесно называть предметы и вещи, например: самураи давали названия своим мечам, вроде меч света, меч весеннего рассвета, а я бы хотел узнать какими иероглифами пишется словосочетание: Белый Ветер. за ранее благодарен откликнувшимся
-
http://www.imgs.su/tmp/2012-01-15/1326583016-604.jpg
Подскажите пожалуйста что означает этот иэроглиф
-
Воспалённая ж фантазия у творца :o это иероглифом сложно назвать ;)
-
Воспалённая ж фантазия у творца :o это иероглифом сложно назвать ;)
Неправильно написанный 福 - "счастье". ОЧЕНЬ неправильно написанный.
-
Неправильно написанный 福 - "счастье". ОЧЕНЬ неправильно написанный.
дааа? :o Вот немного анфаса бы, а в профиль не признал ;)
чёрт, 9 лет учёбы на смарку ;D
-
А разве это не повернутый на 180 градусов иероглиф 稫 (ヒキ、ヒョク、しげる)?
-
А разве это не повернутый на 180 градусов иероглиф 稫 (ヒキ、ヒョク、しげる)?
Выглядит-то так, спору нет, но кто будет писать на печатке "густые всходы риса", решительно не укладывается у меня в сознании ;D Поэтому подумал на "счастье".
Может, в японском есть еще какое-то значение?
-
Согласен. Ну зачем же писать на печатке иероглиф "густые входы риса"? Я бы не стал это писать, и не стал бы эту печатку носить. Но японец написал, ему почему-то захотелось написать это, и он имеет полное право писать то, что ему хочется. Ну кто я такой, чтобы диктовать японцу, что нужно писать, и что не нужно?
Я и не диктую. Просто жалко стало японца, которому наш соотечественник в издевательском тоне пишет: "Воспалённая ж фантазия у творца, это иероглифом сложно назвать" . Нет ничего плохого, что соотечественник за 9 лет так и не выучил иероглифы, но зачем же издеваться над теми, кто их выучил?
И это не первый раз на этом ресурсе. Пару недель назад здесь же над автором небольшого иероглифического шедевра "хихикал" соотечественник ("это что угодно, но не иероглиф"), не знающий, что такое 草書 и 変体。
-
Вы думаете? Вполне ведь возможно, это в России сделанный "шедевр" - далеко не первый случай. И все-таки, 福 - один из наиболее часто используемых в декоративно-прикладном искусстве иероглифов, а 稫 - уж очень редок.
-
А разве я писал, что этот иероглиф употребляется часто?
Ну вот, уже приходится оправдываться, выслушивать разъяснения старших товарищей. Тяжела участь "пионера".
-
специально зарегестрировался только что, что бы узнать за иероглифы!
福 fuk1 / fu2 - fortune; luck; happiness (в китайском)
но что значит второй иероглиф "" 稫 ""? Как переводится? Я спрашивал у китайцев они не знают. Спросил у носителей японского языка, они долго думали, потом сказали что не встречали еще такое Kanji и по видимому это что то китайское.
Я изучаю китайский и хотел бы более подробно узнать о этом иероглифе "" 稫 "". Я уже видел http://en.wiktionary.org/wiki/稫 (http://en.wiktionary.org/wiki/稫) но тут мало. Все же чей это иероглиф, и что означает.
-
А разве я писал, что этот иероглиф употребляется часто?
Ну вот, уже приходится оправдываться, выслушивать разъяснения старших товарищей. Тяжела участь "пионера".
Почему "оправдываться" ??? Обсуждаем иероглиф себе спокойненько :) Это вроде Вы ругаетесь на издевательства и хихикания ;)
-
специально зарегестрировался только что, что бы узнать за иероглифы!
福 fuk1 / fu2 - fortune; luck; happiness (в китайском)
но что значит второй иероглиф "" 稫 ""? Как переводится? Я спрашивал у китайцев они не знают. Спросил у носителей японского языка, они долго думали, потом сказали что не встречали еще такое Kanji и по видимому это что то китайское.
Я изучаю китайский и хотел бы более подробно узнать о этом иероглифе "" 稫 "". Я уже видел http://en.wiktionary.org/wiki/稫 (http://en.wiktionary.org/wiki/稫) но тут мало. Все же чей это иероглиф, и что означает.
"Густые всходы риса (злаков)".
-
"Густые всходы риса (злаков)".
а есть источник где это можно посмотреть?
я имею ввиду название словаря или ссылка на ресурс, то мои иностранные друзья не поверят мне.
Заранее спасибо Паркер! уж очень интересно стало узнать
-
а есть источник где это можно посмотреть?
я имею ввиду название словаря или ссылка на ресурс, то мои иностранные друзья не поверят мне.
Заранее спасибо Паркер! уж очень интересно стало узнать
http://www.longwiki.net/%E7%A8%AB
-
http://www.longwiki.net/%E7%A8%AB
Огромнейшее Спасибо! :)
-
Почему "оправдываться" ??? Обсуждаем иероглиф себе спокойненько :) Это вроде Вы ругаетесь на издевательства и хихикания ;)
Ну, если хочется, считайте мои сообщения "ругательством".
-
но что значит второй иероглиф "" 稫 ""? Как переводится? Я спрашивал у китайцев они не знают. Спросил у носителей японского языка, они долго думали, потом сказали что не встречали еще такое Kanji и по видимому это что то китайское.
Я изучаю китайский и хотел бы более подробно узнать о этом иероглифе "" 稫 "". Я уже видел http://en.wiktionary.org/wiki/稫 (http://en.wiktionary.org/wiki/稫) но тут мало. Все же чей это иероглиф, и что означает.
А Вы знаете, постарался озадачить с Вашим вопросом байду и его японских собратьев. так те выдают информации ещё меньше, чем по Вашей ссылке ???
-
Обсуждаем иероглиф себе спокойненько
Захотелось все-таки окончательно ответить.
А что тут обсуждать? Был задан вопрос об иероглифе 稫. Поступили три ответа, два из которых, (включая ваш) отрицали сам факт существования этого иероглифа.Не прошло и недели, как вы узнали, какой ответ правильный. И теперь авторитетно объясняете посетителям, что иероглиф 稫 все же существует, написан он правильно, получаете благодарности.
А поэтому я рад за вас. Только не надо благодарить меня: мне симпатичнее люди, которые умеют признавать собственные ошибки.
-
:o Только руками развести. ;D
vladnik, меньше всего я хочу препираться с коллегами. Считайте, что я не знаю ключа 禾, я не возражаю :)
-
подскажите пож. действительно ли данный иероглиф обозначает "ДУХ - Жизненая энергия" (http://nec-k.com/product_info.php?products_id=151)? насколько я понимаю в написании учавствует 2-а иероглифа, что каждый из них обозначает?
-
Судя по всему, речь идёт о 根性. Правильнее говорить о слове, а не о иероглифе, так как их здесь два :) Слово действительно имеет значение "сила воли", "дух". Первый иероглиф означает "корень", второй - "темперамент", "природа", "натура", "секс".
-
спасибо за подробный ответ.
-
Открыл группу в вконтакте японско-русский.
каким лучше писать, кандзи или катакана/хирагана? :-\
-
Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, как написать "Спасибо" - Аригато. Какие иероглифы и что они означают, то есть из каких иероглифов состоит?
Я нашла такое написание.
-
Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, как написать "Спасибо" - Аригато. Какие иероглифы и что они означают, то есть из каких иероглифов состоит?
такое написание.
Можно писать как иероглифами(有り難う), так и хигараной(ありがとう)/катаканой(アリガトウ).
В данном случае написано хираганой.
Написано очень красиво.
Мне например, очень понравились.
-
Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, как написать "Спасибо" - Аригато. Какие иероглифы и что они означают, то есть из каких иероглифов состоит?
Я нашла такое написание.
То что Вы приводите это одни знаки хираганы - бывшие иероглифы, а сегодня слоговая азбука ХИРАГАНА.... Почитайте об этом вот здесь в вики http://ru.wikipedia.org/wiki/Хирагана (http://ru.wikipedia.org/wiki/Хирагана)
Собственно про АРИГАТО: - вот дальше...
http://en.wiktionary.org/wiki/ありがとう (http://en.wiktionary.org/wiki/ありがとう) - на русском в вики статья куцая и убогая - почитайте на английском там довольно исчерпывающе ;)
-
Вот интересное изречение: Выбрав свой путь однажды, пройди его до конца (возможно вольный перевод). По-моему это из кодекса Самураев. Кто-нибудь поможет с переводом фразы на иероглифы?
-
помогите с переводом иероглифа
(http://s016.radikal.ru/i335/1208/10/596250fa5338.jpg)
-
помогите с переводом иероглифа
(http://s016.radikal.ru/i335/1208/10/596250fa5338.jpg)
Это иероглиф с разными чтениями 音訓(読み): コウ、さいわ(い)、さち、しあわ(せ)、みゆき[常用外 - САЙВАЙ или СИАВАСЭ и означает "Счастье"!
А слева катаканой написано имя: ИРИНА
С вас тридцать четыре улыбки - можно по безналу ;D