Я совершенно не китаист. Пишу, исходя лишь из общих соображений.
Во-первых, не надо бояться ШЖ и прочих аббревиатур. В английском и NY, и LA есть, и ничего. У нас - Мск, Крск, да тем более в обычных постах на форуме - никакой это не криминал.
Странное сравнение.
NY - первые буквы слов, образующих название New York. Вы считаете, что нормально сокращать, например, так: NR?
LA - первые буквы слов, образующих название Los Angeles. Вы считаете, что нормально сокращать, например, так: LG?
Мск - первые три согласные. Вы считаете, что, например, сокращение "Мокв" будет нормальным?
Крск - все согласные. Вы считаете, что, например, сокращение "Куск" будет нормальным?
ШЧ - первые буквы слов, образующих название Шэньчжэнь (первое слово - шэнь, второе слово - чжэнь). Из каких соображений можно для сокращения взять букву из начала первого слова и букву из середины второго слова, чтобы сокращать название до ШЖ?
И вы знаете, вот убей бог, не поверю, что "цз" для русской транскрипции предпочтительней "дз". Для тех, кто язык учит - конечно, нужно ближе к звучанию. Но какой нормальный русский вообще без подготовки специальной артикуляционного аппарата "цз" свободно сможет произносить. Конечно, озвончение происходит - потому что закон РУССКОГО языка таков.
Имхо, глубокое имхо, "цз" - для китаистов не проблема, для обычного русского - практически непроизносимое сочетание (или однозначное озвончение до "дз")
Я так понимаю, Вас должен сильно беспокоить тот факт, что по-русски пишут "что", "дуб", "яд", "искусственный", а произносят "што", "дуп", "йат", "искуственый". При чём здесь русское произношение, если тема разговора - орфография?
И вот еще немаловажная деталь - во многих ХУДОЖЕСТВЕННЫХ текстах, например, рекомендуемая вами транскрипция выглядит просто ЧУДОВИЩНО, ибо нагромождение несочетаемых согласных, обилие мягкого знака - все это не для нашего языка. Но это - уже ИМХО.
ИМХО, в любом тексте, в том числе и в художественном, эта транскрипция выглядит вполне приемлемо.
Спасибо, что не избили меня указкой и связкой тома БСЭ с китайским словарем.
(низкий поклон)
А то тон такой у Вас...
Довольно нормальный тон. Вежливый
.
Но если бы и Вы читали внимательней, то увидели бы и Крск, например (а вообще есть еще и вариант "Кырск" в форумах... совершенно неправильно, разумеется, но от этого никто не умер.
В форумах (в частности, в "Восточном Полушарии") иногда пишут так, что кажется: человек СПЕЦИАЛЬНО пишет неправильно.
Допустимо ли предположить, что в постах типа "Вчера таки съездил побухал в славный городок под названием Шэньчжэнь" требовать от человека правильного написания названия города не нужно - во-первых, пост на форуме не всегда является научным текстом, а во-вторых, может быть, человеку тоже, подобно отцу Палладию, слышится неблагозвучность в ином написании названия этого города, и он выбирает "облагороженный" вариант?
Допустимо предположить, что, если человек правильно написал все остальные слова и, вообще, обычно пишет грамотно, то ему захочется правильно написать и название города. И какая, интересно, неблагозвучность может ему слышаться в правильном написании
этого города?