этот отрывок из текста... , а вернее одно предложение никак не могу понять, что имеется ввиду во второй части, не могу связать...
飲食店や待合などは、客のひいきで成り立ち、流れる水のように収入が不確かなので「水商売」と言うのだか、それを知らずに脱サラでひと儲けしようなどとうのは“むこうみず商売”というところか。
"первую часть предложения перевел следующим образом: Прибыль нестабильна подобно течению воды и зависит от клиента, поэтому бар, ожидание гостей и есть 「水商売」, но...."
может я изначально пошел по неправильному пути? помогите бедному студенту выйти из этого глупого положения!
Спасибо