Жаль, что битва гуся с лебедем подходит к концу. Я был за гуся. Мне кажется что вышла ничья, причем неудобная для обеих сторон- гусь, судя по всему, правильнее и точнее, но в русский текст его ставить нельзя. Потому что он гусь. Если бы у команчей была своя поэтическая традиция, и скунс там выступал бы символом письма от близкого человека или, например, символом благородства, там тоже нельзя было бы использовать русское "скунс". Китайскому читателю разумеется все ясно-понятно, правильный ассоциативный ряд, символы и коннотации и все прочее, но для русского читателя гусь- это "га-га-га" или то, что в духовке. А вот лебедь как раз отлично пойдет русскому читателю. Данное уравнение, хотя и без неизвестных, решений не имеет.