Мнение о том, на каком языке удобнее разговаривать в Гонконге в значительной степени зависит от того, в каком кругу вам приходится общаться.
В Гонконге практически все вопросы на любом уровне можно решить с помощью английского языка: от овощного рынка, автобусной станции и до высшей администрации САР. Кто-то из местных знает его очень слабо, кто-то прекрасно, но хотя бы пару слов связать может каждый. В подавляющем большинстве бланки для оформления чего угодно здесь напечатаны на китайском и английском языках, то же с табличками названий улиц, указателями, объявлениями общего характера (см. фото), схемами города и пр.
Подавляющее большинство гонконгцев владеет разговорным гуандунским, но в местном варианте, т.е. они безошибочно отличают по речи шэньчжэньцев, гуанчжоуцев и др. (произношение и особенности грамматических конструкций).
Поскольку многие гонконгские таксисты - это "рабочая сила" из внутренних провинций, то вполне естественно, что они не понимают ни английского, ни гуандунского, да и путунхуа - зачастую тоже. Мелкие торговцы на овощных рынках тоже часто - приезжие, но в рамках своего бизнеса на путунхуа хотя бы элементарные слова понимают и могут ответить.
Знание лаоваем путунхуа чаще всего вызывает умиление пожилых гонконгцев, которые бежали сюда от коммунизма в 40-60 годы, для которых северные диалекты были родными. Их дети, как правило, на путунхуа уже не говорят. Нередко местный молодой китаец опрометчиво заявляет, что знает путунхуа, но ломается на первой же фразе (просто не может вспомнить лексику) и переходит на английский.
Хотя в Гонконге в средних школах путунхуа и преподают (обычно как факультатив), мало кто изучает серьезно, поскольку им его потом негде применить. Ну, как если бы в московских школах детей заставили изучать болгарский. На путунхуа говорят еще и те, кто по бизнесу тесно связан с континентальным Китаем, служащие различных компаний и структур, принадлежащих континентальным китайцам или центральному правительству (представитель МИД КНР и т.п.), пекинские советники при администрации, 5-тысячный гарнизон НОАК, однако в процентах это вовсе не такая уж большая группа населения.
Востребованы также филиппинский, тайский, индонезийские языки для задушевного общения с домашней прислугой.