Автор Тема: Помогите с переводом  (Прочитано 19323 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн tomidai

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 179
  • Карма: 7
Re: Помогите с переводом
« Ответ #25 : 20 Сентября 2007 06:04:14 »
   В этой фразе по-моему мнению нет ничего противозаконного! Это самый удачный вариант из всех предложенных.
Сам не раз слышал этот оборот.

Оффлайн tokyoLife

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 541
  • Карма: 23
Re: Помогите с переводом
« Ответ #26 : 20 Сентября 2007 09:50:33 »
Ок, слышали ли вы следуещее в комбини:

"千円預かりいたします。"
Как бы легально она не звучала, здесь "お"выражается по отношению не к клиенту, а к "千円", или к СЭНКА, как в народе говорят.

Ок, слышали ли вы следуещее когда что-то заказывали:

"ご注文以上でよろしかったでしょうか。"
Тоже звучит как бы легально, но тоже ошибка.
Надо "よろしいですか".
Хочу заметить, что есть выражения, которые даже сами носители языка, используют с ошибками.

Поэтому и говорил про лингвиста-спеца, типа как по 3тьему каналу "言葉先生".

Цитировать
Это самый удачный вариант из всех предложенных.
Неужели нет претензии к слову "あらゆる"?
Это же сокращённо от "ありとあらゆる".
Т.е. "всевозможное, всевозможно допустимое, итд широко-охватное".

« Последнее редактирование: 20 Сентября 2007 09:55:04 от tokyoLife »
本人次第

Оффлайн игорь78

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 12
  • Карма: 0
Re: Помогите с переводом
« Ответ #27 : 24 Сентября 2007 14:44:58 »
   В этой фразе по-моему мнению нет ничего противозаконного! Это самый удачный вариант из всех предложенных.
Сам не раз слышал этот оборот.

А какой именно вы считаете самым удачным вариантом?

Оффлайн tomidai

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 179
  • Карма: 7
Re: Помогите с переводом
« Ответ #28 : 26 Сентября 2007 00:16:38 »
   В этой фразе по-моему мнению нет ничего противозаконного! Это самый удачный вариант из всех предложенных.
Сам не раз слышал этот оборот.

А какой именно вы считаете самым удачным вариантом?
ここに入っているあらゆる人はごゆっくりおくつろぎ下さい

Оффлайн игорь78

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 12
  • Карма: 0
Re: Помогите с переводом
« Ответ #29 : 26 Сентября 2007 22:09:05 »
   В этой фразе по-моему мнению нет ничего противозаконного! Это самый удачный вариант из всех предложенных.
Сам не раз слышал этот оборот.

А какой именно вы считаете самым удачным вариантом?
ここに入っているあらゆる人はごゆっくりおくつろぎ下さい

А я остановился на варианте
この場入る皆、寛いで楽しめよう

Просто он написан более красивым шрифтом. А сколько людей столько мнений. И дали мне этот вариант в фирме и сказали что переводится она так:
всякий, кто вошёл сюда – расслабься и получай удовольствие с нами

Оффлайн GOlGA

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 596
  • Карма: 13
  • Пол: Женский
Re: Помогите с переводом
« Ответ #30 : 27 Сентября 2007 08:40:38 »
   В этой фразе по-моему мнению нет ничего противозаконного! Это самый удачный вариант из всех предложенных.
Сам не раз слышал этот оборот.

А какой именно вы считаете самым удачным вариантом?
ここに入っているあらゆる人はごゆっくりおくつろぎ下さい

А я остановился на варианте
この場入る皆、寛いで楽しめよう

Просто он написан более красивым шрифтом. А сколько людей столько мнений. И дали мне этот вариант в фирме и сказали что переводится она так:
всякий, кто вошёл сюда – расслабься и получай удовольствие с нами

Смешно. Так главный критерий отбора правильного варианта - красивый шрифт??