Автор Тема: Ваши впечатления после прочтения повести ЛуСиня "Подлинная история AQ"  (Прочитано 13734 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн RiMa

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 63
  • Карма: 0
Это произведение вызвало у меня какие-то неоднозначные чувства. Если сильно не задумываться и рассуждать с позиций  обывательских, то это описание жизни какого-то шизика. Тем не менее произведение является очень известным. Более того, я слышыла, что там попахивает чуть ли не философией. О самосознании китайского индивида (если я правильно помню).
Да и отношение к главному герою какое-то неоднозначное. То ли смеятся над ним ;D, то ли жалеть :'(, а может даже и завидовать?

Кто читал, пожалуйста, поделитесь сваим впечатлением. Было бы очень интересно узнать.
А может на форуме есть и литературоведы?

Оффлайн RiMa

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 63
  • Карма: 0
Ну а если не читали, то советую это сделать. Тем более, что повесть совсем коротенькая.

Оффлайн Panthera

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 113
  • Карма: 0
  • Пол: Женский
  • Skype: bormatuha
Sovetuu prochitat mnenie kritikov i izvestnih literaturovedov. Est ochen mnogo interesnih statei otnositelno Lu Sinya. Kstati esli ti iz Vladivostoka, to tam est kitaisti kotorii znaut ochen mnogo ob etom avtore, i v biblioteke mnogo o nem knizhek.

Гора не кажется неприступной, если смотреть с ее вершины.

Оффлайн Panthera

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 113
  • Карма: 0
  • Пол: Женский
  • Skype: bormatuha
Mne, naprimer eto proizvedenie ne nravitsya. Lichno vo mne eta istoriya ne vizivaet nikakih ni polozhitelnih ne otricatelnih mislei.
Prosto proizvedenie Lu sinya i vse. To chto tam est filosofskie misli, eto da. Vo mnogom pokazan mentalitet kitaicev, ih otnoshenie k zhizni. No nelzya zabivat , chto v lubom proizvedenii, geroi - eto sobiratelnii obraz, k tomu zhe avtori vsegda dobavlyaut chutochku svoego  i upreuvelichivaut mnogoe. Lu Sin kak avtor ochen horosh.

No mne nravyatsya bolshe vsego avtori , kotorii pisali v period posle "KUlturnoi revolucii".

Takzhe nravyatsya Ba Jin, Lao She.

Ochen lublu Shen Rong "Srednii vozrast".

Chto bi ponyat i imet predstavlenie v celom o kitaiskoi literature, sumet ocenit mnogii proizvedeniya, nado prochetat ochen mnogo, togda legche ponyat.
I nado nachinat s samih pervih proizvedenii i zakanchivat sovremennimi. Togda uvidesh kak menyaetsya i chto i smozhesh ponyat eto proizvedenie.
Гора не кажется неприступной, если смотреть с ее вершины.

Оффлайн zajcev

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 111
  • Карма: 7
Этот рассказ надо читать с комментариями. Иначе просто не понять его . Для русских  AQ , может быть, похож на Чудика у Шукшина.  На самом деле  AQ типичный китаец того времени со своим слабым характером и смутным понятием о мире.

Оффлайн zajcev

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 111
  • Карма: 7
Чтобы понять Лу Сюня во всей его величине, надо читать все его эссе. По крайней мере, читать как можно больше. ( 伪自由书,且介亭杂文本... и т.д.). И тогда можно понять его способность проявить  слабость национального характера  китайца и высоко оценить его великую попытку возбудить в китаеце его самопознание. Гений Лу Сюня до сих пор вызывает восхищение  у нынышених читателей, он по праву может называться самым великим писателем Китая двадцатого века.

Оффлайн zajcev

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 111
  • Карма: 7
学习中文,一定要读鲁迅的杂文,最好是全部作品:
三闲集,二心集,南腔北调集,且介亭杂文,伪自由书,准风月谈,朝花夕拾,而已集,花边文学等等
小说可以放放.我在鲁迅博物馆看到过一个捷克文的<呐喊>翻译本,叫做"BRAVO',只看标题翻译,就知道译者没有理解鲁迅.

Оффлайн Panthera

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 113
  • Карма: 0
  • Пол: Женский
  • Skype: bormatuha
Polnost;u soglasna...voobshe luchshe chitat rasskaz, potom chitat kommentarii a potom uxzhe analizirovat
Гора не кажется неприступной, если смотреть с ее вершины.

Оффлайн Glasha

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 238
  • Карма: 11
    • LJ
Образ А-Кью вызывает сочувствие и любовь к китайцам, а это редкие чувства. Ага. Действительно хороший писатель. А-Кью вышел квинтэссенцией народа.
А читать прозу Лу Синя по-китайски - большое удовольствие. Даже в чём-то для эстетов.

Оффлайн sofine

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 43
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
学习中文,一定要读鲁迅的杂文,最好是全部作品:
для изучения китайского языка, непременно читать 杂文 Лу Синя, а самое лучшее это перечитать всю его литературу :o 
Вы ошибитесь. Для изучения китайского языка, литература Лу Синя вряд ли гарантирует успех, тем более для некитайцев. ;D
Это по тому, что Лу Синь писал не на совершенном китайском языке.Поскольку китайцы официально начали писать на простом языке 白话文 только после 1919 года. ;)Тогдашние писатеи еще не отучились от древнего китайского культурного языка, тем более Лу Синь, который 7 лет учился в Японии и в своем творчестве использовал множество выражений и структуры японского языка. По этому некоторые предложения в трудах Лу Синя может показаться китайцам нашего времени, мягко говоря, несколько непривычными и странными.  :P
Признаюсь, как ни странно, я обожаю его не очень правильный зато очень тонкий и эмоциональный язык, в школьные годы даже приложил не мало усилий, чтобы имитировать уникальный стиль Лу Синя. :-[
Одним словом, для неносителей китайского языка, самое главное это учить правильный язык.  :)
I'm sofine!

Оффлайн МЯУ

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 57
  • Карма: 1
  • Пол: Женский
не знаю, меня герой повести не впечатлил ни капли....он вызывает только жалость...маленький, забитый, не умеющий за себя постоять человек...но ведь это типичный образ китайца....образ маленького человека....такого,как герой в "Шинели " Гоголя, или у Пушкина...в повестях Белкина, кажется "Станционном смотрителе",если не ошибаюсь и не путаю ничего...светлых чувств повесть не вызывает, более того, даже как-то угнетает наверное....
живой не дамся!!!

pnkv

  • Гость
Вопрос несколько не в тему... Но раз уж здесь  обсуждаются книги - никто не подскажет, как называется по-китайски последний неоконченный роман Лао Шэ (老舍), который по-русски носит название "Под пурпурными стягами".  Заранее спасибо.  :)

http://polusharie.com/index.php/topic,806.0.html

лучше сюда, тем более, что это произведение там немного обсуждается.


Оффлайн zajcev

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 111
  • Карма: 7
学习中文,一定要读鲁迅的杂文,最好是全部作品:
для изучения китайского языка, непременно читать 杂文 Лу Синя, а самое лучшее это перечитать всю его литературу :o 
Вы ошибитесь. Для изучения китайского языка, литература Лу Синя вряд ли гарантирует успех, тем более для некитайцев. ;D
Это по тому, что Лу Синь писал не на совершенном китайском языке.Поскольку китайцы официально начали писать на простом языке 白话文 только после 1919 года. ;)Тогдашние писатеи еще не отучились от древнего китайского культурного языка, тем более Лу Синь, который 7 лет учился в Японии и в своем творчестве использовал множество выражений и структуры японского языка. По этому некоторые предложения в трудах Лу Синя может показаться китайцам нашего времени, мягко говоря, несколько непривычными и странными.  :P
Признаюсь, как ни странно, я обожаю его не очень правильный зато очень тонкий и эмоциональный язык, в школьные годы даже приложил не мало усилий, чтобы имитировать уникальный стиль Лу Синя. :-[
Одним словом, для неносителей китайского языка, самое главное это учить правильный язык.  :)


 Лу Синя читать надо с целью изучения его идеи о китайцах. Если читать Лу Синя только с точки зрения языка, то это просто как нюхать цветок в маске.  Даже с точки зрения языка, 阿长和山海经,社戏,从百草园到三味书屋—— ШЕДЕВРЫ китайской литературы.
那个没事就说鲁迅文笔不好的李敖,自己有什么从语言角度上能和上述几篇杰作相比的好文章呢?

Оффлайн zajcev

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 111
  • Карма: 7
特别向大家推荐一篇鲁迅的杂文叫<隔膜>,在<且介亭杂文>里面,讲清朝文字狱的,很有意思,