Автор Тема: 《三重门》 韩寒 переведена на русский?  (Прочитано 10140 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн dalinatasha

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 13
  • Карма: 0
может кто-то в курсе,  《三重门》 韩寒 переведена на русский? а если да, как бы ее рассмотреть поближе?

Оффлайн *НЛО*

  • версия: 3.0
  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1016
  • Карма: 80
    • Восточное Полушарие
Re: 《三重门》 韩寒 переведена на русский?
« Ответ #1 : 25 Сентября 2010 15:54:40 »
Навряд ли у нас будут переводить китайских современников.

Оффлайн dalinatasha

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 13
  • Карма: 0
Re: 《三重门》 韩寒 переведена на русский?
« Ответ #2 : 10 Октября 2010 16:46:53 »
но ведь "шанхайскую крошку" вэй хой перевели... а она погаже, чем Ханьхань))

Оффлайн *НЛО*

  • версия: 3.0
  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1016
  • Карма: 80
    • Восточное Полушарие
Re: 《三重门》 韩寒 переведена на русский?
« Ответ #3 : 14 Октября 2010 10:54:40 »
"Шанхайская крошка" перевели после того, как она стала бестселлером где-то на Западе. А Ханьханя переводили уже на другие языки?

Оффлайн dalinatasha

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 13
  • Карма: 0
Re: 《三重门》 韩寒 переведена на русский?
« Ответ #4 : 24 Октября 2010 03:45:55 »
я потыкала по ссылкам, похоже переводов нет по принципиальным каким-то понятиям автора.. 韩寒不是说他的书不翻译成英语的吗? а блог его частично http://www.hanhandigest.com/
зато в интервью http://www.urzik.ru/index.php?l1n=004&l1d=interview&l2n=021&l2d=1a нашла, что может быть Гао Синцзяня когда-нибудь переведут.. при моей жизни..