- в японском вообще есть личные/притяжательные местоимения?
Возвращаясь к первому постингу
1) Замечено, что японском языке почти нет изначально личных местоимений: Большинство из того, что рассматривается как японские личные местоимения, происходит от существительных и местоимений иного значения. С этим связано и разграничение их дополнительных коннототативных характеристик. Для одного лица может использоваться несколько разных местоимений, различающихся степенью вежливости, официальности, разговорности и т.д.
2) Японские личные местоимения употребляются значительно реже, чем соответствующие русские. Вместо них нередко используются собственно существительные, указывающие на должность, звание, профессию, степень родства, а также собственно личные имена и фамилии (в первую очередь фамилии).
3) Русские притяжательные местоимения на японский обычно переводят личным местоимением с частицей - НО (показателем родительного падежа) . Я - ватаси, мой - ватаси-но... и т.п. Единственным словом сопоставимым с русским притяжательным местоимением в японском называют слово ВАГА, со значениеми "наш", "свой", "мой": ВАГА КУНИ (наша страна), ВАГА МИТИ (свой путь) и т.д.