Автор Тема: Всем интересующимся современной китайской литературой и не только!  (Прочитано 297463 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн yeguofu

  • Модератор
  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2347
  • Карма: 238
  • Пол: Мужской
О сборнике "Много добра, мало зла. Китайская проза конца XX – начала XXI века"
Сост. А. А. Родионов, Н. Н. Власова, И. А. Егоров. СПб, Каро, 2013. 464 с.




В сборник вошли пятнадцать повестей и рассказов, написанных в конце XX – начале XXI века. Они принадлежат перу десяти писателей из южно-китайской провинции Гуйчжоу и ярко демонстрируют удивительное многообразие, а также этнокультурный колорит современной китайской литературы. Увлекательные истории о жизни в Гуйчжоу, написанные ОУЯН ЦЯНЬСЭНЕМ, ВАН ХУА, СЕ ТИНОМ, ХЭ ВЭНЕМ и другими, открывают читателю внутренний мир простых китайцев, их представления о счастье и душевном смятении от столкновения традиционных ценностей с реалиями глобализации и модернизации, неумолимо проникающими в самые дальние уголки Китая и изменяющими архаичный уклад жизни обитателей китайской глубинки. http://www.karo.spb.ru/1718.html

Теперь уже на Озоне  http://www.ozon.ru/context/detail/id/21791870/
« Последнее редактирование: 17 Июля 2013 04:43:20 от yeguofu »
子曰三人行必有我師焉

Оффлайн yeguofu

  • Модератор
  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2347
  • Карма: 238
  • Пол: Мужской
Из истории современной китайской литературы: выступление Мао Цзэдуна по вопросам литературы и искусства в Яньани (1942). На китайском и английском  http://www.thepekingglass.com/#!/2012/12/mao-zedong-talks-at-yanan-forum-on.html
子曰三人行必有我師焉

Оффлайн yeguofu

  • Модератор
  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2347
  • Карма: 238
  • Пол: Мужской
Известная китайская писательница Ван Аньи (王安忆) http://en.wikipedia.org/wiki/Wang_Anyi  награждена французским орденом Искусств и Изящной Словесности http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9E%D1%80%D0%B4%D0%B5%D0%BD_%D0%98%D1%81%D0%BA%D1%83%D1%81%D1%81%D1%82%D0%B2_%D0%B8_%D0%BB%D0%B8%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B0%D1%82%D1%83%D1%80%D1%8B

http://bj.people.com.cn/n/2013/0813/c82846-19297572.html
子曰三人行必有我師焉

Оффлайн yeguofu

  • Модератор
  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2347
  • Карма: 238
  • Пол: Мужской
О сборнике "Много добра, мало зла. Китайская проза конца XX – начала XXI века"
Сост. А. А. Родионов, Н. Н. Власова, И. А. Егоров. СПб, Каро, 2013. 464 с.

Сборник доступен для чтения он-лайн  http://www.ci.spbu.ru/slovar/Mnogo_dobra/index.html#1
子曰三人行必有我師焉

Оффлайн yeguofu

  • Модератор
  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2347
  • Карма: 238
  • Пол: Мужской
Лед тронулся, господа?  http://www.gazeta.ru/culture/news/2013/08/28/n_3142885.shtml

Россия и Китай планируют создать базу переводов литературных произведений на языки двух стран, сообщает ИТАР-ТАСС.

По словам министра связи и массовых коммуникаций Алексея Волина, в Пекине пройдут переговоры с китайскими партнерами, в ходе которых будут обсуждаться конкретные названия книг, которые нуждаются в переводе.

Для начала планируется издать переводы 50 книг.

Главная идея проекта состоит в том, чтобы создать большой банк переводов и использовать эту базу, чтобы познакомить российского читателя с китайской литературой.
子曰三人行必有我師焉

Оффлайн yeguofu

  • Модератор
  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2347
  • Карма: 238
  • Пол: Мужской
Профессор Ван Шуфу (Среднекитайский педагогический университет, г. Ухань) о русских переводах Мо Яня и об отношении к современной китайской литературе в России http://www.chinawriter.com.cn/wxpl/2013/2013-08-30/172613.html
子曰三人行必有我師焉

Оффлайн yeguofu

  • Модератор
  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2347
  • Карма: 238
  • Пол: Мужской
Роман Фань Взня (范稳) (первый том его тибетской трилогии «Великий край гармонии»)  - мы рассказывали о нем раньше http://polusharie.com/index.php?topic=50304.200 - на французском  http://www.rue89.com/rue89-culture/2013/06/22/tibet-les-conflits-sanglants-entre-christ-bouddha-243348



В основе этого романа - вооруженные конфликты между наси и китайцами, наси и тибетцами, китайцами и тибетцами, но прежде всего между буддизмом и католицизмом.
« Последнее редактирование: 27 Мая 2014 22:42:48 от yeguofu »
子曰三人行必有我師焉

Оффлайн yeguofu

  • Модератор
  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2347
  • Карма: 238
  • Пол: Мужской
2 сентября в китайской столице состоялась церемония открытия Международного конкурса переводов выдающихся современных китайских литературных произведений. Оргкомитет конкурса подготовил список из 30 современных китайских рассказов, один из которых участники конкурса могут добровольно выбрать для перевода на английский, французский, русский, испанский или арабский языки. Жюри Комитета будет оценивать качество переводов и выберет лучшие из них для награждения. Директор третьего управления Пресс-канцелярии Госсовета Чжан Яньбинь сообщил, что конкурс открыт для всех китайских и иностранных переводчиков-писателей, которые любят китайскую культуру и хотят заниматься переводом выдающихся современных китайских литературных произведений на иностранные языки. Конкурс нацелен на поощрение инициативы и активности переводчиков в деле распространения и продвижение в мире китайской культуры и расширения ее международного влияния. http://ru.gbtimes.com/kultura/literatura/novosti/mezhdunarodnyy-konkurs-perevodov-kitayskoy-literatury#sthash.rM7KvEoy.dpuf

http://english.cntv.cn/program/cultureexpress/20130902/104268.shtml
子曰三人行必有我師焉

Оффлайн yeguofu

  • Модератор
  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2347
  • Карма: 238
  • Пол: Мужской
Интервью известной писательницы Цань Сюэ  http://www.rochester.edu/College/translation/threepercent/index.php?id=8322
子曰三人行必有我師焉

Оффлайн yeguofu

  • Модератор
  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2347
  • Карма: 238
  • Пол: Мужской
О Янь Лянькэ (阎连科) и его недавно вышедшем романе "Хроники Чжале" (炸裂志).
http://www.newschinamag.com/magazine/chronicles-of-myth-and-reality

“I come from a distant village. While I was young, I bent my head constantly in pursuit of fortune and fame. It is literature that allowed me to find the real me. Literature has allowed me to hold up my head confidently, but now only when I write do I lower my head.”
子曰三人行必有我師焉

Оффлайн Kybe

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 1
  • Карма: 0
пока в России официально не вышел полный перевод на русский язык романа Мо Яна 生死疲勞 (2006 г), можно уже сейчас в переводе на великий могучий прочитать первую его часть на Самиздате или Флибусте.   http://samlib.ru/g/guuglin_m/01_sansara.shtml
под названием «МУЧИТЕЛЬНЫЕ ПЕРЕВОПЛОЩЕНИЯ СИМЭНЬ НАО».
Это первое перевоплощение землевладельца Симэнь Нао в теле осла.

Оффлайн yeguofu

  • Модератор
  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2347
  • Карма: 238
  • Пол: Мужской

В № 1 "Иностранки" за 2014 год опубликованы фрагменты перевода на русский скандально известной книги Бо Яна "Отвратительный китаец" (柏楊, 醜陋的中國人)  Номер уже в продаже. Содержание и анонс: http://inostranka.ru/issue.php?issue=279
子曰三人行必有我師焉

Оффлайн yeguofu

  • Модератор
  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2347
  • Карма: 238
  • Пол: Мужской
Вышел на русском сборник повестей Би Фэйюя "Лунная опера" (《青衣》), пер. с кит. Оксаны Родионовой, Азбука, 2014. http://www.azbooka.ru/book/19451.shtml

« Последнее редактирование: 01 Апреля 2014 02:54:52 от yeguofu »
子曰三人行必有我師焉

Оффлайн yeguofu

  • Модератор
  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2347
  • Карма: 238
  • Пол: Мужской
19 мая (понедельник) в 19 часов в Китайском культурном центре (ул Правды 1, стр.1) состоится лекция "Мо Янь и современная китайская литература".

Записаться можно по тел. 8 495 612 1197 или по почте [email protected] .
子曰三人行必有我師焉

Оффлайн yeguofu

  • Модератор
  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2347
  • Карма: 238
  • Пол: Мужской
Вновь подал голос вроде бы замолчавший интернет-журнал Sanwen
http://sanwen.ru/2014/03/31/ob-izmenenii-redakcionnojj-politiki/

"Мы планируем придерживаться максимально прозрачной схемы: средства будут распределены между технической поддержкой журнала и независимыми проектами: от издания переводов китайской литературы до организации открытых лекций и мастер-классов. Если говорить в общем, то всего нами было разработано шесть стратегий дальнейшего развития: от «не потонуть снова» до «стать первым в России издательством современной китайской литературы».
 
Только при поддержке наших читателей, Вашей поддержке, мы сможем хоть немного повлиять на ландшафт современного книжного рынка России и заставить издателей повернуться в сторону китайской литературы."
子曰三人行必有我師焉

Оффлайн yeguofu

  • Модератор
  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2347
  • Карма: 238
  • Пол: Мужской
Отзыв на сборник Би Фэйюя "Лунная опера"  http://expert.ru/expert/2014/16/otpravnoj-i-konechnyij-punkt/
子曰三人行必有我師焉

Оффлайн yeguofu

  • Модератор
  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2347
  • Карма: 238
  • Пол: Мужской
Вышел английский перевод романа Май Цзя (麦家) "Раскрытый код" (解密) (2004) http://www.amazon.com/Decoded-A-Novel-Mai-Jia/dp/0374135800.



Рецензия на роман китайского "Дэна Брауна" в The Guardian http://www.theguardian.com/books/2014/apr/05/decoded-by-mai-jia-review

子曰三人行必有我師焉

Оффлайн yeguofu

  • Модератор
  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2347
  • Карма: 238
  • Пол: Мужской
"В этом году лауреатом основной номинации “Выдающийся писатель года” вполне ожидаемо стал Юй Хуа, чей роман “День седьмой” (“第七天”, “Ди ци тянь”) с первых дней продаж не сходит с полок, отведенных под бестселлеры. В романе описаны мироощущения обычного человека в течение семи дней после смерти…  http://sanwen.ru/2014/04/28/mass-media-award-for-chinese-literature-2014/
子曰三人行必有我師焉

Оффлайн yeguofu

  • Модератор
  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2347
  • Карма: 238
  • Пол: Мужской
Внимание!
 
Лекция "Мо Янь и современная китайская литература" в Китайском культурном центре (Москва, ул Правды 1, стр.1), первоначально назначенная на 19 мая (понедельник),

переносится на 23 мая (пятница). Время начала то же - 19 часов.

Запись по тел. 8 495 612 1197 или по почте [email protected] .
子曰三人行必有我師焉

Оффлайн yeguofu

  • Модератор
  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2347
  • Карма: 238
  • Пол: Мужской
На Санкт-Петербургском книжном салоне 25 мая состоится презентация сборника произведений молодых китайских писателей "Красные туфельки" (сост. Н.Н.Власова, И.А.Егоров, А.А.Родионов, СПб, КАРО, 2014) с участием делегации Союза китайских писателей, включая Син Кунцзяня, Сюй Цзэчэня, Ван Тянь, Фу Юэхуэя и Ма Тяньму. http://www.spbbooksalon.ru/ru/program/25_05_2014
子曰三人行必有我師焉

Оффлайн Lee7

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 26
  • Карма: 5
  • Пол: Мужской
На Санкт-Петербургском книжном салоне 25 мая состоится презентация сборника произведений молодых китайских писателей "Красные туфельки" (сост. Н.Н.Власова, И.А.Егоров, А.А.Родионов, СПб, КАРО, 2014) с участием делегации Союза китайских писателей, включая Син Кунцзяня, Сюй Цзэчэня, Ван Тянь, Фу Юэхуэя и Ма Тяньму. http://www.spbbooksalon.ru/ru/program/25_05_2014


Радостная весть! Даёшь по сборнику китайской новой прозы в год!!!

Оффлайн yeguofu

  • Модератор
  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2347
  • Карма: 238
  • Пол: Мужской
Содержание сборника произведений молодых китайских писателей "Красные туфельки" (сост. Н.Н.Власова, И.А.Егоров, А.А.Родионов, СПб, КАРО, 2014, 365 с.)



Нань Фэйянь (南飞雁). Красное вино (红酒). Повесть. Пер. Н.Власовой

Чжан Юэжань (张悦然). Красные туфельки (红鞋). Повесть. Пер. И.Егорова

Цзян Фэн (蒋峰). Законопослушный гражданин (守法公民). Повесть. Пер. Е.Митькиной

Фу Юэхуэй (甫跃辉). Рыбий царь (鱼王). Повесть. Пер. О. Халиной

Ма Сяотао (马小淘). Супруги с черновой отделкой (毛坯夫妻). Повесть. Пер. А.Никитиной

Ван Тянь (王甜). Помню время, когда уходили в поход (昔我往矣). Рассказ. Пер. О.Родионовой

Ди Ань (笛安). Когда же мой черед? (胡不归) Рассказ. Пер. Т.Корнильевой

Янь Гэ (颜歌). Папа не умер (爸爸没有死). Рассказ. Пер. Н.Власовой

Шэн Кэи (盛可以). Сфинкс (人面狮身). Рассказ. Пер. И.Егорова

Сюй Цзэчэнь (徐则臣). Сезон дождей (梅雨). Рассказ. Пер. О. Родионовой

А И (阿乙). Обычные люди (小人). Рассказ. Пер. А.Родионова
« Последнее редактирование: 26 Мая 2014 04:49:43 от yeguofu »
子曰三人行必有我師焉

Оффлайн yeguofu

  • Модератор
  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2347
  • Карма: 238
  • Пол: Мужской
1006 переводов из 30 стран и регионов на пяти языках получили организаторы международного конкурса перевода произведений современных китайских писателей с начала этого конкурса в сентябре 2013 года.

Представлен 721 перевод на английский, 105 на русский, 71 на французский, 69 на испанский и 40 на арабский. Результаты конкурса будут оглашены в июле.
http://en.chinagate.cn/2014-05/16/content_32401988.htm.
子曰三人行必有我師焉

Оффлайн yeguofu

  • Модератор
  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2347
  • Карма: 238
  • Пол: Мужской
Известному китайскому писателю Янь Лянькэ присуждена премия Кафки. Он стал первым китайцем, получившим эту награду.

Общество Франца Кафки охарактеризовало произведения писателя, переведенные более чем на 20 иностранных языков, как "остросатирические с налетом пародии".

Премия Кафки основана в 2001 году. В числе ее лауреатов такие писатели как Филип Рот, Гарольд Пинтер, Амос Оз и Харуки Мураками.
 
10 тыс ам долларов и бронзовая статуэтка Кафки будут вручены Янь Лянькэ в октябре этого года.

http://www.china.org.cn/arts/2014-05/28/content_32515660.htm
子曰三人行必有我師焉

Оффлайн yeguofu

  • Модератор
  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2347
  • Карма: 238
  • Пол: Мужской
Роман Янь Лянькэ "Хроники Чжале", а также "Цветение" Цзинь Юйчэна, "День седьмой" Юй Хуа, "Записки желторотого" Су Туна и "Личная трагедия Ту Цзыцяна" Фан Фан названы лучшими произведениям китайской прозы 2013 года 
http://www.chinadaily.com.cn/culture/2013-12/31/content_17205653_3.htm
子曰三人行必有我師焉