http://www.gov.cn/zhengce/content/2017-11/30/content_5243579.htm国务院办公厅关于2018 年部分节假日安排的通知
国办发明电〔2017〕12 号
各省、自治区、直辖市人民政府,国务院各部委、各直属机构:
经国务院批准,现将2018 年元旦、春节、清明节、劳动节、端午节、中秋节和国庆节放假调休
日期的具体安排通知如下。
一、元旦:1 月1 日放假,与周末连休。
二、春节:2 月15 日至21 日放假调休,共7 天。2 月11 日(星期日)、2 月24 日(星期六)上
班。
三、清明节:4 月5 日至7 日放假调休,共3 天。4 月8 日(星期日)上班。
四、劳动节:4 月29 日至5 月1 日放假调休,共3 天。4 月28 日(星期六)上班。
五、端午节:6 月18 日放假,与周末连休。
六、中秋节:9 月24 日放假,与周末连休。
七、国庆节:10 月1 日至7 日放假调休,共7 天。9 月29 日(星期六)、9 月30 日(星期日)上
班。
节假日期间,各地区、各部门要妥善安排好值班和安全、保卫等工作,遇有重大突发事件,要按
规定及时报告并妥善处置,确保人民群众祥和平安度过节日假期。
国务院办公厅
2017 年11 月30 日
Извещение канцелярии Госсовета КНР
«Об утверждении некоторых праздничных дней в 2018 году»
Телеграмма канцелярии Госсовета КНР №12 (2017)
Народным администрациям всех провинций, автономных районов, городов центрального подчинения, комитетам всех
отделов Госсовета и напрямую подчинённым им структурам!
Настоящим уведомляем, что Госсоветом утверждён следующий календарь праздничных дней и переносов выходных в
2016 г. на праздники Новый год, Праздник весны, Цинминь, День труда, Праздник драконьих лодок, Праздник середины
осени и День образования КНР:
1. Новый год. 1 января праздничный день, соединён с уикендом.
2. Праздник весны. Праздничные дни с переносами с 15 по 21 февраля, всего 7 дней. 11 февраля (воскресенье) и 24
февраля (суббота) рабочие дни.
3. Цинмин. С 5 по 7 апреля праздничные дни с переносами, всего 3 дня. 8 апреля (воскресенье) рабочий день.
4. День труда. Праздничные дни с переносами с 29 апреля по 1 мая, всего 3 дня. 28 апреля (суббота) рабочий день.
5. Дуаньу (Праздник драконьих лодок). 18 июня праздничный день, соединён с уикендом.
6. Праздник середины осени. 24 сентября праздничный день, соединён с уикендом.
7. День образования КНР. Праздничные дни с с переносами с 1 по 7 октября, всего 7 дней. 29 сентября (суббота) и 30
сентября (воскресенье) рабочие дни.
В период выходных и праздничных дней каждый регион и каждое министерство обязаны надлежащим образом
организовать дежурство в части безопасности, обороны и др. мероприятия, а в случае внезапного возникновения
значительных происшествий следует, согласно установленному порядку, своевременно об этом известить и надлежащим
образом их устранить, чтобы тем самым гарантировать народным массам благоприятное и мирное проведение праздников.
Канцелярия Государственного совета КНР
30 ноября 2017 г.