Автор Тема: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №7 [a]  (Прочитано 293075 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн dance

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 20
  • Карма: 0
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №7 [a]
« Ответ #1350 : 03 Августа 2007 17:23:01 »
я тож не пойму, стиль странный, да и иерог в конце странен, может это сленг такой, что бы это значило?:)

Оффлайн dance

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 20
  • Карма: 0
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №7 [a]
« Ответ #1351 : 03 Августа 2007 18:09:21 »
последний иерог 可可 означает какао :)))  Может это имя, но все равно не пойму чему он рад с нами вечером сделать?:))

Оффлайн chinesegirlyangjia

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 229
  • Карма: 22
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №7 [a]
« Ответ #1352 : 03 Августа 2007 18:36:55 »

  пишет 我觉得我很高兴跟你们今天晚上呢, 可可(呵呵)
  очень рад что сегодня вечером будет с вами, хэхэ(смех)
  вы уверены что это написал КИТАЕЦ???

Оффлайн dance

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 20
  • Карма: 0
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №7 [a]
« Ответ #1353 : 03 Августа 2007 18:41:36 »
Да, он написал это одной девушке, она меня просила перевести:)))))
Позвоню ка я ей тотчас же:)

Оффлайн Evgeniya L.

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 375
  • Карма: 8
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №7 [a]
« Ответ #1354 : 03 Августа 2007 22:06:08 »
а написано так коряво.. явно не китаец писал. или он просто писать не умеет - срисовывал со словаря :) нет, правда.. китайцы так не пишут.
бла-бла-бла

Оффлайн add

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 507
  • Карма: 10
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №7 [a]
« Ответ #1355 : 04 Августа 2007 02:09:32 »
подскажите пожалуйста как будет марля; 纱布 - слишком растяжимое понятие, а конкретно марля как??? и как сказать бинт?
заранее спасибо за ответ ;)
Vivere est militare

Оффлайн Dirk Diggler

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1245
  • Карма: 10
  • Пол: Мужской
  • Skype: dirk___diggler
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №7 [a]
« Ответ #1356 : 04 Августа 2007 04:22:53 »
бинт - помнится, 绷带 прокатывало.

Оффлайн expat

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2174
  • Карма: 99
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №7 [a]
« Ответ #1357 : 04 Августа 2007 12:58:47 »
подскажите пожалуйста как будет марля; 纱布 - слишком растяжимое понятие, а конкретно марля как??? и как сказать бинт?
заранее спасибо за ответ ;)
марля 医用纱布
« Последнее редактирование: 04 Августа 2007 13:04:15 от expat »

Оффлайн Dirk Diggler

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1245
  • Карма: 10
  • Пол: Мужской
  • Skype: dirk___diggler
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №7 [a]
« Ответ #1358 : 05 Августа 2007 03:58:47 »
как надо говорить "сразу" в предложениях типа "как только будет непонятно, сразу спрашивай, не жди"? Столько вариантов - 立即,立刻,马上,即刻,随即, а какие подходят сюда - не знаю.

Оффлайн Parker

  • Spam-fighters
  • Заслуженный
  • *
  • Сообщений: 4856
  • Карма: 289
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №7 [a]
« Ответ #1359 : 05 Августа 2007 11:28:24 »
一 。。。, 就 。。。

Оффлайн Dirk Diggler

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1245
  • Карма: 10
  • Пол: Мужской
  • Skype: dirk___diggler
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №7 [a]
« Ответ #1360 : 05 Августа 2007 17:30:42 »
не совсем. Как дополнить такое предложение:
有不懂的地方,你别等了,.....

Оффлайн Parker

  • Spam-fighters
  • Заслуженный
  • *
  • Сообщений: 4856
  • Карма: 289
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №7 [a]
« Ответ #1361 : 05 Августа 2007 17:39:39 »
не совсем. Как дополнить такое предложение:
有不懂的地方,你别等了,.....

ну, кто их знает, что они имели в виду в учебнике :)...может, 立刻... В таком случае, я бы сказал 随便 ;D... 随便问我

Оффлайн add

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 507
  • Карма: 10
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №7 [a]
« Ответ #1362 : 06 Августа 2007 21:48:34 »
Dirk Diggler, expat, спасибо за ответы ;)
Vivere est militare

Оффлайн ZhengWu

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 285
  • Карма: 8
  • Пол: Мужской
    • Наланда
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №7 [a]
« Ответ #1363 : 07 Августа 2007 11:18:49 »
有什么不明白,就问我吧,别等了。。。
Центр Восточной культуры Наланда www.nalanda.ru

Оффлайн add

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 507
  • Карма: 10
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №7 [a]
« Ответ #1364 : 08 Августа 2007 02:58:17 »
有什么不明白,就问我吧,别等了。。。


你是怎么这么聪明阿!?  ;)
Vivere est militare

Оффлайн WeiHe

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 187
  • Карма: 6
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №7 [a]
« Ответ #1365 : 08 Августа 2007 08:45:44 »
Товарищи-китаисты! Прошу помощи в переводе (под рукой ни словаря, ни-че-го), а перевод необходим срочно.
"Я, нотариус, свидетельствую верность этой копии с подлинником документа. В последнем подчисток, приписок, зачеркнутых слов и иных неоговоренных исправлений или каких-либо особенностей нет"
我 是 公证人确认这副本和原物的正确。 在原物理没有什么的改选、珊去、特点。
"Документ был переведен в Торгово-промышленнйо палате. Я, переводчик, свидетельствую, моими знаниями и доверием, иностранный перевод выполнен правильно и верен оригиналу"
我是翻译者。根据知识、本领 我确认这外语翻译地对。
Понимаю, что перевод неадекватен, но в голову ничего больше не приходит.
Поэтому прошу HELP! ???

Оффлайн expat

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2174
  • Карма: 99
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №7 [a]
« Ответ #1366 : 08 Августа 2007 12:14:06 »
"Я, нотариус, свидетельствую верность этой копии с подлинником документа. В последнем подчисток, приписок, зачеркнутых слов и иных неоговоренных исправлений или каких-либо особенностей нет"
我 是 公证人确认这副本和原物的正确。 在原物理没有什么的改选、珊去、特点。
兹证明原本和副本内容完全一致,原本没有增删涂改的单词或其他未提到的修改或任何特点。

公证员xxx

Оффлайн WeiHe

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 187
  • Карма: 6
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №7 [a]
« Ответ #1367 : 08 Августа 2007 12:56:51 »
"Я, нотариус, свидетельствую верность этой копии с подлинником документа. В последнем подчисток, приписок, зачеркнутых слов и иных неоговоренных исправлений или каких-либо особенностей нет"
我 是 公证人确认这副本和原物的正确。 在原物理没有什么的改选、珊去、特点。
兹证明原本和副本内容完全一致,原本没有增删涂改的单词或其他未提到的修改或任何特点。

公证员xxx
Большое лагодарю! Ваш перевод наааамного лучше!  :D xieXie!

Оффлайн Sana_ua

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 274
  • Карма: 3
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №7 [a]
« Ответ #1368 : 08 Августа 2007 19:20:22 »
А как на китайском будет "прокат оцинкованного металл"???
Срочно нужно.....Помогите, пожалуйста !!!

Оффлайн liqun536

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 3418
  • Карма: 135
  • Пол: Мужской
  • Skype: huliqun919
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №7 [a]
« Ответ #1369 : 08 Августа 2007 22:10:03 »
А как на китайском будет "прокат оцинкованного металл"???
Срочно нужно.....Помогите, пожалуйста !!!
镀锌金属轧材 :D
Чёрная ночь отдала мне чёрные глаза , а ими ищу свет.

Оффлайн WeiHe

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 187
  • Карма: 6
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №7 [a]
« Ответ #1370 : 09 Августа 2007 05:47:14 »
"Документ был переведен в Торгово-промышленнйо палате. Я, переводчик, свидетельствую, моими знаниями и доверием, иностранный перевод выполнен правильно и верен оригиналу"

а по этому поводу???  :(

Оффлайн Lonely Traveller

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 54
  • Карма: 4
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №7 [a]
« Ответ #1371 : 09 Августа 2007 16:09:14 »
не совсем. Как дополнить такое предложение:
有不懂的地方,你别等了,.....

   有什么不懂的地方, 你就别等了,干脆问吧.

   或: .......随时可问.
橫眉冷對千夫指,俯首甘爲孺子牛

Оффлайн alta

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 14
  • Карма: 0
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №7 [a]
« Ответ #1372 : 10 Августа 2007 06:31:05 »
Помогите пожалуйста перевести :
"Мы готовы пойти на любые ваши условия, в том числе и на сто процентную предоплату, для нас принципиально важно чтобы сроки поставки были сокращены до 50 дней."

我们准备把任何你们的条件做好,一百分的预先支付也是可能的。对我们非常重要为了供货期限会....ужасно.. >:(

пожалуйста помогите!

Оффлайн huhu

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 400
  • Карма: 6
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №7 [a]
« Ответ #1373 : 10 Августа 2007 19:38:19 »
Помогите пожалуйста перевести :
"Мы готовы пойти на любые ваши условия, в том числе и на сто процентную предоплату, для нас принципиально важно чтобы сроки поставки были сокращены до 50 дней."

我们准备把任何你们的条件做好,一百分的预先支付也是可能的。对我们非常重要为了供货期限会....ужасно.. >:(

пожалуйста помогите!

我方可以满足贵司的任何条件,甚至是100%的前T/T;对于我方来讲,最重要的是供货期是否能在50天之内。

Оффлайн 陽锺

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 281
  • Карма: 5
  • Пол: Мужской
  • Skype: yangzhong68
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №7 [a]
« Ответ #1374 : 11 Августа 2007 13:01:53 »
我们准备满足贵方的包括100%预付款在内的任何要求, 而我们最为关注的是供货期是否能缩短至五十天内。
烏魯木齊人-Урумчинец