Восточное Полушарие
Корейский форум => Корея: визы, билеты, гражданство, юридические вопросы => Тема начата: richjulia от 30 Июня 2006 13:35:11
-
Перевод и легализация документов
010-4754-0266
[email protected]
-
День добрый.
Извините, если тема уже обсуждалась - отошлите по ссылке.
Оформляю рабочую визу. Задача - подготовить для работодателя документы для визы, в частности - диплом об образовании и Ph D. Достаточно ли просто нотариально заверенной переведенной копии или нужен апостиль? Сколько заверенных копий брать с собой?
Нужно ли в Р. покупать медицинскую страховку, если ее предоставляет работодатель по прибытии?
Заранее спасибо за консультацию.
-
Оформляю рабочую визу. Задача - подготовить для работодателя документы для визы, в частности - диплом об образовании и Ph D. Достаточно ли просто нотариально заверенной переведенной копии или нужен апостиль? Сколько заверенных копий брать с собой?
После заверения у нотариуса, надо это дело заверить в консульстве/посольстве (они себе тоже оставляют копию...так что туда надо обращаться в 2-мя вариантами)...а уже потом слать работодателю
Нужно ли в Р. покупать медицинскую страховку, если ее предоставляет работодатель по прибытии?
Зачем вам русская страховка в Корее? или я что-то не так поняла???....
-
Если же страна, в которую вы готовите документ, не является участником Гаагской конвенции, необходима консульская легализация. Это более сложная процедура, включающая в себя удостоверение документа в органах Министерства юстиции РФ, органах МИД РФ, а затем в консульстве страны назначения в Российской Федерации. При этом документ будет иметь юридическую силу на территории только той страны, отметка консульства которой на нем стоит.
http://www.apostille.com.ru/#2 (http://www.apostille.com.ru/#2)
-
Про консульскую легализацию все правильно. Из-за того, что Корея не подписала Гаагскую конвенцию и, соответственно, не признает апостиль, по идее надо пробежать по маршруту: переводчик - нотариус (заверяет подпись/печать переводчика) - ДКС МИД(заверяет подпись/печать нотариуса) - корейское посольство (заверяет все окончательно). Я однако несколько сомневаюсь, что все так делают. Корейцы в плане юридических тонкостей девственно чисты ;D. Мы, например, в свое время просто сделали копии, сами перевели и все это заверили в корейском посольстве (2 бакса за документ). Отослали работодателю. Как там сейчас, не знаю.
Берите оригиналы - копии и здесь можно сделать/заверить.
Страховка не нужна - работодатель обязан сделать ее по закону.
-
Большое спасибо всем. :) Отдельный вопрос: на какой язык переводить - на английский или на корейский???
-
Большое спасибо всем. :) Отдельный вопрос: на какой язык переводить - на английский или на корейский???
на любой...все равно же заверяют....
-
Спасибо :-*
-
Иногда нужно улететь, а проблемы с иммиграционной службой, переводом документов. Кто поможет? 070-8828 (8873)-2607. Билеты в Россию и СНГ по низким ценам-тоже вам сюда, в ТашкентСити.
С 10 до 19.00 мы к вашим услугам в г. Сеул, Тондемун
-
ДОКУМЕНТЫ МОЖНО ПЕРЕВЕСТИ, ЗАВЕРИТЬ И ПРОСТАВИТЬ ЛЕГАЛИЗАЦИЮ В ОДНОМ ОФИСЕ, КОТОРЫЙ НАХОДИТСЯ В СЕУЛЕ. ТАМ ВАМ МОГУТ ВСЕ ОБЪЯСНИТЬ КАК ДОЛГО БУДЕТ ЭТО ПРОИСХОДИТЬ. ОБЫЧНО ВСЕ ДЕЛАЮТ БЫСТРО
МОЖНО ПОЗВОНИТЬ ПО ТЕЛЕФОНУ 02 777 2666, 010 7447 5445
-
подскажите пожалйста, проблема в следующем: хочу взять с собой перевод диплома, обратилась в бюро, перевели и заверили печатью на русском языке хотя говорили что будет стоять печать на английском (в общем оказалась шаражка). можно ли будет этот перевод с русской печатью как-то заверить в корее (и дальше искать с ним работу)? консульства у нас нет ехать в другой город нет смысла.
не судите строго в первый раз со всем этим сталкиваюсь :'(
-
подскажите пожалйста, проблема в следующем: хочу взять с собой перевод диплома, обратилась в бюро, перевели и заверили печатью на русском языке хотя говорили что будет стоять печать на английском (в общем оказалась шаражка). можно ли будет этот перевод с русской печатью как-то заверить в корее (и дальше искать с ним работу)? консульства у нас нет ехать в другой город нет смысла.
не судите строго в первый раз со всем этим сталкиваюсь :'(
В посольстве консульстве/консульстве заверяют. На сайте посольства/консульства есть об этом информация (перечень документов, сроки и цены). Вообще-то на переводе диплома должен стоять апостиль. Уточните в своем городе делают ли это у вас, Некоторые переводческие бюро предоставляют такую услугу.
р.S. В России переводческое бюро не имеет права ставить печать на английском, т.к. печать подтверждает уставные документы конторы (естественно эти документы только на русском языке. случай с сп я не рассматриваю)
-
спасибо за инфо. наверно придется переводить уже в корее. кстати а разве в корее апостиль действителен?
-
спасибо за инфо. наверно придется переводить уже в корее. кстати а разве в корее апостиль действителен?
апостиль действителен в тех странах, которые требуют такого вида заверения
-
Информация для жителей Украины (или тех, кто оформляет для Кореи украинские документы).
На официальные документы, выданные в Украине (кроме документов, удостоверяющих личность, необходимо поставить апостиль (http://www.alfavit.kiev.ua/certification.html) в МЮ/МИД/МО, сделать перевод на корейский или английский язык, нотариально заверить перевод и легализировать перевод в Посольстве Кории.
Если вам необходимо для Кореи легализировать украинский паспорт, то достаточно сделать перевод на корейский или английский язык, нотариально заверить перевод и легализировать перевод в Посольстве Кореи.
-
Агенство "JK Global"в краткие сроки выполним перевод на любые языки (40 языков). Стоимость перевода зависит от языка и тематики. Также совершается легализация документов. Цены доступные.
Обращайтесь в скайп: richjulia
Координаты в Корее 010-4754-0266
-
Сейчас перевожу документ ( заявление на заключение брака). Есть ли у кого-нибудь опыт перевода такого документа? Некоторые разделы просто вгоняют в ужас...