Корейский форум > Корейская всячина

Как бороться с хангукским хамством?

<< < (2/30) > >>

namja:

--- Цитата: EugeneK от 16 Сентября 2007 01:56:57 ---Я тоже всегда рад с Вами побеседовать, JJ.

Не случайно я написал, что это лишь мое "мнение".
Будь я модератором, я бы конечно снес эту тему в мусор.
Тоже самое относится к правилам форума в отношении знаков препинания. На правах мнения.
Если русский - не первый язык автора предыдущего сообщения, то я посыплю голову пеплом и принесу ему свои извинения.

Вы действительно будете аргументировать то, что в современном словоупотреблении без слов "хангук" и "южак" никак не обойтись? Поверьте живу, не произнося этих неологизмов, и ничего, общаюсь с профессиональными востоковедами иногда.

Если Вас оскорбляют словом, есть смысл предупредить о том, что в следующий раз Вы обратитесь к юридической защите в связи с оскорблением чести и достоинства. Не говоря уж о тех случаях, когда в отношении кого-либо "распускают руки". На территории моей страны законы действуют и в отношении иностранцев. Хотя, скорее всего, я бы рекомендовал одновременно обращаться к закону и увольняться с работы.

Прецедентами не интересовался. Полагаю, что такие случаи были.

Не считаю нужным разводить в разные категории начальников-русских и начальников-корейцев.

Максимально стараюсь ограничить в рабочих ситуациях даже употребление панмаля.



--- Конец цитаты ---



Прежде всего  благодарю всех ответивших на эту тему.....

Тема не высосана из пальца и является реальной проблемой всех переводчикоффф...

По поводу пунктуации.....  Не употребляю я ее... просто не употребляю...

По поводу выражений "хангук" и "южак" - это скорей професиональный жаргон, чем проявление расизма ( незнаю слышали ли вы, но у уважаемых "южнокорейцев" тоже есть подобные названия и для всех переводсиков и для местного населения.... это не хорошо не плохо это просто есть.....



"Поверьте живу, не произнося этих неологизмов, и ничего, общаюсь с профессиональными востоковедами иногда."  -  професиональные востоковеды действительно не употребляют подобных слов ( убеждался в этом сам), НО тут загвоздочка одна есть.... если вы уважаемый Евгений по долгу службы общаетесь только с ними то конечно на панмале никогда разговаривать не будете..... а если вам приходилось в 30 градусный мороз доказазывать какому нибудь кваджану что  бетон сейчас заливать бесполезно, и что  кроме нас в воскресенье нкито не работает...и что от его крика и ругани ничего не изменится....  думаю что в этой и похожих ситуациях даже глубоко уважаемые востоковеды бы не выдержали... и хорошо если переводчик парень, а если это девушка?   Обычно в этих случаях и ответить никто не может потому как боятся.... Думаю общую мысль вы уловили.... и поверьте никаких национальны претензий тут нет и быть не моет... просто есть такое явление как хамство со стороны наших любимых  начальников.... и на это каждый как то реагирует....... кто то ставит на место если позволяет характер и восптание , кто то просто терпит....
и я всего лишь навсего предложил это обсудить.... может кому то это поможет.... ведь не обязательно подобные столкновения с  корейским начальством должны приводить к увольнению....  бывает и наоборот..... прецеденты были.... я свидетель )

JJ в Разливе!:
кстати, про 30тиградусный мороз - тут уримовцы есть... надо у  них спросить по этому поводу :) и все они девушки :)

EugeneK:

--- Цитата: namja от 17 Сентября 2007 17:01:44 ---
Прежде всего  благодарю всех ответивших на эту тему.....

Тема не высосана из пальца и является реальной проблемой всех переводчикоффф...

По поводу пунктуации.....  Не употребляю я ее... просто не употребляю...

По поводу выражений "хангук" и "южак" - это скорей професиональный жаргон, чем проявление расизма ( незнаю слышали ли вы, но у уважаемых "южнокорейцев" тоже есть подобные названия и для всех переводсиков и для местного населения.... это не хорошо не плохо это просто есть.....



"Поверьте живу, не произнося этих неологизмов, и ничего, общаюсь с профессиональными востоковедами иногда."  -  професиональные востоковеды действительно не употребляют подобных слов ( убеждался в этом сам), НО тут загвоздочка одна есть.... если вы уважаемый Евгений по долгу службы общаетесь только с ними то конечно на панмале никогда разговаривать не будете..... а если вам приходилось в 30 градусный мороз доказазывать какому нибудь кваджану что  бетон сейчас заливать бесполезно, и что  кроме нас в воскресенье нкито не работает...и что от его крика и ругани ничего не изменится....  думаю что в этой и похожих ситуациях даже глубоко уважаемые востоковеды бы не выдержали... и хорошо если переводчик парень, а если это девушка?   Обычно в этих случаях и ответить никто не может потому как боятся.... Думаю общую мысль вы уловили.... и поверьте никаких национальны претензий тут нет и быть не моет... просто есть такое явление как хамство со стороны наших любимых  начальников.... и на это каждый как то реагирует....... кто то ставит на место если позволяет характер и восптание , кто то просто терпит....
и я всего лишь навсего предложил это обсудить.... может кому то это поможет.... ведь не обязательно подобные столкновения с  корейским начальством должны приводить к увольнению....  бывает и наоборот..... прецеденты были.... я свидетель )


--- Конец цитаты ---

Спасибо за адекватное отношение к сложившемуся уже слегка спору.

Единственное в чем Вы не совсем правы - это не проблема ВСЕХ переводчиков.

Если Вы работаете именно переводчиком, то температура затвердевания ремикона - это совершенно не Ваша проблема. Перевели "Заливайте!" и все. Перевели ответ российского прораба "Не будем!" и все. Пусть они хоть дерутся друг с другом, если они при этом молчат, это уже не вопрос перевода.

В редких случаях, если работодатель переводчика (будь то корейская или русская сторона) позволил понять, что он готов иногда выслушать собственное мнение переводчика, можно такое мнение сообщить. В стиле: "Извините, возможно это Вас не интересует, но в русской культуре соблюдение выходных очень важно. Мы вряд ли добьемся от них работы в воскресенье. Впрочем, простите еще раз, я Вас слушаю и готов переводить".

А вот если кричать начинают уже на переводчика, тем более без оснований к этому, тогда можно с трудовым договором к адвокату.

Чего обычно в таких случаях бояться, кроме увольнения?

Savage13:
Поделюсь тем чему сам свидетель:

Народ из провинции корейской намного приятнее в общении и непосредственнее,  чем из Сеула, которые любят «кидать понты».
 Я не разу не слышал ( и не видел) что бы южный кореец  повышал голос на американца или  человека из стран Британского содружества. Всякие «экспаты» от бизнеса  и учителя английского на мои вопросы о  разговорах корейцев с ними  на повышенных тонах сильно   удивлялись…..Сами южные корейцы в Москве  (студенты) говорят  друг  с другом на повышенных тонах, как женщины так и мужчины –(типа старший младший).В общагах в Москве  типа «Руслан» или 11 блок РУДН, бывает «южнокорейская  дедовщина» когда «бухие «후배 притесняют( тычки и оплеухи) всяких초보자 из других городов или универов( сам этому был свидетелем).Я думаю всё это идёт от Югё. Особенно интересно отметить любовь южных корейцев к стукачеству и сплетням.(Прямо как в  «Книге правителя области Шань).С 1918 в СССР, каждый вынужден был думать прежде всего сам за себя, глядя вверх на начальство с подобострастием и вниз на подчиненных с пренебрежением. Правило "приятно быть важным, но еще важнее быть приятным" было чуждо советскому обществу. Не принято было рассматривать начальство и подчиненных как равных, смотреть не вверх и не вниз, а горизонтально. Каждый каждому был соперник, господствовало недоверие, подсиживание, подозрительность, мнительность и сварливость. Страхом, доносами, возвеличением подлости власть стремилась превратить людей в аморфную, и потому управляемую массу, раздробить общество, изолировать людей друг от друга. Общество было распылено и распылена была воля к совместному действию, разрушалась человеческая солидарность, разрушалось доверие.За разрушенную солидарность тоже сейчас в России  приходится платить в  - хотя бы тем, как трудно найти надежных партнеров для частного предприятия, тем, что нет устойчивых и широких политических объединений (поскольку каждого политика интересует прежде всего его собственная персона), тем, как медленно развивается общественная самодеятельность и благотворительность. Вопреки всем мифам о "морально-политическом единстве" народа и власти, власть коммунистического государства всегда рассматривалась народом как начало чуждое и враждебное. Отношение к советской власти, которую надо было обманывать и обкрадывать, сегодня переносится на любую власть. Отсюда двуличие и двойная бухгалтерия, которые сохранились и в отношении к законам (они существуют для того, чтобы их обходить), и к статистике (пишем одно, на самом деле другое) и, особенно, к налогам. Инерция противостояния государству и недоверия к нему сохранилась (увы, порою весьма обоснованно!) и затрудняет отстройку нормальных государственных учреждений.Хваленая коммунистами "советская цивилизация" едва ли создала "нового человека", но сильно исказила психику людей. Террор первых четырех десятилетий советской власти наложил на людей отпечаток страха, который и по сей день до конца не изжит. Страх приучил людей говорить одно, думать другое, делать третье. Страх приучил "не высовываться", не брать на себя ответственности, не проявлять инициативу. Страх породил безразличие и апатию, психологию подопечности и безответственности, где за все отвечает начальство, которое "обязано обеспечить", а мы "люди маленькие". Подобную информацию южные корейцы  «черпают»  в своих универах и после  этого  отлично понимают как  «на всю катушку» пользоваться этим с «совками». Также южные корейцы любят стащить то,  что плохо лежит и пользоваться    «совками» на  «халяву» благо  «совок» после «долгого правления коммунистов» не  в состоянии постоять за себя.
По этой причине они приезжают   в бывший «совок» и начинают  парить всем  свои правила . Мелкий и средний южнокорейский «бизнесмен» любит кидать в делах  друг друга,   часто  ведут себя не честно  и по отношению к русским деловым партнёрам, но приписать это к тяжёлому наследию  корейского коммунизма не как  нельзя. Интересно! Так  с чем это связано?  С какими традициями?

atk9:

--- Цитата: namja от 17 Сентября 2007 17:01:44 ---...По поводу выражений "хангук" и "южак" - это скорей професиональный жаргон, чем проявление расизма ( незнаю слышали ли вы, но у уважаемых "южнокорейцев" тоже есть подобные названия и для всех переводсиков и для местного населения.... это не хорошо не плохо это просто есть.....

--- Конец цитаты ---
Позволю себе не согласиться. Это не профессиональный жаргон. "Хангук", "хангучка", "южак" весьма употребительны в речи русских, которые проживают (некоторые работают) в Южной Корее, и довольно часто коннотация отрицательная. Не сомневаюсь, что, если бы люди, которые говорят "хангуки", имели дело с северными корейцами, они бы придумали соответствующие клички (именно так!) для северных корейцев.
Я бы все-таки рекомендовал людям более аккуратно обращаться с языком.

Навигация

[0] Главная страница сообщений

[#] Следующая страница

[*] Предыдущая страница

Перейти к полной версии