Автор Тема: Вопрос знатокам корейского  (Прочитано 177924 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн atk9

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1434
  • Карма: 17
  • Пол: Мужской
    • Late Hour Dreams
Re: Вопрос знатокам корейского
« Ответ #25 : 24 Апреля 2003 08:28:20 »
Забыл про вопрос Сергея про флаг.
Несмотря на то, что найдутся люди, которые лучше и подробнее меня ответят на этот вопрос, напишу.
На национальном флага (по-корейски "тхэгыкки") изображены пять элементов на белом фоне. Из пяти элементов один в центре - двухцветный круг, составленный из двух частей, напоминающих красный и синий смерматозоиды - воплощение двух всесущих начал - инь (по-корейски ым) и ян (по-корейски янъ/йанъ), вместе два начала называются ым-йанъ. Наверху - ян красного цвета (мужское, положительное, светлое начало), внизу - инь синего(женское, темное, отрицательное начало). Соединяясь, два начала олицетворяют собой единство природы, гармонию и проч., а вместе с белым фоном обозначают бесконечность Вселенной. О слитности и единстве всего говорят и противоцветные точки внутри каждого из двух сперматозоидов. Оставшиеся четыре элемента по углам флага - суть триграммы, позаимствованные из Ицзин, китайской Книги Перемен, которые обозначают основные элементы Вселенной: небо, землю, огонь, воду.
Информацию о флаге, наверно, можно найти в Интернете.
В.А.

Оффлайн atk9

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1434
  • Карма: 17
  • Пол: Мужской
    • Late Hour Dreams
Re: Вопрос знатокам корейского
« Ответ #26 : 25 Апреля 2003 06:33:13 »
Перечитал свое последнее сообщение и сообразил, что забыл, к чему я написал корейское название флага - тхэгыкки. Ки - это флаг, а тхэгык означает "Великий Предел". Великий Предел, предельное состояние бытия, и обозначают два свившихся красных и синих "сперматозоидов", или "рыбок", на фоне Бесконечного белого поля.
Получается, корейское название корейского национального  флага буквально означает "Флаг Великого Предела".
В.А.

MARINA977

  • Гость

Иностранные языки так на меня повлияли, что я не могу понять, кому... ровно на всё... равно... которым... на... Черт!
Ааа, понял! Это когда кто-то кладет большого и толстого змея на что-то или кого-то, все равно :) , тогда корейцы называют такого пофигиста "краснопоясный динодон", только в переводе на корейский! Это всё объясняет. Спасибо, Марина!
А в каких словах ваш муж это объяснил вам? Меня это интересует как специалиста по языку.
В.А.
А вы знатоком каких языков являетесь?
Корейского словарика типа "оксфордского "не имеется? А вы живёте в Канаде ?А почему именно корейский?А я в Корее 1 год ,представили как муж мне пояснял ?

Оффлайн atk9

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1434
  • Карма: 17
  • Пол: Мужской
    • Late Hour Dreams
А вы знатоком каких языков являетесь? Корейского словарика типа "оксфордского "не имеется? А вы живёте в Канаде ?А почему именно корейский?А я в Корее 1 год ,представили как муж мне пояснял ?

:) "Мне тут здорово нравится. Я никогда еще не жил в лесу;  зато  у  меня был один раз ручной опоссум, а  в  прошлый  день  рождения  мне  исполнилось девять лет. Терпеть не могу ходить в школу. Крысы сожрали  шестнадцать  штук яиц из-под рябой курицы тетки Джимми Талбота. А настоящие индейцы тут в лесу есть? Я хочу еще подливки. Ветер отчего дует? Оттого, что деревья  качаются? У нас было пять штук щенят. Хенк, отчего у тебя нос такой красный?  У  моего отца денег видимоневидимо. А звезды горячие? В субботу я  два  раза  отлупил Эда Уокера. Не люблю девчонок! Жабу не очень-то поймаешь,  разве  только  на веревочку. Быки ревут или нет? Почему апельсины круглые? А кровати у  вас  в пещере есть? Амос Меррей - шестипалый. Попугай умеет говорить, а обезьяна и рыба нет. Дюжина - это сколько будет?" ("Вождь краснокожих". О'Генри"). :)
Привет, Марина.
На все вопросы не отвечу, а на  один отвечу.
Для серьезных дел я пользуюсь толковым словарем Ким Минсу и парой переводных словарей, а обычно (это просто быстро и удобно) смотрю словарь на Nate.com. Очень подробный словарь, с множеством иллюстративного материала.
Кстати, словарь хорош и как учебный, потому что приводит кучу диалогов с искомым словом. Посмотрите. Это очень полезно, потому что можно увидеть, как это слово ведет себя в языке.
Раньше пользовался словарем на Yahoo, но, к сожалению, он ничем не отличается от стандартных и трафаретных словарей типа Minjoong seorim.
В.А.

oliy

  • Гость
Re: Вопрос знатокам корейского
« Ответ #29 : 26 Апреля 2003 21:51:24 »
v koree nedavno,iyzik tolko naxhala izuchat ckazite cho oznachaet clovo  KROM ne znau kak budet picatciy po koreiyicki no oni tak lubiyt ego (clovo) uptrebliyt

Оффлайн atk9

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1434
  • Карма: 17
  • Пол: Мужской
    • Late Hour Dreams
Re: Вопрос знатокам корейского
« Ответ #30 : 26 Апреля 2003 23:33:31 »
v koree nedavno,iyzik tolko naxhala izuchat ckazite cho oznachaet clovo  KROM ne znau kak budet picatciy po koreiyicki no oni tak lubiyt ego (clovo) uptrebliyt

그럼 кырОм , во-первых, означает "итак", "таким образом", "в этом случае", "в этом разе" (разг.). С него начинается добрая половина всех высказываний, потому что кореец чувствует необходимость связывать свое высказывание с предыдущим, своим ли или чужим. (Потом услышите 그러니까 кырОникка, 그런데 кырОнде и т.д. и т.п.)
Все эти значения в корейском так или иначе восходят к исходному *"ежели дело обстоит таким образом" (그럼 это сокращенный вариант 그러면, что, в свою очередь, является сокращением 그러하면 < 그러하다, 그렇다 "быть таким образом", "таковствовать" в форме условного деепричастия). 그럼 여기서 끝마치겠습니다 (в письме) "Позвольте на этом закончить" (букв. "Ну что ж, здесь я закончу (писать)").
А, во-вторых, это слово в разговорном языке часто употребляется как односложное утвердительное "ну да", "конечно", "точно", "спрашиваешь!". 그 녀석이 돈을 받았지? - 그럼! Так он деньги таки получил? - Конечно!
« Последнее редактирование: 27 Апреля 2003 12:23:14 от atk9 »

oliy

  • Гость
Re: Вопрос знатокам корейского
« Ответ #31 : 27 Апреля 2003 00:30:37 »
cpacibo bolshoe.a ckazite kak biti c uvagitelnoi formoi t.e.ecli iy cvekrovi ckazu krOm,v cmicle `da` tochno` eto naverno budet ne verno?

Оффлайн atk9

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1434
  • Карма: 17
  • Пол: Мужской
    • Late Hour Dreams
Re: Вопрос знатокам корейского
« Ответ #32 : 27 Апреля 2003 02:00:17 »
cpacibo bolshoe.a ckazite kak biti c uvagitelnoi formoi t.e.ecli iy cvekrovi ckazu krOm,v cmicle `da` tochno` eto naverno budet ne verno?

А, замечательный вопрос!
Свекрови надо сказать 그럼요! КырОмйо! (произносится кырОмНйо, кырОмнё, притом следующим макаром: кырОм с ровным высоким тоном на первом, нисходящим на втором слоге и  затем нйо - тоже с нисходящим тоном. Важно: едва заметно два ударения - на втором и третьем слогах).
Для будущего: есть такая фишка в корейском: морфема 요, прибавленная практически к любому слову перед паузой, переводит высказывание в разряд вежливых.
Например, вы плохо изъясняетесь по-корейски, подолгу задумываетесь над каждым словом. Если вы будете просто перечислять слова, перемежая их с паузами, то будете выглядеть неотесаной деревенщиной.
Другое дело: 쌀은요... 제가요... 사 놓았거든요 "Что касается риса (о котором Вы так трясетесь, дорогая свекровь)... я (как бы Вам это сказать)... уже купила (все сделала, как Вы повелели, и что теперь изволите делать?)".
В.А.
« Последнее редактирование: 27 Апреля 2003 12:25:22 от atk9 »

oliy

  • Гость
Re: Вопрос знатокам корейского
« Ответ #33 : 27 Апреля 2003 03:04:09 »
klass!!! cpacibo.

MARINA977

  • Гость

:) "Мне тут здорово нравится. Я никогда еще не жил в лесу;  зато  у  меня был один раз ручной опоссум, а  в  прошлый  день  рождения  мне  исполнилось девять лет. Терпеть не могу ходить в школу. Крысы сожрали  шестнадцать  штук яиц из-под рябой курицы тетки Джимми Талбота. А настоящие индейцы тут в лесу есть? Я хочу еще подливки. Ветер отчего дует? Оттого, что деревья  качаются? У нас было пять штук щенят. Хенк, отчего у тебя нос такой красный?  У  моего отца денег видимоневидимо. А звезды горячие? В субботу я  два  раза  отлупил Эда Уокера. Не люблю девчонок!.Жабу не очень-то поймаешь,  разве  только  на веревочку. Быки ревут или нет? Почему апельсины круглые? А кровати у  вас  в пещере есть? Амос Меррей - шестипалый. Попугай умеет говорить, а обезьяна и рыба нет. Дюжина - это сколько будет?" ("Вождь краснокожих". О'Генри"). :)
Привет, Марина.
На все вопросы не отвечу, а на  один отвечу.
Для серьезных дел я пользуюсь толковым словарем Ким Минсу и парой переводных словарей, а обычно (это просто быстро и удобно) смотрю словарь на Nate.com. Очень подробный словарь, с множеством иллюстративного материала.
Кстати, словарь хорош и как учебный, потому что приводит кучу диалогов с искомым словом. Посмотрите. Это очень полезно, потому что можно увидеть, как это слово ведет себя в языке.
Раньше пользовался словарем на Yahoo, но, к сожалению, он ничем не отличается от стандартных и трафаретных словарей типа Minjoong seorim.
В.А.
Не люблю девчонок!Любите, любите ,смотрите как многословны.А за ссылочку ,спасибо!

MARINA977

  • Гость
 marina! you're a professional! sorry, I've got a slip of the pen. I give up. Would you like to teach the Korean language for  beginner? I hope you're a best Thing in our world.
 for all! you will get a good professional. her name is marina.
 the best regards.
А вот в английском я не сильна! :-/

Оффлайн AndreiSNU

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1247
  • Карма: 3
  • Пол: Мужской
Не вы одна. Я также......  :-[
Главное не унывать, а учить его.....  ;)


А вот в английском я не сильна! :-/

Have a nice day!

Taisiya

  • Гость

я тоже покину форум.
В.А.


Здравствуйте уважаемый atk9 !

Большая у меня к Вам просьба, подскажите мне пожайлуста , а то я чё-то не понимаю " где собака порылась" ( пока Вы ещё здесь  ;).
А ситуэшн постая. Слово " снег" по-корейски - " 눈 ",
но заглянув в словарь, нашла ещё одно "눈"- "глаз".
Вы не подскажете, много ли ещё таких "눈" или на этом всё и закончится  :).



Оффлайн atk9

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1434
  • Карма: 17
  • Пол: Мужской
    • Late Hour Dreams
Слово " снег" по-корейски - " 눈 ", но заглянув в словарь, нашла ещё одно "눈"- "глаз".
...много ли ещё таких "눈" или на этом всё и закончится  :).

Привет.
Вопрос на первый взгляд простой ("много таких нун?"), но мне кажется, что Таисия хотела спросить, "чем отличаются все эти нун?".  
Каждый вспомнит примеры таких пар абсолютных омонимичных слов в русском, вроде "шатун" в технике и "шатун" в зоологии (медведь, не залегший на зиму в белогу), "сука" (собака-самка) и "сука" (нехороший человек), "коса" (у девицы) и "коса" (на реке) и т.д. и т.п.
Но корейские примеры другие, они примерно как "мукА" (из которой пекут хлеб) и "мУка" (страдания), которые пишутся одинаково, но отличаются чем-то в их произношении. Русские примеры отличаются местом ударения, корейские - долготой гласного звука.
Так, два 눈, которые вы привели, "снег" и "глаз" отличаются тем, что в первом слове гласный долгий (как в русском "ну ты и дууура!"), а во втором - краткий (недолгий).
В учебниках обычно о противопоставлении долгих и недолгих гласных упоминают на первых страницах в одном предложении, а потом благополучно забывают :( . Между тем от этого порой зависит понимание смысла предложения, порождаемого вами. Хотя во многих случаях о смысле подсказывает контекст, общая ситуация. Так, можно сказать 눈이 내린다 "падает снег" с недолгим у (тогда получается: "падают глазки" :) ), но контекст и знание (предшествующий опыт - "сам только что с улицы") подскажут корейцу, что, во-первых, речь идет не о глазах, а о снеге, а, во-вторых, что взять с этих иностранцев, они же все равно никогда не научатся толком говорить на нашем языке :) .
Помимо этих двух, есть еще, по крайней мере, два 눈 (оба с кратким у): "почка (на деревьях), побег" и "деление (на линейке, мензурке)".
Из похожих примеров есть еще классический - с 말. Подобно тому как китаистов на первом курсе обучают произношению тонов на "ма-ма-ма-ма" ("мать", "лошадь"...), точно так же кореистов обучают различать долгие и краткие на 말 "речь, язык, слова" (с долгим у) и 말 "лошадь". Есть также 말 "маль (мера веса)", 말 "ряска" (все с недолгим у) и куча других "малей".
Если кому интересно: в толковых словарях долгота помечена значком, похожим на двоеточие, после слога с долгим гласным.  
Еще в средневековом корейском были тоны (что-то вроде японских), что отмечалось в тогдашних словарях и в "Толковании к Хунмин Чоныму" (если это название кому-либо что-нибудь говорит). Слава Богу, этого сейчас нет, но кое-где эти тоны  в современных диалектах отмечаются. Да вы и сами можете услышать регулярные модуляции голоса, стоит только прислушаться.
Успехов в изучении корейского!
В.А.

Taisiya

  • Гость

Привет.
Вопрос на первый взгляд простой ("много таких нун?"), но мне кажется, что Таисия хотела спросить, "чем отличаются все эти нун?".  
Успехов в изучении корейского!
В.А.


Премного Вам благодарна!
Получить такой  исчерпывающий ответ даже не мечтала, теперь всё  улеглось по полочкам.
А  успехов о-го-го как долго еще ждать :).
Т.А.

Оффлайн NEO

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 618
  • Карма: 5
  • Пол: Женский
Re: Насчет употребления 은/는 и Ᏺ
« Ответ #40 : 08 Мая 2003 09:41:40 »
Цитировать

Относительно предыдущего вашего постинга - я послал email.
Всем - пламенный привет.
В.А.

Благодарю за письмо.

Говорят, порядок слов в русском языке свободный, а в корейском - всегда SOV.
Что скажете об этом:
돈 없어 나.
;)
Nausicaa: "I shudder at the depth of my sin. They were to have been a peaceful, intelligent people. Not violent like us."

King of Torumekia: "Hah! Can such a creature be called a human being..!?"

Оффлайн atk9

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1434
  • Карма: 17
  • Пол: Мужской
    • Late Hour Dreams
Re: Насчет употребления 은/는 и Ᏺ
« Ответ #41 : 09 Мая 2003 09:20:54 »
Цитировать
Говорят, порядок слов в русском языке свободный, а в корейском - всегда SOV.
Что скажете об этом:
돈 없어 나. ;)

안녕하세요.
Когда так говорят, то имеют в виду, как правило, нормативный письменный язык. Пример же, который вы привели, из разговорного, в котором столько девиаций, что он почти ничем в этом отношении от русского не отличается. А взять песни, где 사랑해 당신을! Современную поэзию, где нормативным синтаксисом и не пахнет! Вы только посмотрите:
    나는 때로 기억한다
    소나기가 거친 후 풍성하게 우거진 야생화의 신선함을 (?!),
    살랑이는 나뭇잎 소리를 (?!)...  
    흰 잔 파도가 호수를 출렁여 가던 (??!!!).
По этим текстам, конечно, студента учить нормативному языку не стоит.
돈 없어 나! Интересный пример. Понятно, что "у меня нет денег". Вопрос в том, почему 나 возможно в конце и как его трактовать.
На мой взгляд, 돈 - тема, а 없어 나 (*나에게 없어) – рема (или топик и комментарий, если угодно):  [что вы заладили], деньги, деньги, нет их у меня.
А вы что думаете?
У меня есть встречные вопросы. Первый: можно ли поставить 없어 на первое место при двух актантах? Т.е. 없어 돈 나 или 없어 나 돈. Мне кажется, что такое маловероятно. И второй: можно ли 돈  и 나 поменять местами? Т.е. 나 없어 돈.
Второй пример вызван тем, что в ряде языков с жестким порядком слов мена актантов местами меняет смысл высказывания на противоположный. В вашем примере, кажется, это невозможно, хотя в принципе такая парадоксальная фраза "У денег нет меня" возможна. (Уже нажал гашетку, когда вспомнил, что кто-то с юмором говорил что-то вроде "у меня с деньгами взимные отношения..." и т.д.).  Знаете ли о случаях в русском с его свободным порядком слов, когда по форме слова невозможно судить о его синтаксической роли? Например, рус. "Мать любит дочь",  если не слышать интонирования и не знать контекста, нельзя однозначно трактовать как "Мать любит свою дочь" (что вполне ожидаемо), потому что возможно и такое: "Добрую мать любит дочь, [а не cын]".
В.
« Последнее редактирование: 09 Мая 2003 09:25:50 от atk9 »

Оффлайн NEO

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 618
  • Карма: 5
  • Пол: Женский
Re: Насчет употребления 은/는 и Ᏺ
« Ответ #42 : 09 Мая 2003 12:54:36 »
Цитировать

Когда так говорят, то имеют в виду, как правило, нормативный письменный язык. Пример же, который вы привели, из разговорного, в котором столько девиаций, что он почти ничем в этом отношении от русского не отличается. А взять песни, где 사랑해 당신을! Современную поэзию, где нормативным синтаксисом и не пахнет!


Тогда скажите, как обстоит дело с английским языком, который считается незыблемым SVO-языком?

Цитировать

На мой взгляд, 돈 - тема, а 없어 나 (*나에게 없어) – рема (или топик и комментарий, если угодно):  [что вы заладили], деньги, деньги, нет их у меня.
А вы что думаете?


Мне, как носителю языка, кажется, что тут можно выделить две синтагмы:
돈 없어 / 나 //
Денег нет / у меня//

Цитировать

У меня есть встречные вопросы. Первый: можно ли поставить 없어 на первое место при двух актантах? Т.е. 없어 돈 나 или 없어 나 돈. Мне кажется, что такое маловероятно. И второй: можно ли 돈  и 나 поменять местами? Т.е. 나 없어 돈.


В принципе, все приведенные Вами примеры возможны  ;D. Проблема только в том, какие формы чаще всего употребляют в практике. В связи с этим есть интересные мысли:
"Как я уже пытался показать выше, в условиях долговременного пользования языком говорящему в большинстве случаев оказывается выгоднее непосредственно хранить в памяти отдельные частицы языкового материала, чем порождать их на основе обобщающих правил, в качестве членов морфологической парадигмы либо словообразовательного гнезда. По самой своей сути, репродуктивное владение языковыми материалом плохо поддается абстрактной логической аранжировке. В сознании говорящего члены парадигмы отнюдь не образуют такую четкую, устойчивую и организованную по единому плану картину, как на странице грамматичческого трактата. Различные словоформы, с чисто формальной точки зрения входящие в состав одной "парадигмы", в своем употреблении погружаются в различную языковую среду, расходятся по разным мнемоническим и ассоциативным каналам и, как следствие этого, диссоциируются по отношению друг другу. То, что с точки зрения отвлеченной системной картины языка является "одной формой", в условиях языкового существования распыляется по множеству конкретных выражений, каждое из которых укоренено в своей конкретной среде употребления.
Рассмотрим для примера ряд тесно сопряженных по форме выражений: 'Что со мной?' - 'Что с нами?' - 'Что с тобой?' - 'Что с ним?' - 'Что с ней?'. На первый взгляд, эти выражения находятся в простых и ясных соотношениях друг с другом, в основе которых лежит парадигма форм лица, рода и числа личного местоимения; легко может возникнуть впечатление, что говорящему, владеющему данной парадигмой, остается лишь подставлять соответствующие формы в стандартную синтаксическую позицию, чтобы получить весь этот ряд выражений. Однако более внимательный анализ того, как реально употребляется каждое выражение, показывает, что между ними существуют множественные, идиосинкречные и асимметричные соотношения. Переход от одного выражения к другому оказывается отнюдь не простой альтернацией парадигматических вариантов в рамках инвариантной синтаксической конструкции, но каждый раз перемещает нас в уникальный смысловой и стилевой мир, взаимоотношения которого с другими такого рода "мирами" оказываются настолько сложными и множественными, что едва ли их возможно описать исчерпывающим образом."
« Последнее редактирование: 09 Мая 2003 13:01:16 от NEO »
Nausicaa: "I shudder at the depth of my sin. They were to have been a peaceful, intelligent people. Not violent like us."

King of Torumekia: "Hah! Can such a creature be called a human being..!?"

Оффлайн atk9

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1434
  • Карма: 17
  • Пол: Мужской
    • Late Hour Dreams
Re: Насчет употребления 은/는 и Ᏺ
« Ответ #43 : 09 Мая 2003 23:21:01 »
Цитировать
Мне, как носителю языка, кажется, что тут можно выделить две синтагмы:
돈 없어 / 나 //
Денег нет / у меня//
В принципе, все приведенные Вами примеры возможны  ;D. Проблема только в том, какие формы чаще всего употребляют в практике.

안녕.
Да, с 돈 없어 как будто понятно (и здесь ваш образ мыслей ничуть не отличается от какой-нибудь грамматики), я думал над другим, как истолковать инверсию 나. Если говорящий пытался как-то изменить актуальное членение, то я ничего не могу сказать по этому поводу.
Похоже, что это просто окказиональное вынесение слова за рамки привычной конструкции, а, поскольку это нарушает привычный ритм корейского законченного высказывания (난 돈 없어) и правила (глагол в конце фразы, определение перед определяемым и пр.), то это имеет некую речевую экспрессивную функцию. Эту функцию я пытался передать, дополнив корейскую фразу в русском переводе разными словечками, потому что в русском, помимо инверсии и черт знает еще чего), за речевую экспрессию отвечают большей частью разнообразные лексические единицы, аналога которым в других языках не сыскать. Так русский мог бы сказать экспрессивно относительно отсутствия у него денег в ответ на чью-либо просьбу одолжить денег что-нибудь вроде "да нет у меня денег!", "отстань, нет денег у меня", "нет у меня денег, пшел вон". Когда переводишь такое на другой язык, понимаешь, что глупо искать лексические аналоги в другом языке. Как будет выглядеть в корейском переводе "у меня нет денег, иди отсюда"? Ненормально.
돈 나 없어, 돈 없어 나, 나 없어 돈, 없어 나 돈, 없어 돈 나 или все-таки 나 돈 없어?
Конечно, язык такая гибкая система, что он позволяет иногда делать с собой такое! Я уже приводил пример стихотворения, где попраны все писанные законы корейской грамматики.
Особенно это касается разговорного языка. Я помню, когда я впервые стал понимать разговорную речь, многие "неправильности" поражали меня. Да что там разговорный! Даже такой жанр как газетный текст и особенно газетные заголовки имеют свой особенный синтаксис, а газетный текст никак не отнесешь к разговорному жанру.
Похожие явления обсуждаются в западной лингвистике, где подчеркивают разницу между  "предписывающей" (prescriptive) и "описывающей" (descriptive") грамматиками.  
В.
« Последнее редактирование: 09 Мая 2003 23:23:48 от atk9 »

neponimaushaiy

  • Гость
Re: Корейская грамматика
« Ответ #44 : 09 Мая 2003 23:39:27 »
u meniy u uchebniki napicano pro cheredovanie dvux coglacnix c odnim —-chitau ecli clog coctoit iz chetirex bukv, to ect v podcloge 2 coglacnie ,to proiznocitciy tolko odna .i dalee v cochetanii coglacnix ㄳ ,ㄵ,ㄼ,ㄽ,ㄾ,ㅄ v podcloge proiznocitciy tolko pervaiy coglacnaiu —-eto vce poniytno, no chitau dalshe —-v cochetaniiy ㄺ,ㄻ, ㄼ,ㄿ chitaetciy tolko poclednii coglacnie.t.e zametilu ㄼ ect i v tom i v drugom clucae.eto chto opiychatka ili tak inado  no togda iy voobshe nichego ne ponimau kak ge chita???/

Taisiya

  • Гость
Re: Корейская грамматика
« Ответ #45 : 11 Мая 2003 07:07:36 »
Цитировать
u meniy u uchebniki napicano pro cheredovanie dvux coglacnix c odnim —-chitau ecli clog coctoit iz chetirex bukv, to ect v podcloge 2 coglacnie ,to proiznocitciy tolko odna .i dalee v cochetanii coglacnix ㄳ ,ㄵ,ㄼ,ㄽ,ㄾ,ㅄ v podcloge proiznocitciy tolko pervaiy coglacnaiu —-eto vce poniytno, no chitau dalshe —-v cochetaniiy ㄺ,ㄻ, ㄼ,ㄿ chitaetciy tolko poclednii coglacnie.t.e zametilu ㄼ ect i v tom i v drugom clucae.eto chto opiychatka ili tak inado  no togda iy voobshe nichego ne ponimau kak ge chita???/


Здравствуйте neponimaushaiy

А у меня написано так:

Существует 11 видов "받침", состоящих из двух разных согласных:ㄳ,ㄺ,ㄵ,ㄶ,ㄼ,ㄽ,ㄾ,ㅀ,ㄻ,ㅄ,ㄿ ,
но читается из них только одна.

ㄳ,ㄺ  - читаются как  [ㄱ]  삯, 닭
ㄵ,ㄶ  -                 как   [ㄴ]  앉다, 않소
ㄼ,ㄽ,ㄾ,ㅀ -          как   [ㄹ]   여덟, 핥다
ㄻ  -                     как   [ㅁ]   삶, 앎
ㅄ,ㄿ -                  как   [ㅂ]   값, 없다, 읊다

*Если за "받첨" следует слог, начинающийся гласным звуком, то тогда читаюся обе согласные буквы:

앉아요 - [ 안자요 ],     삶이란 - [ 살미란 ]

(  И мне может быть повезёт. Выучу это когда-нибудь  :) )

Kim

  • Гость
Re: Вопрос знатокам корейского
« Ответ #46 : 09 Августа 2003 16:28:38 »
Vsem hi
tyt ya slishal chto est test na znanie koreyskogo yazika dlya inostransev  (chtoto vrode TOEFL,TOIEC)
Esli tyt  est znaushie nemoglibi viego opsat ego. Gde , kak ego zdavat  v Koree

Thanks a lot.

Оффлайн Riam

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 19
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
Re: Вопрос знатокам корейского
« Ответ #47 : 11 Августа 2003 17:57:40 »
Vsem hi
tyt ya slishal chto est test na znanie koreyskogo yazika dlya inostransev  (chtoto vrode TOEFL,TOIEC)
Esli tyt  est znaushie nemoglibi viego opsat ego. Gde , kak ego zdavat  v Koree

Thanks a lot.


Есть такой, верно. Проводится каждый год в сентябре, примерно с 1995-96 года. ТЕст состоит из 4 основных частей: лексика+грамматика, чтение, письмо, и аудирование. Вернее в порядке очередности: первая часть Лексика+грамматика и письмо, вторая часть аудирование и чтение. Все вопросы даны в виде предложений, которые нужно дополнить, либо вопросов на которые нужно ответить из четырех предложенных вариантов (похоже на расплодившиеся в последнее время викторины на деньги, отвечаешь на вопрос, удваиваешь выигранную сумму денег ;) ;D).  Уровней теста шесть,  первый начальный, шестой продвинутый.  В Корее плата за тест 30,000. Более подробно здесь http://www.studyinkorea.go.kr/E800/E800_Co.jsp Там же адрес приема заявлений (в зависимости от района где вы проживаете) Заявления принимаются до 31 августа, так что поторопитесь и удачи. :D


Оффлайн Riam

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 19
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
Re: Вопрос знатокам корейского
« Ответ #48 : 11 Августа 2003 18:30:47 »
Цитата: Riam link=topic=86.msg7305#msg7305 date=08/
http://www.studyinkorea.go.kr/E800/E800_Co.jsp Там же адрес приема заявлений
[/quote



Сорри адресов там нет, накладочка вышла ::)
Но если вы живете в Сеуле или недалеко от него, то вам сюда
서울특별시 종로구 삼청동 25-1
Телефон 02-3704-3674

Вопрос тем у кого есть сертификат о прохождении этого теста: насколько он вам пригодился и пригодился ли вообще?
Знаете, когда сидишь в России и долбишь корейский язык перед тестом в какойто момент приходит мысль - а нужен ли он мне :( а не послать ли все куда подальше :'(
Хотя долбать еще никому не повредило  ;D

TONICA

  • Гость
Re: Вопрос знатокам корейского
« Ответ #49 : 16 Августа 2003 23:52:44 »
Есть в кореиском яз. слово "нунчи",правда я не знаю как правильно его написать и что определено оно означаер.Примерно:предвидение,"заначка".Подскажите правильно,плиз.