Автор Тема: Позвольте уточнить грамматику!  (Прочитано 106057 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн v_andal

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 3578
  • Карма: 86
  • Пол: Мужской
    • рассуждения дилетанта
Re: Позвольте уточнить грамматику!
« Ответ #125 : 06 Апреля 2009 17:52:17 »
Почему обязательно が? В таких предложениях без контекста обычно может все что угодно стоять :)
Не сотвори себе кумира

Оффлайн JeanGang

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 816
  • Карма: 24
  • Пол: Мужской
  • Skype: jeangang
Re: Позвольте уточнить грамматику!
« Ответ #126 : 06 Апреля 2009 23:39:41 »
Почему обязательно が? В таких предложениях без контекста обычно может все что угодно стоять :)
Читал, что が ставится перед глаголом わかります
Дело не в том, что ты знаешь, дело в том, что ты можешь доказать. /Тренировочный день/

Оффлайн lexusgrig

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 42
  • Карма: -3
  • Пол: Мужской
Re: Позвольте уточнить грамматику!
« Ответ #127 : 07 Апреля 2009 23:54:27 »
объясните пожалуйста, всё никак не могу понять, чем отличается форма БЭКИ от других форм долженствования

Оффлайн tokyoLife

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 541
  • Карма: 23
Re: Позвольте уточнить грамматику!
« Ответ #128 : 08 Апреля 2009 06:37:08 »
「べき」 - 言い切ること。 сказанное имеет ультимативное/oкончательное/eстественное свойство.
 - приказ.
 - общественно обусловленная необходимость.
 - обычность, (当たり前ность).
 - обязательность.
 - причинно-следственность.

а 「しなければならない」 - это необходимость, применимая в основном к планам какого-либо конкретного человека.
 - надо бы кофе выпить.
 - надо бы успеть сходить на ханами.
本人次第

Оффлайн lexusgrig

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 42
  • Карма: -3
  • Пол: Мужской
Re: Позвольте уточнить грамматику!
« Ответ #129 : 08 Апреля 2009 09:57:20 »
Спасибо! :)

Оффлайн lexusgrig

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 42
  • Карма: -3
  • Пол: Мужской
Re: Позвольте уточнить грамматику!
« Ответ #130 : 08 Апреля 2009 14:21:08 »
объясните пожалуйста наличие двойных падежей в предложениях таких как:
京都までのバスに乗った。 母への手紙。田中さんとの旅行は楽しかった。и т.д.

Оффлайн v_andal

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 3578
  • Карма: 86
  • Пол: Мужской
    • рассуждения дилетанта
Re: Позвольте уточнить грамматику!
« Ответ #131 : 08 Апреля 2009 17:12:12 »
の указывает что конструкция стоящая перед ним является аттрибутом. То есть "до Киото" это аттрибут автобуса. "Маме" это аттрибут письма. "С Танака-саном" это аттрибут путешествия. Уберите второй падеж и смысл станет совершенно другим.
Не сотвори себе кумира

Оффлайн JeanGang

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 816
  • Карма: 24
  • Пол: Мужской
  • Skype: jeangang
Re: Позвольте уточнить грамматику!
« Ответ #132 : 11 Апреля 2009 01:17:37 »
Позвольте уточнить, в предложениях:
1) 冬休みは春休みと短いです
2) 冬休みと春休みは短いです
Есть ошибка? Или тут просто конкретизируется то или иное существительное?
В первом - Зимние каникулы с весенними короткие
Во втором - Весенние каникулы и зимние - короткие
Или же всегда ставить второй вариант?
Дело не в том, что ты знаешь, дело в том, что ты можешь доказать. /Тренировочный день/

Оффлайн Van

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2802
  • Карма: 55
  • Пол: Мужской
    • Ориенталика
  • Skype: van_kabumoto
Re: Позвольте уточнить грамматику!
« Ответ #133 : 11 Апреля 2009 08:15:32 »
1) 冬休みは春休みと短いです
Так нельзя сказать.
Для придания предложению того смысла, который вы хотите, надо добавить что-нибудь к весенним:
冬休みは春休みと同じく短いです
или
冬休みは春休みと同様に短いです
Или ещё что-нибудь в этом роде.
Цитировать
2) 冬休みと春休みは短いです
Это правильно.

Оффлайн JeanGang

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 816
  • Карма: 24
  • Пол: Мужской
  • Skype: jeangang
Re: Позвольте уточнить грамматику!
« Ответ #134 : 11 Апреля 2009 09:08:19 »
Так нельзя сказать.
Для придания предложению того смысла, который вы хотите, надо добавить что-нибудь к весенним:
冬休みは春休みと同じく短いです
или
冬休みは春休みと同様に短いです
Или ещё что-нибудь в этом роде. Это правильно.
Спасибо!
Дело не в том, что ты знаешь, дело в том, что ты можешь доказать. /Тренировочный день/

Оффлайн lexusgrig

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 42
  • Карма: -3
  • Пол: Мужской
Re: Позвольте уточнить грамматику!
« Ответ #135 : 12 Апреля 2009 20:34:15 »
связка ”であろうと” как переводится
например: 雨であろうと、雪であろうと、 当日は予定通り行う.

Спасибо!

Оффлайн tokyoLife

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 541
  • Карма: 23
Re: Позвольте уточнить грамматику!
« Ответ #136 : 13 Апреля 2009 00:52:41 »
"будь то"

Пример: будь то то, будь то сё, будь то что либо еще.

本人次第

Оффлайн JeanGang

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 816
  • Карма: 24
  • Пол: Мужской
  • Skype: jeangang
Re: Позвольте уточнить грамматику!
« Ответ #137 : 17 Апреля 2009 00:25:25 »
Доброго всем времени суток!
Помогите разобраться.
1) 東京は天気が好いです
2) 天気は東京に好いです
3) 東京の天気はよいです
Эти предложения несут же общий смысл? Почему же записываются по-разному?
Дело не в том, что ты знаешь, дело в том, что ты можешь доказать. /Тренировочный день/

Оффлайн tokyoLife

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 541
  • Карма: 23
Re: Позвольте уточнить грамматику!
« Ответ #138 : 17 Апреля 2009 00:49:22 »
「好い」よりは「良い」の方が好ましいでしょう。

Цитировать
1) 東京は天気が好いです
В Токио, погода хорошая.

Цитировать
2) 天気は東京に好いです
Погода, она в Токио хорошая.

Цитировать
3) 東京の天気はよいです
Токийская погода хорошая.
本人次第

Оффлайн JeanGang

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 816
  • Карма: 24
  • Пол: Мужской
  • Skype: jeangang
Re: Позвольте уточнить грамматику!
« Ответ #139 : 17 Апреля 2009 00:53:53 »
Блин... Ну смысл-то один... А для чего эти различия? Или они употребляются в разных ситуациях?
Дело не в том, что ты знаешь, дело в том, что ты можешь доказать. /Тренировочный день/

Оффлайн JeanGang

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 816
  • Карма: 24
  • Пол: Мужской
  • Skype: jeangang
Re: Позвольте уточнить грамматику!
« Ответ #140 : 17 Апреля 2009 01:08:05 »
tokyoLife! Спасибо))
Дело не в том, что ты знаешь, дело в том, что ты можешь доказать. /Тренировочный день/

Оффлайн JeanGang

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 816
  • Карма: 24
  • Пол: Мужской
  • Skype: jeangang
Re: Позвольте уточнить грамматику!
« Ответ #141 : 17 Апреля 2009 01:13:05 »
Если я скажу: "Завтра поеду в Уэно, купить куклы для украшения в праздник девочек и лёгкое чтиво".
あした上野へ雛人形とかるい読み物を買いに行きます
は - Будет указывать что только завтра? Или можно опустить?
あした上野へ雛人形とかるい読み物を買いに行きます
Дело не в том, что ты знаешь, дело в том, что ты можешь доказать. /Тренировочный день/

Оффлайн JeanGang

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 816
  • Карма: 24
  • Пол: Мужской
  • Skype: jeangang
Re: Позвольте уточнить грамматику!
« Ответ #142 : 17 Апреля 2009 14:22:57 »
Есть разница между СУРУН (Нани о сурун даё - Что ты делаешь?) и СУРУНА (не делай)
И табэрун = табэруна
Дело не в том, что ты знаешь, дело в том, что ты можешь доказать. /Тренировочный день/

Оффлайн t2v

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 70
  • Карма: 3
Re: Позвольте уточнить грамматику!
« Ответ #143 : 17 Апреля 2009 14:52:40 »
Есть разница между СУРУН (Нани о сурун даё - Что ты делаешь?) и СУРУНА (не делай)
И табэрун = табэруна
Конечно есть разница:
何をするんだよ -Да, ты что делаешь, в самом деле? (в контексте, когда кто-либо одергивает кого-то, или осуждает чьи-то действия)
するな - Не делай этого! (Простое запрещение действия)

食べるんです - буду есть (надо есть,  в зависимости от контекста)
食べるな - не ешь

Оффлайн v_andal

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 3578
  • Карма: 86
  • Пол: Мужской
    • рассуждения дилетанта
Re: Позвольте уточнить грамматику!
« Ответ #144 : 17 Апреля 2009 15:33:58 »
Блин... Ну смысл-то один... А для чего эти различия? Или они употребляются в разных ситуациях?

Мало ли в русском языке предложений имеющих один и тот же смысл? Возьмите хотя бы слова в предложении переставьте и задайтесь вопросом, а зачем я их переставил? :)

Реально в этой ситуации смысл у предложений не совсем одинаковый в первом предложении речь идет о том, что происходит в Токио, во втором речь идет о погоде, а в третьем случае речь идет о токийской погоде. Соответственно это подсказывает как может быть продолжено общение  ;)
Не сотвори себе кумира

Оффлайн Karyuudo

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 284
  • Карма: 3
  • Пол: Мужской
    • Русские имена на японском языке. Онлайн-переводчик.
Re: Позвольте уточнить грамматику!
« Ответ #145 : 17 Апреля 2009 15:34:39 »
а можете кто-нибудь объяснить что означают частицы "дзо" и "дзэ" на конце... их очень часто употребляют во всяких дорамах/аниме..
пока что так понял употребляется в основном мужчинами и примерно означает тоже что и частица "Ё" на конце

но все же чем отличается от ё? и в чем разница между дзо и дзэ? дзэ более вежливо?

Оффлайн tokyoLife

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 541
  • Карма: 23
Re: Позвольте уточнить грамматику!
« Ответ #146 : 17 Апреля 2009 18:36:38 »
Если я скажу: "Завтра поеду в Уэно, купить куклы для украшения в праздник девочек и лёгкое чтиво".
あした上野へ雛人形とかるい読み物を買いに行きます
は - Будет указывать что только завтра? Или можно опустить?
あした上野へ雛人形とかるい読み物を買いに行きます

かるい読み物 => ちょっとした本、暇つぶし用の本。

Желательно использовать 「は」.

Цитировать
Будет указывать что только завтра?
Будет указывать только завтра, в случае, если в контексте идёт однообразное/oдинаковое перечисление других дней, со словом 「も」.

本人次第

Оффлайн lexusgrig

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 42
  • Карма: -3
  • Пол: Мужской
Re: Позвольте уточнить грамматику!
« Ответ #147 : 18 Апреля 2009 10:55:06 »
Объясните пожалуйста использование "のに", какие значения передаёт...


заранее благодарен! :)

Оффлайн tokyoLife

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 541
  • Карма: 23
Re: Позвольте уточнить грамматику!
« Ответ #148 : 19 Апреля 2009 20:08:22 »
のに

Глагол + のに = "несмотря на то, что...", "а ведь..."
Глагол + のに = для того, что бы (...до шлема добраться).

本人次第

Оффлайн Karyuudo

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 284
  • Карма: 3
  • Пол: Мужской
    • Русские имена на японском языке. Онлайн-переводчик.
Re: Позвольте уточнить грамматику!
« Ответ #149 : 20 Апреля 2009 17:49:40 »
А можете разъяснить про множественное число?
вроде только с местоимениями думал употребляется - тати/ра/гата
хотя вроде с обычными словами тоже употребляется.. например камигами
так как же всетаки образовывать множественную форму?
и чем отличается например бокура от бокутати? или карэтати от карэра?