Можно бесконечно вести абстрактный спор, что хуже - чванство или хамство? А истина, по Гегелю, всегда конкретна.
Я полагаю, что мы находимся на востоковедном сайте, среди востоковедов, и Вы - востоковед: а на Востоке (Япония, Корея, Китай) фамильярность не терпима. Если Вы уронили "лицо" другого человека - это смертный грех, Вы нажили врага! А если перестарались по части учтивости и щепетильности - это Вам проститься.
Чванство и хамство - это крайности. И я не пытаюсь утверждать, что одно хуже, а другое - лучше. Вы совершенно верно пишите, что "Если Вы уронили "лицо" другого человека - это смертный грех". Но какое это имеет отношение к тому, что человек спросил дорогу? В этой ситуации если и есть хамство, то со стороны отвечающих. У доктора я спрашиваю где и почему у меня чешется, у кассира - сколько стоит билет, у людей, говорящих со мной на одном языке, с которыми я столкнулся в другой стране - знают ли они дорогу... В каком месте произошла потеря лица? Т.е. "лицо" будет сохранено, если находясь в другой стране, в незнакомом мне городе, категорически нельзя даже заговаривать с русскими? Приехал в незнакомый город, хочешь как-то сориентироваться, услышал русскую речь - и бегом от этого места! А-то, не дай бог, кому-нибудь лицо уронишь...
Или это касается только людей, которые выше по социальной иерархии, чем ты сам? Тогда без цветовой дифференциации штанов никак не обойтись - как я узнаю, перед кем нужно "ку" делать, а кому можно отвечать "у тебя, что, глаз нет?"?
П.С. За несколько лет в Китае, спрашивая дорогу у местных, мне не разу не ответили: "Ты, что, карту читать не умеешь?". Даже когда у меня была карта в руке. Потому что китайцы боятся потерять лицо! Если они так ответят, то это будет крайнем неуважением к собеседнику ( к спрашивающему дорогу), а сами они будут выглядеть в моих глазах ( по их мнению) невеждами. Вот это и есть "потерять лицо" в понимании китайцев.
П.П.С. А вообще - это офтоп. Здесь, в этой ветке, размещаются мысли и ощущения людей, которые под воздействием другой культуры изменили некоторые свои привычки. И, если перенести эти привычки из местной культурной среды в российскую культурную среду, то иногда получается весьма забавно...