Или это пример, что нужно "думать по-японски"?
Именно так. Но проблема как раз в том, что как только ты попытаешься перейти от этой декларации "
думать по-японски" к конкретному ее значению и попытаешься сформулировать "
а что именно значит это «думать по-японски»?", всякий ответ, к которому ты можешь придти, все равно будет находиться в рамках "
думания по-русски". Именно это я имею в виду, говоря про то, что "
поле мышление само себе задает рамки, за которые ты не можешь шагнуть".
Если говорить опять же на уровне декларации выводов, причем выводов самого общего и фундаментального уровня, то разница состоит в том, европейское мышление строится на безусловной предпосылке "субъект - объектной оппозиции". Всякий европеец мыслит себя как точку отсчета, а свой язык - как язык описания пред-метной действительности (язык по-става, - того, что пред-ставлено субъекту). Это мышление находит выражение в субъектно-предикатной логике языка. Японский же язык принципиально не строится на суббъект-объектной оппозиции: "я" не является предпосылкой утверждения, и нет "пред-мета"; в нем кажимость "я" и "пред-мета" на мгновение раскрывается через развертку ("дао") предложения.
С моей точки зрения, очень точно это уловил Ролан Барт, в книжке "Империя знаков", написанной по впечатлениям от поездки в Японию:
необходимо уловить то, что не улавливается нашим языком: можем ли мы представить себе глагол без субъекта и без атрибута, который при этом остается переходным, например акт познания без познающего субъекта и без познаваемого объекта? Между тем именно такого представления требует от нас индийская дхьяна, источник китайского чань и японского дзен, - слово, которое невозможно перевести как медитация, не привнеся в него субъекта и Бога: прогоните их, они вновь вернутся, они оседлали наш язык. Эти и множество других фактов убеждают, сколь смехотворно пытаться оспаривать устройство нашего общества, ни на минуту не задумываясь о границах того языка, при помощи которого (инструментальное отношение) мы претендуем его оспаривать: все равно что пытаться уничтожить волка, удобно устроившись в его пасти.
Ценность этих упражнений в неправильной грамматике хотя бы в том, что возникает подозрение относительно идеологии самого нашего языка.[/quote]