超戦士
Это, если я правильно помню, словечко выплоло из манги Драгонбол. Если дословно, то его перевод: Супер-файтер, крутой-боец и тому подобное.
闘強導夢
Вот это название самого мероприятия, т.е. боев. Рэслинг это. Знаете, где бугаи молотят друг друга по подставному сценарию.
Это название японского спортивного шоу, очень нужен адаптированный близкий перевод.
"Супер-файтеры на ринге реслинга". Вот такой перевод, к примеру.
Особенно интересует перевод последних четырёх иероглифов. Не вариант ли это написания 'Tokyo Dome' ?
Реслинг это, Tokyo Dome — это место проведения. Хотя возможно, в каком-то контексте оба понятия выступают как синонимы.