Автор Тема: Помогите, пожалуйста, перевести фразу : Тому, кого люблю.  (Прочитано 41154 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Ирина Иванова

  • Гость
Граждане форумчане, помогите, пожалуйста перевести фразу: тому, кого люблю. Очень вас прошу! Очень хочу подписать так подарок на 30-летие своему любимому. Я сделала для него на шелке копию японской гравюры 18 века, но он отказался ее принять, пока там не будет этой самой подписи. Сам он изучает японский с 14 лет, так что написать лишь бы что не получается, а я сама, мягко говоря, не сильна в японском. Помогите, очень вас прошу!!!

Оффлайн Syny

  • Модератор
  • Бывалый
  • *****
  • Сообщений: 215
  • Карма: 12
  • Пол: Женский
愛している人に

специально написала крупно, если нужна картинка почетче, отсылайте личное сообщение.

Оффлайн Shuravi

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1260
  • Карма: 12
  • Пол: Мужской
    • Shuravi
Супер! Спасибо! А можно ли вместо первого иероглифа "любовь" употребить иероглиф состоящий из частей "женщина" и "ребенок"? К сожалению, не могу изобразить это наглядно. Как изменится от этого смысл фразы и будет ли это правильным написанием вообще?
Это как так? Вот так? 好している人に Странновато смотрится, с оттенком привязанности, а не влюблённости.
может и правда стоит поковыряться в вариантах? 私に愛されている人に (во наворотил-то), 最愛の人に, 愛し人に, или ещё короче あなたに  ;)
« Последнее редактирование: 26 Ноября 2006 23:38:39 от Shuravi »

Оффлайн АНАТОЛИЙ ВАДИМОВИЧ СОЛНЦЕВ

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 6271
  • Карма: 80
  • Пол: Мужской
    • 日露人
  • Skype: nichirojin1958
тому, кого люблю. !
1) 大好きな貴方に ДАЙСУКИ-на АНАТА-ни
2) 愛しい貴方に ИТОСИЙ АНАТА-ни
3) 大切な貴方に ТАЙСЭЦУ-на АНАТА-ни
4) 恋しい貴方に КОИСИЙ АНАТА-ни
Если горы не идут к Магомету... То Магомет идет и строит в интернете свой сайт... А лучше гор могут быть только

Оффлайн АНАТОЛИЙ ВАДИМОВИЧ СОЛНЦЕВ

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 6271
  • Карма: 80
  • Пол: Мужской
    • 日露人
  • Skype: nichirojin1958
тому, кого люблю. !
1) 大好きな貴方に ДАЙСУКИ-на АНАТА-ни
2) 愛しい貴方に ИТОСИЙ АНАТА-ни
3) 大切な貴方に ТАЙСЭЦУ-на АНАТА-ни
4) 恋しい貴方に КОИСИЙ АНАТА-ни
По просьбе Ирины, которая мне написала в личку я отвечаю здесь  Просто так японцы не очень-то и говорят "Ятебя люблю" - поэтому не хочется переводить как плохие американские переводчики художественных фильмов.
1) Тебе, самому любимому
2) Возлюбленному и милому
3) Моему самому важному человеку- (это вариант, подсказанный жизнью и японкой)
4) Дорогому и возлюбленному!
Если горы не идут к Магомету... То Магомет идет и строит в интернете свой сайт... А лучше гор могут быть только

Ирина Иванова

  • Гость
 :)  Благодарю Вас от всего сердца! Спасибо за  внимание и помощь!  :)

Оффлайн Shuravi

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1260
  • Карма: 12
  • Пол: Мужской
    • Shuravi
ABC 様 へ,
Ваши варианты について, не будет ли запись слова "аната" иероглифами несколько キツイ?

просто интересно вдруг стало, как императорские особы своим "избранницам" свои "пуропозу" делают?

Оффлайн АНАТОЛИЙ ВАДИМОВИЧ СОЛНЦЕВ

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 6271
  • Карма: 80
  • Пол: Мужской
    • 日露人
  • Skype: nichirojin1958
ABC 様 へ,
Ваши варианты について, не будет ли запись слова "аната" иероглифами несколько キツイ?

просто интересно вдруг стало, как императорские особы своим "избранницам" свои "пуропозу" делают?
Конечно будут. И весьма КИЦУЙ. Те, кто пишут на простой, а не гербовой бумаге, а таких здесь большинство, могут писать катаканой ;D Действительно, для влюбленных абсолютно все равно как это будет записано - важно, что они чувствуют. А это ни в сказке сказать, ни пером (кистью) описать  ;)

Это написание для "чайной".

Вспоминаю историю про графинюшку, которая спрашивает: 

"- Граф! Вы играете Брамса или Шуберта? -
- Да так, просто! По клавишам фигачу..."
 
Если горы не идут к Магомету... То Магомет идет и строит в интернете свой сайт... А лучше гор могут быть только

Ирина Иванова

  • Гость
Цитировать
Действительно, для влюбленных абсолютно все равно как это будет записано - важно, что они чувствуют.
Может я Вас удивлю, но бывают исключения. В моем случае писать нужно с максимальным соблюдением канонов и правил (иначе мне хватило бы познаний в японском от анимешников-любителей). Пока не знаю, как у меня это получится, но я упрямая. :)
« Последнее редактирование: 27 Ноября 2006 19:55:52 от Ирина Иванова »

Оффлайн АНАТОЛИЙ ВАДИМОВИЧ СОЛНЦЕВ

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 6271
  • Карма: 80
  • Пол: Мужской
    • 日露人
  • Skype: nichirojin1958
Цитировать
Действительно, для влюбленных абсолютно все равно как это будет записано - важно, что они чувствуют.
Может я Вас удивлю, но бывают исключения. В моем случае писать нужно с максимальным соблюдением канонов и правил. Пока не знаю, как у меня это получится, но я упрямая. :)
Каноны и правила различаются для бытовой лексики и высокопарной, но красиво-изысканной. И то, и другое правильно, но по-своему. Этим различается разговорный язык и письменный его вариант. Язык поколения интернета (скорей-скорей) и язык  с чувством, с толком, с расстановкой правильных знаков препинания и изысканной иероглифики. Упрямство необходимо только при ловле блох, а то, что Вам дело говорят - можете не сомневаться - мое время дорогого стоит. ;D Ваши письмена останутся надолго. А следовательно, то что Вы вырубите топором - время не сотрет как ластик мимолетные страстишки.


"Кого мы быстрее забудем
за чередою буден?
Тех, кто так громко бил в бубен
или тех, кто так нуден и скуден
под маскою пилигрима?
И то, и другое - вид грима!
Все настоящие люди
ходят по улице мимо"....
Если горы не идут к Магомету... То Магомет идет и строит в интернете свой сайт... А лучше гор могут быть только

Оффлайн Анна Хидзёсикина

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 63
  • Карма: 6
Кстати, не очень понятно, почему в предложенных вариантах используется "に", а не "へ".

Представляется, что в том случае, если "любимый человек" упоминается в третьем лице, то чаще используется "に", например "(私の)好きな人に手紙を出した" ("послала письмо любимому человеку"), а вот в том случае, когда слова "любимому человеку" являются обращением непосредственно к самому этому человеку, правильно использовать "へ". Во всякого рода надписях на конвертах, подарках и т. д., а также при посвящениях чего-либо кому-либо используется "へ" - если даже и не всегда, то всяком случае - как правило. Так что и в этом случае правильнее будет не "好きな人に", а "好きな人へ".
« Последнее редактирование: 02 Декабря 2006 07:01:14 от Анна Хидзёсикина »
「恐れず、ひるまず、とりあえず」(乞い済み)

Ирина Иванова

  • Гость
Мда, забавно. Не ожидала, что такой мирный вопрос, вызовит столь бурные дебаты. Я внимательно следила за происходящим, не скажу, правда, что поняла хотя бы половину ;D  Но всем учавствовавшим СПАСИБО и, действительно, сворачивайте боевые знамена. Праздники почти на носу!  :-*

Оффлайн momoko

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 620
  • Карма: 12
Мда, забавно. Не ожидала, что такой мирный вопрос, вызовит столь бурные дeбаты. Я внимательно следила за происходящим, не скажу, правда, что поняла хотя бы половину ;D  Но всем учавствовавшим СПАСИБО и, действительно, сворачивайте боевые знамена. Праздники почти на носу!  :-*

Вы уже выбрали для себя самый подходящий вариант для оформления подписи на шелке?

Я бы выбрала этот 1-й, что продемонстрирован на открытке.

大好きなあなたへ (читается как "дай-суки-на аната э"), причем звук "у" редуциируется при произношении -будет "дай-ски-на аната э". Это мило и просто.

или 2-й вариант можно  (просто нравится форма иероглифа 愛)

愛しているあなたへ (читается как "аи-ситеиру аната э").

Иероглиф во второй фразе будет сложнее набирать, как Вы планируете это технически будет осуществляться? Главное - это порядок черт, если хоть один штришок не туда повернете, это будет неправильно и весь смысл подписи улетучится.

Да, расскажите пожалуйста потом, какова была реакция юбиляра?  ::)

Приятных приготовлений!

 :)

Оффлайн АНАТОЛИЙ ВАДИМОВИЧ СОЛНЦЕВ

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 6271
  • Карма: 80
  • Пол: Мужской
    • 日露人
  • Skype: nichirojin1958

40 800 для 素敵なあなたに
350 000 для 素敵なあなたへ
2 310 000 для あなたへ
 8 920 000 для あなたに
« Последнее редактирование: 17 Декабря 2006 09:14:39 от Syny »
Если горы не идут к Магомету... То Магомет идет и строит в интернете свой сайт... А лучше гор могут быть только

Оффлайн momoko

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 620
  • Карма: 12
Кстати, если уж были упомянуты "детали, в которых черт водится", то следует обратить внимание еще на одну деталь: в таких случаях естественнее "愛する人へ", а не "愛している人へ".

Спасибо за детальку, принимается к сведению!

 :)

Оффлайн АНАТОЛИЙ ВАДИМОВИЧ СОЛНЦЕВ

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 6271
  • Карма: 80
  • Пол: Мужской
    • 日露人
  • Skype: nichirojin1958
大切なあなたへ
« Последнее редактирование: 05 Декабря 2006 19:31:40 от АВС »
Если горы не идут к Магомету... То Магомет идет и строит в интернете свой сайт... А лучше гор могут быть только

Оффлайн АНАТОЛИЙ ВАДИМОВИЧ СОЛНЦЕВ

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 6271
  • Карма: 80
  • Пол: Мужской
    • 日露人
  • Skype: nichirojin1958
大切なあなたに А вот и Поздравление с  НИ
ТАЙСЭЦУ-на АНАТА-ни

Ко второй фоте прилагается тот же самый текст


« Последнее редактирование: 17 Декабря 2006 09:18:36 от Syny »
Если горы не идут к Магомету... То Магомет идет и строит в интернете свой сайт... А лучше гор могут быть только

Ирина Иванова

  • Гость
Вы уже выбрали для себя самый подходящий вариант для оформления подписи на шелке?
Пока мне нравятся 2 варианта, но умолчу какие именно, чтобы снова не спровоцировать потасовку.  :)

Цитировать
(просто нравится форма иероглифа 愛)
Это был первый иероглиф, который мне показали и объяснили. Мне тоже он нравиться.

Цитировать
Иероглиф во второй фразе будет сложнее набирать, как Вы планируете это технически будет осуществляться? Главное - это порядок черт, если хоть один штришок не туда повернете, это будет неправильно и весь смысл подписи улетучится.
Технически, это будет рукописный вариант кистью на шелке. Я знаю о сложностях написания (учитывая, что сама читаю небольшой курс лекций на тему "Древний мир" для Одесского Театрально-художественного училища, в который входит и Япония), поэтому, определив фразы, которые мне понравились, я разыскала в интернете правила и порядок их написания, прописи и теперь учусь писать. :) Соблюдаю порядок и направление линий, нажим-отрыв кисти и т.д. Кроме того, я надеюсь, что мое художественное образование не прошло даром и я все-таки ощущаю на композиционно-художественном уровне, как это должно быть. Хотя, конечно, может я слишком самоуверенна и наивна? :-[


Оффлайн momoko

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 620
  • Карма: 12
Пока мне нравятся 2 варианта, но умолчу какие именно, чтобы снова не спровоцировать потасовку.  :)

Заглянув сегодня утром в карман сумки, по иронии судьбы обнаружила там визитку из цветочного магазина (реклама букетов http://www.la-neige.co.jp/ ), слоган на визитке и первая строчка на заглавной странице начинались такими словами :

大切な日に大切な人へ

Поэтому можно считать это третьим вариантом  :)

Переводится как "в памятный день дорогому человеку".
Читается как "тайсецу-на хи-ни тайсецу-на хито э".


Технически, это будет рукописный вариант кистью на шелке. Я знаю о сложностях написания (учитывая, что сама читаю небольшой курс лекций на тему "Древний мир" для Одесского Театрально-художественного училища, в который входит и Япония), поэтому, определив фразы, которые мне понравились, я разыскала в интернете правила и порядок их написания, прописи и теперь учусь писать. :) Соблюдаю порядок и направление линий, нажим-отрыв кисти и т.д. Кроме того, я надеюсь, что мое художественное образование не прошло даром и я все-таки ощущаю на композиционно-художественном уровне, как это должно быть. Хотя, конечно, может я слишком самоуверенна и наивна? :-[

Если Вы подходите к подготовке рукотворного памятного подарка дорогому человеку столь основательно и серьезно, то я просто Вами восхищаюсь! Главное  пожелаю, чтобы японские познания принесли и лично Вам позитивные эмоции в творческом процессе и завязывались не только для того, чтобы "раствориться и дышать одним воздухом" с любимым человеком!

У Вас всё получится, попробуйте еще показать кому-нибудь сведующему наброски перед главным нанесением на шёлк, на всякий случай! Одна голова - хорошо, а две- лучше!

 :)

« Последнее редактирование: 06 Декабря 2006 12:11:22 от momoko »

Оффлайн momoko

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 620
  • Карма: 12
:)

Предлагаю объявить мир и перейти к позитивному и конструктивному  обсуждению следующего вопроса.

В чем причина того, что большинство изучающих ЯЯ сталкиваются с такой проблемой, что "после определенной точки все последующие усилия не приносят никакого ощутимого результата"?

Связано ли это с методикой, направлением мысли, возрастом, мотивацией?

Какие будут мнения?

 :)

« Последнее редактирование: 17 Декабря 2006 09:21:39 от Syny »

Оффлайн АНАТОЛИЙ ВАДИМОВИЧ СОЛНЦЕВ

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 6271
  • Карма: 80
  • Пол: Мужской
    • 日露人
  • Skype: nichirojin1958
Сэнсэи тоже люди, и ничего человеческое им (и нам ;)) не чуждо. Получилось весьма интересно, хотя и на грани фола. Главный вывод - не существует однозначных и единственно правильных решений. Существует многовариантность и свобода выбора такого варианта, который ложится наиболее близко с душевными порывами.

" Графы и графини!
Счастья Вам во всем.....
Мне бы лишь в графине....
И притом - в большом!!!!!!"
« Последнее редактирование: 17 Декабря 2006 09:22:47 от Syny »
Если горы не идут к Магомету... То Магомет идет и строит в интернете свой сайт... А лучше гор могут быть только

Оффлайн momoko

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 620
  • Карма: 12
Главный вывод - не существует однозначных и единственно правильных решений. Существует многовариантность и свобода выбора такого варианта, который ложится наиболее близко с душевными порывами.

Согласна.

А что вы думаете по вопросу в предыдущем посте?

 :)

Оффлайн АНАТОЛИЙ ВАДИМОВИЧ СОЛНЦЕВ

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 6271
  • Карма: 80
  • Пол: Мужской
    • 日露人
  • Skype: nichirojin1958
В чем причина того, что большинство изучающих ЯЯ сталкиваются с такой проблемой, что "после определенной точки все последующие усилия не приносят никакого ощутимого результата"?
Связано ли это с методикой, направлением мысли, возрастом, мотивацией?
Поэзия - это езда в незнаемое. Можно целую статью написать по вопросам, которые вы правильно ставите. Это очень высокий уровень самооценки. Объективной и высокой планки. Не думаю, что стоит сожалеть, что мы с Вами все навсегда обречены оставаться в категории продвинутых БАКА ГАЙДЗИНов. Это специфика данного общества, которое отторгает чужеродное тело, так как часто не совпадают группы крови, резус-фактор и другие биологические часы, хронометры и прочие регистрирующие приборы. Но искать мостики-переходы, в том числе и через обмен нелицеприятной критикой, все равно необходимо. Тяжело в ученье - легко в бою.

"И вечный бой... ( в смысле, гёрл) нам только снится"!
Если горы не идут к Магомету... То Магомет идет и строит в интернете свой сайт... А лучше гор могут быть только

Оффлайн Анна Хидзёсикина

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 63
  • Карма: 6
В чем причина того, что большинство изучающих ЯЯ сталкиваются с такой проблемой, что "после определенной точки все последующие усилия не приносят никакого ощутимого результата"?
Дело в том, что изложение непосредственно ответа на этот вопрос требует весьма и весьма развернутого введения (связанного с самой природой "языковой способности") необходимого для адекватного представления проблемы. Просто провозгласить конечный вывод - "причина в том, что люди тратят годы на попытку завести то, что на самом деле не является двигателем в их автомобиле" - очень просто, однако никакого смысла в такой декларации не будет. Смысл может быть только в ее обосновании, а вот это обоснование займет десятки и даже сотни страниц. Более того, это обоснование само по себе не может стать руководством к действию, так как одно дело - понимать суть проблемы, а совсем другое дело - понимать, как эту проблему можно практически решать.

***

Не в качестве ответа, а только в качестве намека на то, в какой области находится, с моей точки зрения, этот ответ, приведу такой пример:
Эта картинка часто приводится в книжках по психологии, теории познания и - это кому-то может показаться странным, - в книжках по квантовой механике.
Мною она приведена для утверждения следующей очевидной вещи: различие между мысленными образами - 1) "молодая девушка", 2) "старуха" - не содержится в самой картинке. Сама картинка одна и та же, это одни и те же черные точки на белом фоне, и они сами по себе не предписывают то, как эта картина будет восприниматься. Иными словами, структурные (или "грамматические") связи, формирующие картину мира, определяются не тем, что видит человек (семантика), а тем, как он это видит (грамматика). Именно это отличие и есть отличие между языками. Оно находится не в том, что представлено в речи - устной или письменной и т. д., - а в том, что ей предшествует, то есть в самой основе мышления человека, который видит тот же самый мир именно так, а не иначе.
Именно в этой точке, которая предшествует всякому речевому материалу, изучаемому взрослым человеком в качестве "иностранного языка", и находится тот самый барьер, который человек пытается своей "учебой" преодолеть. Но способ его "учебы" всегда находится в его собственном "поле мышления", и оно само определяет те границы, за которые он не может шагнуть. В итоге получается, что за первые 5-10 лет он обучается только умению вычленять отдельные черные точки на картинке, и в принципе не может научиться складывать их так, как скадывают носители принципиально иного языка. Далее же он быстро натыкается на стену - от черных точек он никак не может перейти к их складыванию в предложения, и вся последующая "учеба", какой бы продолжительной она ни была, ни коим образом не может продвинуть его вперед в этом направлении.
Сама природа мышления этого чловека определяет то, что он, - говоря в терминах этой "картинки", - запрограммирован видеть "молодую девушку", и сколько бы он ни пытался вглядываться в отделные черные точки на белом фоне, он, оставаясь в рамках, жестко заданных его собственным мышлением, не может увидеть то, что видят люди, запрограмированные то же самое воспринимать как "старуху".
« Последнее редактирование: 06 Декабря 2006 12:54:46 от Анна Хидзёсикина »
「恐れず、ひるまず、とりあえず」(乞い済み)

Оффлайн Tuman

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 3207
  • Карма: 33
  • Пол: Мужской
В чем причина того, что большинство изучающих ЯЯ сталкиваются с такой проблемой, что "после определенной точки все последующие усилия не приносят никакого ощутимого результата"?

"Другой человек медитирует когда испытывает серьезные головные боли. "Я забросил свои тренировки айкидо в додзе, когда пришлось много рисковать в бизнесе. Мой бизнес расширился, увеличились нагрузки на мозг, я глотал аспирин пачками как будто это леденцы. Некоторое время аспирин помогал, но затем головные боли стали более серьезными и продолжительными. Даже четыре или пять пилюль не могли заглушить пульсирующую боль. Наконец я возобновил свою старую практику айкидо медитации. Я медитировал часами без остановки пока не избавился от своего недуга" Айкидо, практикуемое подобным образом, можно сравнить с религией."

Коити Тохэй
Вы вольны сами выбирать, сможете пройти рубеж или нет. Все зависит от вас самих, от вашего мозга в принципе ничего не зависит, если он физически здоров.

Не рекомендую углубляться в отвлеченною психологическую софистику, он красива для научный работ и долгих диспутов, но, увы, на практике ничего не дает (так же как описание термоядерной реакции не дает вам знания о том, как ее воссоздать), а, главное, не предлагает решения, поскольку всегда работает не с конкретным человеком, а с неким собирательным образом, лишенным всего, кроме исследуемого признака.

Феноменологический подход в психологи, по моему мнению, единственный, которым вообще можно что-то делать. Все остальные – так «игры разума».
« Последнее редактирование: 06 Декабря 2006 13:13:21 от Tuman »
тише едешь - дальше будешь :-)