Архив Восточного Полушария > Архив форума

Государственный проект КНР, лечение в Харбине

<< < (3/3)

heilongjiang:
Добрый день, вопрос: какой уровень переводчиков, помогающих в лечение россиянам, если у Вас же написано несколько раз имя и фамилия китайского доктора с ошибками, ведь существуют обычные нормы написания китайских имен?

KITAIDOCTOR:
Добрый день, у нас работают переводчики - граждане РФ и КНР.
А если вы нашли ошибку - подскажите где и мы исправим

Sinoeducator:
Правильно:

Си Цзиньпин
Куан Хайсюэ
Го Цзичэн (эта ошибка на сайте, остальные здесь, на форуме)

а также:

Университет традиционной китайской медицины
традиционная китайская медицина (все буквы строчные, но в аббревиатуре (ТКМ) - большие)
харбинцы

China Red Devil:

--- Цитата: KITAIDOCTOR от 26 Октября 2015 18:58:12 ---Харбинский педагогический Университет

--- Конец цитаты ---
Это жесть.  :-\

KITAIDOCTOR, протестируйте ваших переводчиков, граждан РФ и КНР, на знание русского языка.   
Пусть попробуют в предложенных вариантах написания этого названия выбрать единственно правильный. :w00t:
1. Харбинский педагогический университеТ
2. ХарбинскиЙ ПедагогическиЙ УниверситеТ
3. Харбинский педагогический университет
4. харбИнскИй педагогИческИй унИверсИтет
5. харбинскиЙ педагогическиЙ университеТ

 ;D

Навигация

[0] Главная страница сообщений

[*] Предыдущая страница

Перейти к полной версии