Восточное Полушарие

Японский форум => Японский язык => Учим японский язык => Тема начата: Polecat от 18 Мая 2006 04:50:10

Название: Японские субтитры - эффективный способ изучения разговорного японского
Отправлено: Polecat от 18 Мая 2006 04:50:10
Добрый день всем!

Каждому изучающему японский язык рано или поздно в руки попадается японский фильм или аниме. И конечно же человек его смотрит, и чаще всего есть много непонятных мест, которые не становятся понятней даже при многократном прослушивании и прочитывании английского перевода. И очень часто хочется узнать – «что же он/она там такое сказал(а)?» Что делать? Все очень просто – вы берете первого попавшегося японца и спрашиваете у него :) в крайнем случае подойдет друг, идеально владеющий японским. Но готов поспорить, очень часто под рукой ни того, ни другого не оказывается. А интересных фильмов и аниме становится все больше, а количество непонятных мест остается все еще много. И иногда при просмотре современного фильма/дорама приходят мысли: «Так они ж там так все говорят! А я с трудом врубаюсь! Кошмар!» И на помощь в таких случаях приходят японские субтитры.
Именно имея перед собой видео-первоисточник + японские субтитры + хороший перевод, можно обеспечить себе ОЧЕНЬ быстрый прогресс в освоении разговорного японского языка...
В интернете японские субтитры к японским фильмам/аниме/дорама найти трудно – их там мало. Посему предлагаю организовать активный обмен японскими субтитрами... (само видео чаще всего легко доставаемо – друзья, интернет-магазины, емул, торрент и др.)
И еще один момент – если у вас есть оригинальные японские ДВД – существует способ достаточно быстро извлечь из них субтитры (если они там конечно есть). Программа называется VobSub 2.23. Скачать ее можно например отсюда: http://www.divx-digest.com/software/vobsub.html
Как с помощью нее извлекать субтитры написано на
http://www.divx-digest.com/articles/vobsub_page1.html
(подсказываю для ленивых: 1) вставляем двд-диск 2) заходим в директорию WINDOWS\system32\ и в командной строке пишем - rundll32 vobsub.dll,Configure 3) следуем инструкциям проги).
Единственный недостаток полученные субтитры (файлы idx/vob) будут в графическом, а не текстовом формате. Чтобы превратить их в субтитры текстового формата, их нужно еще распознать. Например, с помощью программы SubRip 1.50.
http://www.divx-digest.com/software/subrip.html
Приятный момент - нераспознанные графические субтитры будут отображаться с вашими обычными avi-файлами (если вы установили программу VobSub). Надо только дать названия файлам idx/vob точно такие же, как и название вашего avi-файла.
Посему огромная просьба – если у вас есть хоть один ДВД с японскими субтитрами – извлеките из него субтитры и поделитесь! И будет всем счастье! :)

Со своей стороны могу выслать вам на емейл следующие японские субтитры/скрипты к японским фильмам/аниме/дорама:

субтитры:
Nihongo de Kurasou 01 Asking Questions
Shingetsutan Tsukihime (2003) - ep. 1-12
Sore wa totsuzen, arashi no you ni (2004) - ep. 1
Sen to Chihiro no Kamikakushi (2001) (idx/sub)

полные скрипты:
Hauru no ugoku shiro (2004)
Mimi wo sumaseba (1995)
Sen to Chihiro no Kamikakushi (2001)
Tonari no Totoro (1988)

неполные скрипты к аниме:
Shin seiki evangelion Gekijou-ban Air (1997)
Mononoke-hime (1997)

неполные скрипты к японским дорама (все взято с замечательных сайтов http://dramanote.seesaa.net/ и http://marikoblog.seesaa.net/):
densha otoko
engine
koi ni ochitara
nobuta wo produce
tiger and dragon
Название: Re: Японские субтитры - эффективный способ изучения разговорного японского
Отправлено: Allam от 18 Мая 2006 18:51:01
Добрый день!
Вы подняли очень полезный вопрос, который меня тоже интересует уже довольно давно.
Прежде всего, хочу посоветовать воспользоваться новым китайским битторрен-трекером bt.popgo.net
Там некоторые фансабберсские группы выкладывают аниме и сериалы с двойными - китайскими и японскими субтитрами. Так, сейчас еще можно найти первые четыре серии нового сериала Oishii propozu с такими двойными субтитрами. Постепенно появляются некоторые аниме. В поиске на сайте можно искать по двум иероглифам 中日 в разных (двух) комбинациях. Хотя лучше просто просматривать посты за последние дни.
Мне кажется, что субтитры можно было бы "раздавать" здесь же через библиотеку или еще как-нибудь, чтобы народ тоже мог воспользоваться.  То же касается и книг. Я довольно много чего накачал через Share, особенно интересно, когда можно найти русский или английский перевод (или оригинал, с которого был сделан японский перевод). Так, есть "Поттеры", Мураками Рю, Конан Дойль, Урсула Ле Гуин и т.д. Надеюсь, это можно выложить без препятствий со стороны администрации.

Я могу поискать субтитры к японским фильмам. Напишите, пожалуйста, какие фильмы у Вас есть, но без японских субтитров. Может быть, у меня что-то найдется.

Mononoke Hime у меня есть полный скрипт - проверял (сделан кем-то у нас, а не английский, который заканчивается на середине).

полные скрипты:
Hauru no ugoku shiro (2004)
Mimi wo sumaseba (1995)
Sen to Chihiro no Kamikakushi (2001) - у меня неполный.
Tonari no Totoro (1988) - у меня неполный.

Хотелось бы получить все эти скрипты (любымм способом) и субтитры к Унесенным призраками.
Могу предложить полный скрипт "Ume ga kikoeru" (правда, в довоенных иероглифах) - тоже студия ГИБЛИ.

Кстати, в своей время был испаноязычный сайт со скриптами к аниме, но я потерял его адрес, а в поиске ни по каким признакам не обнаруживается. Вам не попадался?

Название: Re: Японские субтитры - эффективный способ изучения разговорного японского
Отправлено: Polecat от 19 Мая 2006 01:03:28
спасибо за ссылку на китайский сайт! китайцы вообще в плане подрывания японского копирайта молодцы  ;D
испанский сайт насколько можно понять закрыли. некоторые скрипты я именного с него выкачал...
что касается выкладывания субтитров - если будет много, да к тому же графических субтитров - то архив(ы) можно регулярно например на badongo выкладывать или еще какой способ найти...
по остальным вопросам напишу на емейл...
Название: Re: Японские субтитры - эффективный способ изучения разговорного японского
Отправлено: volandray от 19 Мая 2006 20:44:32
у меня почему то неполучается через Share подключиться:(
Название: Re: Японские субтитры - эффективный способ изучения разговорного японского
Отправлено: Allam от 20 Мая 2006 02:58:03
"Шеар" пашет достаточно эффективно...
Название: Re: Японские субтитры - эффективный способ изучения разговорного японского
Отправлено: @me от 20 Мая 2006 03:17:43
Вот похожая тема "китайских коллег" http://polusharie.com/index.php/topic,5472.0.html  :D
Название: Re: Японские субтитры - эффективный способ изучения разговорного японского
Отправлено: Allam от 23 Мая 2006 01:02:58
Вниманию любителей японских субтитров предлагается сборник субтитров к следующим относительно новым фильмам:
Himitsu (1999)
Chichi to kuraseba (2004)
Swing Girls (2004)
Nagisa no Shindobaddo (1995) (like grains of sand)
Fantastipo (2005)
Hinokio (2005)

Скачать 18-мег.-файл можно по двум ссылкам (оба файла абсолютно одинаковы):

www.badongo.com/file/707649

http://rapidshare.de/files/21096643/Subtitles.rar.html

Сами фильмы "бродят" по разным р2р сетям и вполне доступны.

Было бы неплохо, если бы к обмену субтитрами подключились все, у кого они есть.
Я, со своей стороны, постараюсь поискать еще.
Название: Re: Японские субтитры - эффективный способ изучения разговорного японского
Отправлено: Polecat от 26 Мая 2006 19:26:09
УРА, УРА!!!!!!  :D  :D  :D
Оказалось, что на сайте, с которого я обычно скачивал китайские субтитры, есть и японские!!!!
Не то, чтобы ОГРОМНЫЙ выбор, но субтитры к самым популярным яп. фильмам/аниме есть!
Адрес счастья -

http://www.shooter.com.cn/
Название: Re: Японские субтитры - эффективный способ изучения разговорного японского
Отправлено: Allam от 29 Мая 2006 00:46:41
Замечательный и очень полезный ресурс. Спасибо за ссылку. Правда, там поиск осуществляется только по заглавию (точнее, по первой строке в спецификации каждого файла с субтитрами). А язык субтитров указывается во второй строке, которую поиск, как мне показалось, не охватывает. Может быть, там есть все же возможность искать по языку, но я ее не нашел? :-\
Название: Re: Японские субтитры - эффективный способ изучения разговорного японского
Отправлено: Polecat от 29 Мая 2006 01:57:06
Да, Allam. Насколько можно понять расширенного поиска по языку на сайте нет :(
Кстати такая же фигня на популярных базах субтитров:
http://subscene.com/subtitlesearch.aspx
http://subtitles.images.o2.cz/ (здесь пишут, что мол есть 143 файла с яп. сабами, но вывести их все на одну страницу нельзя :( )

На ресурсе http://divxsubtitles.net тоже есть немножко яп. сабов, но совсем с гулькин хвост...

И еще о http://www.shooter.com.cn/ - для тех, кто не силен в китайском:
Наличие японского языка определяем по иероглифу 日 после "языка субтитров"=语言
Еще совет - если не находит по японскому названию, попробуйте ввести английское или японское ромадзи.

И кстати сколько бы не было в сети ресурсов, яп. сабы все еще редкость. Так что присоединяемся к дискуссии, меняемся, знакомимся, обмениваемся опытом... ;)
Название: Re: Японские субтитры - эффективный способ изучения разговорного японского
Отправлено: Polecat от 18 Июля 2006 06:18:15
последние новости... в емуле стали появляться аниме в формате mkv со встроенными японскими субтитрами, которые раньше можно было скачать лишь через торрент (сейчас уже нет - все сиды свалили :) )
искать эти файлы надо, введя в поисковой строке емула - JPJ (разумеется ищем только видео-файлы). Должно вывалиться штук 18 файлов. Кстати в том числе первые 6 серий прикольной анимешки School Rumble.
Чтобы увидеть эти субтитры вам понадобится - Matroska_Pack_Full_v1.1.2.exe - около 4х метров. находится в яхуу за 10 сек.

и еще одна новость если вы хотя бы элементарно разбираетесь в verycd.com (китайском поисковике для емула) - через него также можно найти некоторые фильмы/аниме/дорама с японскими субтитрами... я например через него нашел емульные ссылки на majo no jouken... очень приличного качества кстати... для ленивых:
http://lib.verycd.com/2005/08/23/0000062116.html
Enjoy!!  ;)
Название: Re: Японские субтитры - эффективный способ изучения разговорного японского
Отправлено: roxfan от 22 Июля 2006 06:49:35
Субтитры к Сэн:
http://rapidshare.de/files/26567177/SpiritedAwayJP.rar.html
Скрипты
Патлабор (http://homepage1.nifty.com/~yu/p/p1.html), Патлабор 2 (http://homepage1.nifty.com/~yu/p/p2.html), Мононоке (http://homepage1.nifty.com/~yu/mononoke/mononoketext.html), Дзин-ро (http://homepage1.nifty.com/~yu/jin-roh/index.html), Утена TV+Movie (http://homepage1.nifty.com/~yu/utena/index.html)
Название: Re: Японские субтитры - эффективный способ изучения разговорного японского
Отправлено: laxxy от 31 Августа 2006 05:52:49
Субтитры к Сэн:
http://rapidshare.de/files/26567177/SpiritedAwayJP.rar.html
А можно еще раз, пожалуйста?
Название: Re: Японские субтитры - эффективный способ изучения разговорного японского
Отправлено: Polecat от 28 Сентября 2006 03:43:00
и опять хорошие вести: несколько дней назад вновь открылся торрент-трекер http://asiandvdclub.org - отсюда можно скачать торренты к азиатским ДВД, и соответственно и сами ДВД. Из сотни ДВД, которые уже есть на этом трекере японские субтитры есть на следующих фильмах:
Azumi, Azumi 2, Bayside Shakedown 2, Hakase no aishita suushiki, Heavens bookstore, Marusa no onna 2, Nobody knows, Picnic 1996, Takeshis', The uchoten hotel.
и еще - на своем сайте я создал раздел "Изучение японского языка по фильмам с субтитрами"
http://akusento.narod.ru/jimaku.htm - ирассяимасэ!
http://community.livejournal.com/dorama_ru/43904.html#cutid1 - здесь можно прочесть мой призыв любителям дорама насчет субтитров...

P.S. кстати есть более быстрый и простой способ выдергивания субтитров из ДВД, чем тот, о котором я писал в первом посте. программа называется VSRip. не требует инсталляции, весит 400 килобайт. управление элементарное. скачать вот здесь: http://sourceforge.net/project/showfiles.php?group_id=82303&package_id=84442
Название: Re: Японские субтитры - эффективный способ изучения разговорного японского
Отправлено: Nerzie от 29 Сентября 2006 05:07:54
Немного вкусностей: субтитры к некоторым полнометражкам студии Дзибли (Унесенные призраками, Шёпот сердца, Кошачья благодарность, Служба доставки Кики, Наусика из долины ветров, Шагающий замок Хаула, Помпоко).
http://rapidshare.de/files/34798924/Ghibli_jp_subpack.rar (http://rapidshare.de/files/34798924/Ghibli_jp_subpack.rar)
Название: Re: Японские субтитры - эффективный способ изучения разговорного японского
Отправлено: Nerzie от 29 Сентября 2006 21:39:57
Вдогонку - субтитры для "Мой сосед Тоторо"
http://rapidshare.de/files/34864646/Tonari_no_Totoro_jp.rar (http://rapidshare.de/files/34864646/Tonari_no_Totoro_jp.rar)

Полная сборка - то, что было в предыдущем посте + Тоторо
http://rapidshare.de/files/34865295/Ghibli_jp_subpack.rar (http://rapidshare.de/files/34865295/Ghibli_jp_subpack.rar)
Зеркало:
http://www.badongo.com/file/1475888 (http://www.badongo.com/file/1475888)
Название: Re: Японские субтитры - эффективный способ изучения разговорного японского
Отправлено: Nerzie от 30 Сентября 2006 00:21:33
Субтитры для аниме Fate/Stay Night, 24 серии
http://rapidshare.de/files/34882420/Fate_Stay_Night_jp.rar (http://rapidshare.de/files/34882420/Fate_Stay_Night_jp.rar)
выложил тут же, только надо .тхт на конце убрать...
Название: Re: Японские субтитры - эффективный способ изучения разговорного японского
Отправлено: Nerzie от 30 Сентября 2006 00:54:46
Субтитры для j-dorama Last Present (к сожалению, это рип с двд, и разбиты они по дискам - всего 6 штук)
http://rapidshare.de/files/34884549/Last_Present_jp.rar (http://rapidshare.de/files/34884549/Last_Present_jp.rar)
Название: Re: Японские субтитры - эффективный способ изучения разговорного японского
Отправлено: Nerzie от 01 Октября 2006 03:40:17
Скрипт к "Принцесса Мононокэ":
http://miyazaki.otaku.ru/subs/mnkjap.zip (http://miyazaki.otaku.ru/subs/mnkjap.zip)

Субтитры к "Голос далекой звезды" (星の声):
http://miha.by.ru/srt/hoshi_no_koe_ja.zip (http://miha.by.ru/srt/hoshi_no_koe_ja.zip)

Название: Re: Японские субтитры - эффективный способ изучения разговорного японского
Отправлено: Nerzie от 02 Октября 2006 10:54:58
скрипты на все (?) произведения студии Дзибли:
http://www.geocities.jp/ohmu2rko/index.html (http://www.geocities.jp/ohmu2rko/index.html)
Название: Re: Японские субтитры - эффективный способ изучения разговорного японского
Отправлено: Nerzie от 03 Октября 2006 03:14:21
"Призрак в доспехах" - первая и вторая части (攻殻機動隊;     イノセンス); "За облаками, где мы обещали встретиться" (雲の向こう、約束の場所).
http://rapidshare.de/files/35254849/GiTS_Yakujou_sub_jp.rar (http://rapidshare.de/files/35254849/GiTS_Yakujou_sub_jp.rar)
Название: Re: Японские субтитры - эффективный способ изучения разговорного японского
Отправлено: Polecat от 03 Октября 2006 03:45:10
значительно обновил свой сайтик http://akusento.narod.ru/index.htm и выложил практически все скрипты и субтитры, указанные в этой теме. см. разделы:
http://akusento.narod.ru/jimaku.htm
http://akusento.narod.ru/jimaku-info.htm

выражаю благодарность Nerzie...
Название: Re: Японские субтитры - эффективный способ изучения разговорного японского
Отправлено: yukidin от 05 Октября 2006 16:44:41
Спасибо всем за полезные ссылки!Мне нравится смотреть японские комедийные дорама. С удовольствием посмотрел 鬼嫁日記oniyome nikki.
1. Знаеет ли кто subtitles или scripts к данному фильму?
2. Порекомендуйте какой-нибудь еще смешной комедийный сериал.
Понимаю, что у всех вкусы разные, но все же...
Название: Re: Японские субтитры - эффективный способ изучения разговорного японского
Отправлено: Polecat от 05 Октября 2006 18:34:40
Спасибо всем за полезные ссылки!Мне нравится смотреть японские комедийные дорама. С удовольствием посмотрел 鬼嫁日記oniyome nikki.
1. Знаеет ли кто subtitles или scripts к данному фильму?
2. Порекомендуйте какой-нибудь еще смешной комедийный сериал.
Понимаю, что у всех вкусы разные, но все же...
неполный скрипт к этой дорама есть на http://dramanote.seesaa.net/ (о сайте я кстати уже упоминал... и здесь и у себя на странице):
http://dramanote.seesaa.net/category/758225.html
а насчет дорама: почитайте комьюнити ЖЖ http://community.livejournal.com/dorama_ru/
там много рецензий - наверняка найдете что-то себе по вкусу
или загляните сюда - http://jdorama.com/topdramas.htm
мои топ-3 - это Long vacation, GTO, Hero... (все 3 комедии)
Название: Re: Японские субтитры - эффективный способ изучения разговорного японского
Отправлено: Nerzie от 07 Октября 2006 00:03:37
Субтитры на интереснейшую анимешную полнометражку "Тиёко - Актриса тысячелетия" (千年女優)
http://rapidshare.de/files/35724487/Sennen_joyu_jp.rar (http://rapidshare.de/files/35724487/Sennen_joyu_jp.rar)
Название: Re: Японские субтитры - эффективный способ изучения разговорного японского
Отправлено: Nerzie от 19 Ноября 2006 06:58:17
Субтитры на полнометражное аниме "Steamboy"
http://www.badongo.com/file/1735432 (http://www.badongo.com/file/1735432)
Название: Re: Японские субтитры - эффективный способ изучения разговорного японского
Отправлено: Anatoli от 07 Сентября 2007 15:23:33
Bumping this thread  :o

Объявляется розыск японских субтитров для классических японских фильмов (например А. Куросава). Они так и остались на вес золота. Мои поиски ни к чему не привели.

В принципе программы есть (работают через раз). Были бы оригинальные японские диски, можно было б содрать субтитры. Если кто делал для себя или нашел, поделитесь. Субтитры к аниме  пока не нужно, есть небольшой запас, но интересуют разные художественные фильмы, не только Куросава.
Название: Re: Японские субтитры - эффективный способ изучения разговорного японского
Отправлено: Bismark от 07 Сентября 2007 22:52:25
у кого нибудь есть японские субтитры к русским и американским фильмам?
Название: Re: Японские субтитры - эффективный способ изучения разговорного японского
Отправлено: Anatoli от 08 Сентября 2007 05:21:58
у кого нибудь есть японские субтитры к русским и американским фильмам?
Таких полно в инете. Вы ищете или это ваш ответ на мой пост?
Название: Re: Японские субтитры - эффективный способ изучения разговорного японского
Отправлено: Bismark от 09 Сентября 2007 23:29:30
Я ищу, и это мой ответ на ваш вопрос)
Название: Re: Японские субтитры - эффективный способ изучения разговорного японского
Отправлено: Anatoli от 10 Сентября 2007 07:21:14
Здесь есть немного:

http://divxsubtitles.net/page_subtitles.php
Search -> (Select subtitle language: - Japanese)
Название: Re: Японские субтитры - эффективный способ изучения разговорного японского
Отправлено: Kamonohashi от 10 Сентября 2007 10:57:58
Да нифига они не "эффективный способ бла-бла-бла", потому что, как правило, совершенно не совпадают с речью: персонажи говорят одно, в субтитрах пишется совершенно другое, пусть и с тем же смыслом.
Название: Re: Японские субтитры - эффективный способ изучения разговорного японского
Отправлено: АНАТОЛИЙ ВАДИМОВИЧ СОЛНЦЕВ от 10 Сентября 2007 11:27:19
панацеи нет - это один из хороших и приятных способов изучения части разговорного японского, а именно слушания, восприятия. Прежде всего, понимания. Другое дело, что спонтанное говорение сразу не появится.

 Совпадают или не совпадают титры - дело оценки и рекомендации препода. В этом ловушка самостоятельного изучения языка. Одна из ловушек!  ;)
Название: Re: Японские субтитры - эффективный способ изучения разговорного японского
Отправлено: Anatoli от 10 Сентября 2007 11:52:12
Тоже так думаю, какие-то субтитры лучше, чем никаких. По крайней мере наблюдаешь разницу, а язык (понимание) тем временем улучшается  ;D

А одна из причин несовпадения - когда озвучивание иностранного фильма и перевод делались разными людьми. Эта проблема уменьшается или исчезает - если язык кинофильма - оригинальный. Поэтому японские субтитры для японского фильма лучше, чем для переводных. Пара оригинальных аниме у меня - субтитры совпадают где-то на 95%, причем разницу можно догнать, если взять другой источник (оба файла не совпадают, но по-разному:) ).

Конкретно, ищите 千と千尋の神隠し и 風の谷のナウシカ. Можете найти несколько источников субтитров. Оба хорошие мультики Хаяо Миядзаки, особенно первый.

Другая причина несовпадения - бывают сокращения, что хуже, но все же, опять лучше, чем ничего.

Все же есть у кого скрипты А. Куросава?
Название: Re: Японские субтитры - эффективный способ изучения разговорного японского
Отправлено: АНАТОЛИЙ ВАДИМОВИЧ СОЛНЦЕВ от 10 Сентября 2007 20:16:51
Все же есть у кого скрипты А. Куросава?
http://www.cinemabox.com/info/kurosawa.html#ran 
http://www.asahi-net.or.jp/~zc2t-ogw/MKHome/AKHome/Kaisetsu/Kaisetsu.htm
Название: Re: Японские субтитры - эффективный способ изучения разговорного японского
Отправлено: Anatoli от 10 Сентября 2007 21:31:30
Спасибо, Анатолий. У меня есть проблема с обеими ссылками. Попробую завтра с работы.

1) Forbidden
You don't have permission to access /info/kurosawa.html on this server.

2) Ищу сами скрипты субтитров. Открыватся медленно, пока не нашел.

Нашел там и фильм, который я скачал: 虎の尾を踏む男達

А взял его тут:
http://www.archive.org/details/MenWhoTread

Название: Re: Японские субтитры - эффективный способ изучения разговорного японского
Отправлено: АНАТОЛИЙ ВАДИМОВИЧ СОЛНЦЕВ от 10 Сентября 2007 23:50:56
Не уверен, что там именно субтитры, но инфа есть...А фильм классный спасибо!
Название: Re: Японские субтитры - эффективный способ изучения разговорного японского
Отправлено: Anatoli от 11 Сентября 2007 03:43:04
Не за что, там если выйти в главное меню, то можно по языкам искать, есть кое-что еще по-японски.  В основном старые или документальные фильмы.

http://www.archive.org/browse.php?field=language&collection=opensource_movies
Название: Re: Японские субтитры - эффективный способ изучения разговорного японского
Отправлено: kitsunekko от 19 Октября 2007 19:25:28
Есть сабы к Lucky Star, Gekijouban Bleach: Memories of Nobody, .hack G.U. Returner, Binbou Shimai Monogatari, Death Note[1-24], Magical Girl Lirycal Nanoha StrikerS, Marimite OVA, Nodame Cantabile[1-2], Otoboku 13 SP, Byousoku 5 Centimeter, Kanon

Лежат на http://kitsunekko.net/ (http://kitsunekko.net/) Пожалуйста, не пользуйтесь рапидами (быстро дохнут Т_Т), лейте сабы туда.

Из упомянутого в топике и недоступного - Steamboy, Tsuyokiss, скрипт к Gekijouban Air. Огромная просьба залить.
Также и насчёт мкв, просьба выдирать софтсабы! Или писать что хард. Пожалуйста поделитесь School Rumble и Hanbun no Tsuki ga Noboru Sora! (она же Looking up at the Half-Moon)

Может когда-нибудь дойдут руки потаймить скрипты - не знаю. Пытался распознать сабрипом субтитры Neko no Ongaeshi, кончилась память при генерации матрицы иероглифов. У кого-нибудь есть позитивный опыт?

P.S. Если интересно что за файлы .lrc на сайте - см. "Тексты к японским песням": http://polusharie.com/index.php?topic=91762.0 (http://polusharie.com/index.php?topic=91762.0)
Название: Re: Японские субтитры - эффективный способ изучения разговорного японского
Отправлено: Polecat от 24 Октября 2007 01:33:11
Ссылки на японские субтитры я собираю вот здесь:
http://project-modelino.com/japanese-movies.htm

Японские субтитры к дорама вот здесь:
http://project-modelino.com/japanese-dorama-subtitles.htm

Также рекомендую заглянуть сюда:
http://www4.webng.com/nihongojimaku/download.html

Кстати тут недавно мне Van поведал, что в Токио есть некая библиотека, где хранятся японские скрипты к большинству фильмов, которые сняли в японии. Вроде как библиотека студии кинематографии Японии или что-то в этом духе (не ручаюсь за термин)... Никто о такой не слышал?
Название: Re: Японские субтитры - эффективный способ изучения разговорного японского
Отправлено: Anatoli от 31 Декабря 2007 12:36:55
Обновляю ветку с вопросом по поводу файла .lng для японского языка. Напомню, что этот файл используется программкой SubRip для конвертирования графических субтитров в текстовые. Роль этого файла - матрица иероглифов и каны. Уже бродят файлы с китайскими, но с японским все еще трудно найти.

Наверное, это не .lng, а .sum! Точно не знаю.
Название: Re: Японские субтитры - эффективный способ изучения разговорного японского
Отправлено: kitsunekko от 31 Декабря 2007 17:27:53
Я пытался распознавать сабрипом, и понял что это безнадежно, нужно использовать нормальные японские ОКР. Единственная нормально работающая из тех, что я нашел - e.Typist, остальные - нерабочая муть. Вот результат распознавания paradise kiss, ничего не правил:

http://kitsunekko.net/subs/%5BJPJ%5D%5Bparadise_kiss%5D%5B01%5D_(OCR_unchecked).srt (http://kitsunekko.net/subs/%5BJPJ%5D%5Bparadise_kiss%5D%5B01%5D_(OCR_unchecked).srt)

Прога японская неюникодовая, но даже апплокаль не понадобилась, три нужные кнопки с картинками ^_^ Все молча за минуту распознала, проверять некогда, но ошибок не заметил.

Теперь тех. вопросы - как ее с субтитрами подружить. Я нарыл прогу Subtitle Creator, которая теоретически умеет распознавать сабы чарез MODI. Только  МС офис, естественно, с "японским" модулем окр, японского не распознает. При этом SUPы сохраняются в multipage tiff, чтобы MODI мог прочитать, можно кормить любому ОКР. Ну и при успешном распознавании сохраняется srt с таймингом из sub.

Прога с доступными исходниками на C#, так что я себе автоматизировал все, что нужно. К вашему сведению,  сабрип давно сдох - автор забил на его поддержку, но открыл исходники. Subtitle Creator на них и основан, но из-за этого половина кода в unsafe, в общем, глюкодром. Собственно, вышеуказанные сабы делались из-под дебаггера ^_^ Когда будет время обязательно доделаю поддержку e.Typist и поделюсь.

Если доступны официальные скрипты, можно использовать их, вот пример:
http://kitsunekko.net/subs/%5Bkitsunekko%5DNeko_no_Ongaeshi.jap.srt (http://kitsunekko.net/subs/%5Bkitsunekko%5DNeko_no_Ongaeshi.jap.srt)
Название: Re: Японские субтитры - эффективный способ изучения разговорного японского
Отправлено: Anatoli от 31 Декабря 2007 17:50:52
Скажите, а  E.Typist может работать с sub файлами? Нашел сайт E.Typist, но он ведь не бесплатный. Можете простыми словами объяснить как из sub файлов сделать srt?

Что такое MODI?

Меня больше интересует сам текст для чтения, не для создания субтитров.
Название: Re: Японские субтитры - эффективный способ изучения разговорного японского
Отправлено: kitsunekko от 31 Декабря 2007 18:20:02
Скажите, а  E.Typist может работать с sub файлами?
Нет, надо их сконвертировать в bmp или tiff, кажется и SubRip это умеет. Если srt не нужен, этого достаточно.

e.Typist с серийником скачал из emule
MODI - Microsoft Office Document Imaging, Модуль японского ОКР идет с Japanese Language Pack для 2007 офиса, но у меня он японского не распознавал.

Цитировать
Можете простыми словами объяснить как из sub файлов сделать srt?

Я немного модифицировал Subtitle Creator для сохранения в tiff и скрещивания распознанного текста с таймингом из sub, но людям пока это показывать нельзя. Доделаю когда будет время. Другого способа не нашел.

P.S. Ах, да... собственно серийник к e.Typist v10.0: 03001-11113607

Чтобы сохранить tiff из Subtitle Creator надо выбрать Tools->Recognize Text...->Open File... выбрать тип VobSub и файл сабов. Если повезет, и прога не выкинет исключение, появится tiff рядом с исходным sub/idx. Собственно, с этим "если повезет" мне и нужно помучиться Т_Т
Название: Re: Японские субтитры - эффективный способ изучения разговорного японского
Отправлено: Anatoli от 31 Декабря 2007 21:34:21
Спасибо, с Новым годом!

Попробую разобраться.
Название: Re: Японские субтитры - эффективный способ изучения разговорного японского
Отправлено: Anatoli от 01 Января 2008 06:59:00
Нашел e.Typist в eMule, качаю. Конвертировал sub в bmp. Получилось сотни маленьких файлов  субтитрами. А как их пропустить через OCR скопом? Вы такое делали?

Я собственно пытаюсь распознать японские субтитры к фильму Нана. Скачал здесь: www.shooter.cn. На япнском только одну ссылку нашел. В поисковик запустил Nana.

Название фильма по-китайски на сайте:
NANA/NANA/世上的另一个我/世上的另一个我


Если интересуют японские субтитры на китайском поисковике www.shooter.cn надо искать следующую строчку (для незнающих китайский).
语言 (язык):日 (может быть несколько, но если есть 日, значит есть на японском).
英 - английский
简 - китайский упрощенный
繁 - китайский традиционный
Название: Re: Японские субтитры - эффективный способ изучения разговорного японского
Отправлено: Востоковед от 01 Января 2008 12:16:02
Нашел e.Typist в eMule, качаю...
Как Новый год встретишь... :)
Это круто... Все. Спать.
Название: Re: Японские субтитры - эффективный способ изучения разговорного японского
Отправлено: kitsunekko от 01 Января 2008 15:53:26
Прогнал разбитый tiff, вот подробное руководство по e.Typist v10.0

Предполагается что в файрфоксе установлены perapera-kun (http://perapera.wordpress.com/perapera-kun/) или rikai-chan (http://www.polarcloud.com/rikaichan/) - плагины японского словаря (всплывающий перевод при наведении курсора на слово)


Название: Re: Японские субтитры - эффективный способ изучения разговорного японского
Отправлено: Anatoli от 01 Января 2008 17:34:36
eMule подвел меня, придется заново качать. А как смонтировать образ (img файл)?

Плагины эти у меня есть.
Название: Re: Японские субтитры - эффективный способ изучения разговорного японского
Отправлено: kitsunekko от 01 Января 2008 18:05:55
как смонтировать образ (img файл)?
Используйте Daemon Tools (http://biblprog.org.ua/pages_ru/pages_prog_ru/daemon.html)

Ой, забыл... если сохранять сабрипом - он же сохраняет картинки как и на экране - белый текст с черной окантовкой. Лучше через Subtitle Creator (http://sourceforge.net/projects/subtitlecreator/) SUPы сохранять, он их чистит чтобы ОКР мог понять... если не упадет.
Название: Re: Японские субтитры - эффективный способ изучения разговорного японского
Отправлено: Anatoli от 02 Января 2008 20:24:55
Kitsunekko, спасибо еще раз. А с белым шрифтом не получится. Я наконец-то скопировал образ, поставил е.Тайпист.

Subtitle Creator я не ставил. Без него не получится (из-за цвета шрифта)?

Попробую сканировать как есть. Наверное, уже завтра. Может быть, пару дней не смогу писать.

Название: Re: Японские субтитры - эффективный способ изучения разговорного японского
Отправлено: Polecat от 03 Февраля 2008 23:59:18
Давненько сюда не заходил...

В ветке промелькнула инфа о базе субтитров http://shooter.cn/ - вот подробная инструкция, как ей пользоваться:
http://project-modelino.com/shooter-cn.htm
Плюс недавно написал инструкцию о синхронизации субтитров в формате vobsub (idx/sub) с avi-файлами:
http://project-modelino.com/subtitles.htm#synchronize_vobsub

Кстати недавнее пополнее моей собственной коллекции - субтитры к 2-м сезонам японской дорамы "Хана ёри данго"
http://project-modelino.com/subtitles/Hana_yori_dango_2005_1-9.zip
http://project-modelino.com/subtitles/Hana_yori_dango_2_2007_from_DVD.zip

Спасибо большое, kitsunekko за то, что вы делаете! Софт на то и существует, чтобы с ним бороться ;)
Название: Re: Японские субтитры - эффективный способ изучения разговорного японского
Отправлено: Anatoli от 04 Февраля 2008 06:00:45
Спасибо за инструкции, Polecat, хотя я сам уже разобрался, но другим тоже поможет.

Спасибо также за субтитры к "Hana yori dango". Я посмотрел ссылки - длительность всего 45 минут (по крайней мере первая часть)? Коротковат фильм. А вы его смотрели? Отзывы хорошие.
Название: Re: Японские субтитры - эффективный способ изучения разговорного японского
Отправлено: Polecat от 04 Февраля 2008 07:37:43
Спасибо за инструкции, Polecat, хотя я сам уже разобрался, но другим тоже поможет.

Спасибо также за субтитры к "Hana yori dango". Я посмотрел ссылки - длительность всего 45 минут (по крайней мере первая часть)? Коротковат фильм. А вы его смотрели? Отзывы хорошие.


Hana yori dango - это сериал (дорама). В японских сериалах средняя продолжительность серии как раз 45 минут. Первый сезон я смотрел. Очень понравился! Рекомендую!
Название: Re: Японские субтитры - эффективный способ изучения разговорного японского
Отправлено: Anatoli от 04 Февраля 2008 08:38:58
ОК, надо взять посмотреть :)
Название: Re: Японские субтитры - эффективный способ изучения разговорного японского
Отправлено: Anatoli от 05 Февраля 2008 19:25:30
Нашел на осле 花より男子:
Файл [流星花园].[SUBPIG][Hana.yori.dango.ep01].rmvb (для RealPlayer)
весом 202 МБ.
Наверное он на японском, хотя может быть с китайскими субтитрами.

Думаю, это только маленькая часть первой серии. Пытаюсь скачать.
Название: Re: Японские субтитры - эффективный способ изучения разговорного японского
Отправлено: Tyoma от 06 Февраля 2008 06:56:01
Нашел на осле 花より男子:
Файл [流星花园].[SUBPIG][Hana.yori.dango.ep01].rmvb (для RealPlayer)
весом 202 МБ.
Наверное он на японском, хотя может быть с китайскими субтитрами.

Думаю, это только маленькая часть первой серии. Пытаюсь скачать.

При слове "Осел" и прочие мулы меня всегда бросает в дрожь, и встают страшные воспоминания очередей на закачку =)) Если это еще тот, который не торрентовый, бросьте вы это дело =)) Если торрентовых, то в сети полно сорцев с фильмами и сериалами, например здесь:

www.avistaz.com (как раз вам по тематике, дорама и пр. сериальчики)

Субтитры там правда как правило английские, но на форуме можно подергать субтитры и на других языках =)
Название: Re: Японские субтитры - эффективный способ изучения разговорного японского
Отправлено: Anatoli от 06 Февраля 2008 08:11:26
Кажется там фильмов совсем немного. Спасибо и за это, конечно. Если источники доступны, то можно и eMule пользоваться. Если скачается удачно, сообщу.

Мне посоветовали еще фильм 花ざかりの君たちへ (Hanazakari-no Kimitachi-e). Хорошие отзывы тоже. Правда, субтитров на shooter.cn не нашел, даже китайское название 偷偷爱着你 (или традиц. 偷偷愛著你) не берет.

花ざかりの君たちへ:
http://imdb.com/title/tt1067118/



Название: Re: Японские субтитры - эффективный способ изучения разговорного японского
Отправлено: Polecat от 07 Февраля 2008 04:58:32
по торрентам
http://torrents.to/ - каталог поисковиков. очень удобная штука. многие фильмы, особенно известные там есть.

по азиатским:
http://d-addicts.com/forum/torrents.php - сериальчики
http://asiandvdclub.org/ - если конечно широкий канал, то можно прямо образы ДВД-дисков качать.
Название: Re: Японские субтитры - эффективный способ изучения разговорного японского
Отправлено: Anatoli от 07 Февраля 2008 06:57:57
по торрентам
http://torrents.to/ - каталог поисковиков. очень удобная штука. многие фильмы, особенно известные там есть.

по азиатским:
http://d-addicts.com/forum/torrents.php - сериальчики
http://asiandvdclub.org/ - если конечно широкий канал, то можно прямо образы ДВД-дисков качать.
Хорошие ссылки, спасибо. На http://torrents.to сразу нашел, что нужно (искал по-английски - "hanazakari"), японские не работают (ошибку выдает).
Название: Re: Японские субтитры - эффективный способ изучения разговорного японского
Отправлено: Anatoli от 07 Февраля 2008 20:28:48
Скачал "Hana yori dango" - звук японский, субтитры китайские (сложные).

Формат файла .rmvb. Поставил японские субтитры и индексы в ту же папку, с тем же именем - не помогло.

Рипнул сабрипом, читаю японские имидж-файлы и китайские субтитры, смотрю и слушаю.  :-\
Название: Re: Японские субтитры - эффективный способ изучения разговорного японского
Отправлено: Tyoma от 08 Февраля 2008 09:44:33
http://d-addicts.com/forum/torrents.php - сериальчики
Спасибо, Polecat! Как же я мог забыть про D-Addicts когда речь идет про дорамы!? этот сайт же как раз ради их любимых и создавался =)))
Еще www.torrentspy.com был, но он удачно загнулся с годик назад, и теперь совсем практически не обновляется азиатский раздел, клипаки оттуда таскать милое дело было...
Название: Re: Японские субтитры - эффективный способ изучения разговорного японского
Отправлено: Polecat от 08 Февраля 2008 15:56:06
Скачал "Hana yori dango" - звук японский, субтитры китайские (сложные).

Формат файла .rmvb. Поставил японские субтитры и индексы в ту же папку, с тем же именем - не помогло.

Рипнул сабрипом, читаю японские имидж-файлы и китайские субтитры, смотрю и слушаю.  :-\


Оставьте эти мученья! :)
Вот нормальный ДВД-рип:
http://d-addicts.com/forum/torrents.php?search=hana+yori+dango+complete+sars&type=&sub=View+all&sort=
И субтитры на моем сайте идеально с ним совпадают ;)
Название: Re: Японские субтитры - эффективный способ изучения разговорного японского
Отправлено: Anatoli от 08 Февраля 2008 16:57:52
Скачал "Hana yori dango" - звук японский, субтитры китайские (сложные).

Формат файла .rmvb. Поставил японские субтитры и индексы в ту же папку, с тем же именем - не помогло.

Рипнул сабрипом, читаю японские имидж-файлы и китайские субтитры, смотрю и слушаю.  :-\


Оставьте эти мученья! :)
Вот нормальный ДВД-рип:
http://d-addicts.com/forum/torrents.php?search=hana+yori+dango+complete+sars&type=&sub=View+all&sort=
И субтитры на моем сайте идеально с ним совпадают ;)

Да, спасибо, я скачал ваши субтитры и перевел в БМП, только в текст так и не научился переводить. Если есть субтитры в виде текста, буду очень благодарен.

Смотреть интересно, наиграно только.
Название: Re: Японские субтитры - эффективный способ изучения разговорного японского
Отправлено: kitsunekko от 27 Февраля 2008 02:17:18
Доделал Subtitle Creator, кое-как работает: http://kitsunekko.net/files/SubOcr_a1.zip (http://kitsunekko.net/files/SubOcr_a1.zip)
Нужен .NET 2.0 (http://www.microsoft.com/downloads/details.aspx?displaylang=ru&FamilyID=0856EACB-4362-4B0D-8EDD-AAB15C5E04F5)

Порядок действий: открыть субтитры, нажать Save TIFF, в папке с субтитрами должен появиться tiff, распознать в eTypist, открыть полученный скрипт, нажать Synk script, сохранить srt

Вот еще полезные программы (Описание) (http://bbs.dmhy.net/index.php?proc=forum:topic&topicid=971437)
Ruby (http://kitsunekko.net/files/Ruby.zip) добавляет в текст фуригану в теге <ruby> или чтение в скобках, пролезно обработать ей субтитры и не лазить в словарь за чтением
Sapphire (http://kitsunekko.net/files/Sapphire_v01.43.zip) - пакетная смена кодировки текстовых файлов
Название: Re: Японские субтитры - эффективный способ изучения разговорного японского
Отправлено: kitsunekko от 27 Февраля 2008 19:02:00
кажется я переоценил возможности eTypist. Сабы JPJ распознаются нормально, в Higurashi несколько ошибок заметил, а вот Kenshin не съел, хирагану часто на греческие символы меняет. Попробую еще 12-й.
Название: Re: Японские субтитры - эффективный способ изучения разговорного японского
Отправлено: Whitney от 06 Марта 2008 22:26:42
Давненько сюда не заходил...

В ветке промелькнула инфа о базе субтитров http://shooter.cn/ - вот подробная инструкция, как ей пользоваться:
http://project-modelino.com/shooter-cn.htm
Плюс недавно написал инструкцию о синхронизации субтитров в формате vobsub (idx/sub) с avi-файлами:
http://project-modelino.com/subtitles.htm#synchronize_vobsub

Кстати недавнее пополнее моей собственной коллекции - субтитры к 2-м сезонам японской дорамы "Хана ёри данго"
http://project-modelino.com/subtitles/Hana_yori_dango_2005_1-9.zip
http://project-modelino.com/subtitles/Hana_yori_dango_2_2007_from_DVD.zip

Спасибо большое, kitsunekko за то, что вы делаете! Софт на то и существует, чтобы с ним бороться ;)
Я скачала субтитры к хана ери данго, но они открываются какими то каракулями короче не перекодируется хотя и японский язык установлен и в чем проблема не понимаю, помогите субтитры очень нужны к диплому...пока мне приходится делать их самой а это очень нелегко хоть я и учу японский:(пожалуйста помогите!!!!
Название: Re: Японские субтитры - эффективный способ изучения разговорного японского
Отправлено: Polecat от 11 Марта 2008 06:11:42
Давненько сюда не заходил...

В ветке промелькнула инфа о базе субтитров http://shooter.cn/ - вот подробная инструкция, как ей пользоваться:
http://project-modelino.com/shooter-cn.htm
Плюс недавно написал инструкцию о синхронизации субтитров в формате vobsub (idx/sub) с avi-файлами:
http://project-modelino.com/subtitles.htm#synchronize_vobsub

Кстати недавнее пополнее моей собственной коллекции - субтитры к 2-м сезонам японской дорамы "Хана ёри данго"
http://project-modelino.com/subtitles/Hana_yori_dango_2005_1-9.zip
http://project-modelino.com/subtitles/Hana_yori_dango_2_2007_from_DVD.zip

Спасибо большое, kitsunekko за то, что вы делаете! Софт на то и существует, чтобы с ним бороться ;)
Я скачала субтитры к хана ери данго, но они открываются какими то каракулями короче не перекодируется хотя и японский язык установлен и в чем проблема не понимаю, помогите субтитры очень нужны к диплому...пока мне приходится делать их самой а это очень нелегко хоть я и учу японский:(пожалуйста помогите!!!!

Whitney
По тем ссылкам инструкция выложена наиподробнейшая, что и как можно делать с субтитрами в графическом формате. ЧИТАЙТЕ!!! За вас никто не будет писать диплом.
Название: Re: Японские субтитры - эффективный способ изучения разговорного японского
Отправлено: Whitney от 12 Марта 2008 03:04:06
Давненько сюда не заходил...

В ветке промелькнула инфа о базе субтитров http://shooter.cn/ - вот подробная инструкция, как ей пользоваться:
http://project-modelino.com/shooter-cn.htm
Плюс недавно написал инструкцию о синхронизации субтитров в формате vobsub (idx/sub) с avi-файлами:
http://project-modelino.com/subtitles.htm#synchronize_vobsub

Кстати недавнее пополнее моей собственной коллекции - субтитры к 2-м сезонам японской дорамы "Хана ёри данго"
http://project-modelino.com/subtitles/Hana_yori_dango_2005_1-9.zip
http://project-modelino.com/subtitles/Hana_yori_dango_2_2007_from_DVD.zip

Спасибо большое, kitsunekko за то, что вы делаете! Софт на то и существует, чтобы с ним бороться ;)
Я скачала субтитры к хана ери данго, но они открываются какими то каракулями короче не перекодируется хотя и японский язык установлен и в чем проблема не понимаю, помогите субтитры очень нужны к диплому...пока мне приходится делать их самой а это очень нелегко хоть я и учу японский:(пожалуйста помогите!!!!

Whitney
По тем ссылкам инструкция выложена наиподробнейшая, что и как можно делать с субтитрами в графическом формате. ЧИТАЙТЕ!!! За вас никто не будет писать диплом.
Молодой человек вы вроде чего то не поняли Я НИ КОГО НЕ ПРОСИЛА писать его за меня!! Уж я напишу его всяко лучше чем вы!!!!! и про какие графические файлы вы говорите я понятия не имею я скачала у вас там текстовый документ, и никаких инструкций к нему не было, так что если вы не понимаете о чем речь не пытайтесь остроумничать, у вас не получается! Да и так для справки, мой диплом не в субтитрах состоит так что врядли вы могли бы чем то помочь, просто приходится делать лишнюю работу, потому что есть люди которые не умеют нормально отвечать на вопросы. спасибо разберусь как нибудь сама!
Название: Re: Японские субтитры - эффективный способ изучения разговорного японского
Отправлено: Anatoli от 13 Марта 2008 19:03:45
Ищу японские субтитры к 瀬戸の花嫁 (Seto-no Hanayome) - почти в любом виде (для просмотра). Подскажите, существуют ли в природе.

Скачал отличный плеер - Total Video Player:
http://www.effectmatrix.com/

Субтитры вставляются безотказно.
Название: Re: Японские субтитры - эффективный способ изучения разговорного японского
Отправлено: kitsunekko от 13 Марта 2008 19:27:20
у китайских саберов точно нет, да и на японских дисках вроде тоже
может на китайских/корейских... кто нибудь знает сайты с инфой по двд в этом регионе?

распознавание сабов больше не интересует? вроде тема заглохла...
у меня нормально распозналось все, кроме кеншина, у которого, кстати, нет сабов к 2 и 4 эп.
те что есть - с русского релиза, может у кого есть диск - пожалуйста поделитесь
Название: Re: Японские субтитры - эффективный способ изучения разговорного японского
Отправлено: Anatoli от 13 Марта 2008 20:17:13
Спасибо за попытки помочь, не силен я в этих программах, не получилось.  :( Уже поставил слишком много программ, иногда больше трачу время на поиски сайтов, лекарств, установки, некогда языками и другими интересными делами бывает заниматься. Так что я пока забросил попытки сам распознавать, ищу готовые, можно в графическом виде.

В данном случае, хотелось бы просто найти субтитры. Добрый человек дал все 26 эпизодов 瀬戸の花嫁 с английскими субтитрами - прикольная вещь. Нашел только китайские субтитры.

Цитировать
у меня нормально распозналось все

Какие у вас новые субтитры? Еще ищу 花より男子 или NANA. (распознанные - в текстовом виде только).


Рекомендуют посмотреть 花ざかりの君たちへ.

Интересный классический фильм 春の雪 с плохим концом.

Название: Re: Японские субтитры - эффективный способ изучения разговорного японского
Отправлено: kitsunekko от 13 Марта 2008 20:59:24
Какие у вас новые субтитры?
из выходящих CLANNAD, 狼と香辛料 (Spice and Wolf), 俗・さよなら絶望先生 (Zoku Sayonara Zetsubousensei)

просто субтитры к аниме сейчас только в релизах LiouMing, иногда есть встроенные у Popgo, CASO, LNsuzu - выдранные неделю-другую после релиза живут в емуле.
а надо больше - остается только самому образы качать и выдирать из них... знать бы, что на двд есть субтитры, но не знаю где это можно посмотреть.

все вышесказанное относиться только к аниме - у меня 2D-комплекс, на фильмы смотреть не могу
Название: Re: Японские субтитры - эффективный способ изучения разговорного японского
Отправлено: Polecat от 14 Марта 2008 05:15:31
распознавание сабов больше не интересует? вроде тема заглохла...
у меня нормально распозналось все, кроме кеншина, у которого, кстати, нет сабов к 2 и 4 эп.
те что есть - с русского релиза, может у кого есть диск - пожалуйста поделитесь

Очень-очень интересует!! Как у вас с 12-м eTypist-ом вышло? Лучше распознается? Где кстати вы его брали? Я поставил на емуле какие-то 12-е на закачку, но сидов раз, два и обчелся :( И не факт, что они нормально взломанные...
А кэнсин у меня есть на ДВД (2 диска) - я тогда еще не умел толком извлекать графич. субтитры, и 2я и 4я серия не извлеклась. Но сейчас смог :) Залью на свой сайт скоро (сейчас перебои с интернетом), может даже сегодня.

Update: http://project-modelino.com/subtitles/Rurouni_Kenshin_Tsuioku_hen_1999_vobsub.zip
Название: Re: Японские субтитры - эффективный способ изучения разговорного японского
Отправлено: kitsunekko от 14 Марта 2008 16:11:11
с 12 без изменений, ломаный exe в комплекте. брал с емула. локаль нужна. по идее, он должен проверять и орфографию после окр, но мне неохота локаль ставить, вслепую кнопки не нашел. можно и ворд использовать, но еще не пробовал
Название: Re: Японские субтитры - эффективный способ изучения разговорного японского
Отправлено: Anatoli от 28 Апреля 2008 10:51:38
Я маленько продвинулся с OCR, хотя и не довел до конца - слишком много времени уходит - с ручным вводом.


Читайте здесь второй пост (в первом софт сдох!). Я воспользовался VobSub 2.23, функцией SubResync:

http://www.d-addicts.com/forum/viewtopic_16017.htm

На этом форуме не любят когда просят субтитры, но можно готовые поискать и у них можно чему-то научиться (на английском).

Цитировать
OCR-ING THE JAPANESE SUBTITLES!
——————————————————————————-
The big step. Make the bitmap subtitles to editable Japanese text without inputting everything.
You will need: VobSub 2.23 with all its tools installed. Also Japanese IME Drawpad is absolutely
necessary for non native Japanese (or at least not that good at Japanese).


1) There is a tool called "SubResync" under the VobSub menu. Run it!

2) Click Open and select the .idx (or the .sub) file.

3) Make sure Japanese is selected at the long menu.

4) Click save as and select .ssa (or .srt if you prefer) from the menu. Then save.

5) The real job starts here! The program will recognize the polygons in the bitmap
and will ask you for an input. Just input what you see and go on. You won't be asked
again for that character because the program will automatically recognize it next time
it will find it. That's the idea.


6) Sometimes the program will not recognize the full polygons for a character. Just lick
extend (or undo extend) and adjust it till you get the character. Then input the character as normal.

7) Sometimes if the characters are too small the program will not be able to separate them. Just enter
what you see as usual Smile



8) But what happens if you don't know a Kanji??? The answer is in Japanese IME Drawpad. Using it you can
draw the character, get it recognized and then input it in the program Smile You don't have to draw this any good.
Just make sure you use the kanji writing rules (left to right, up to bottom) and you use all the square area given.
If you input the strokes in the correct order the Kanji will get recognized for sure. It might be okay though even
if you mistake. In any case all you need is the character.
9) Go on until the file finishes. It might take much time in the first time but as you proceed and you do this for
every episode, the latest ones will require just a couple of minutes because the program will be able to OCR
the previous characters.

10) IMPORTANT! The program won't save automatically the OCR settings!!! So if you just quit the program after you
finish you will lose all your OCR data!! So after you finish click save as again and choose the .vsocr option. Then save.
You now do have the OCR settings! Next time, before you load another episode's subtitles do make sure you load this file first and then after you finish save it again over the old one!!!
11) If you do some mistake (input wrong character) you can correct it by opening the .vsocr file. The program will give you a list of all the OCR characters. Find the one and correct it.
12) Unfortunately not all dramas use the same font for their subtitles. So for each drama you need to do everything from the beginning Sad
Название: Re: Японские субтитры - эффективный способ изучения разговорного японского
Отправлено: kitsunekko от 28 Апреля 2008 20:11:00
Этот способ хорош тем, что приходится вручную вводить все иероглифы, естественно, если целью всей операции и является их изучение. В субтитрах шрифт обычно разборчивый, но если субтитры старые некоторые иероглифы невозможно разобрать. Я распознавал одну лирику из KareKano 90-х годов со сверхотстойным качеством печати, некоторые иероглифы - просто зубчатые кляксы, так что визуально проверить правильно ли распознало невозможно. Но с песней текст полностью совпал. Так что сложные иероглифы лучше доверить OCR, да и намного быстрее.
Я как-то потерял интерес к распознаванию - старые вобсабы посмотрел и так, а новые редко попадаются благодаря китайцам. Если на двд есть япсаб, обычно они его распознают.
Да и насчет моей проги никаких комментариев - оно хоть работает или вообще кому-то нужно? Я себе задачу распознавания уже решил, максимум пара ошибок при автораспознавании, кеншин был единственным исключением
Название: Re: Японские субтитры - эффективный способ изучения разговорного японского
Отправлено: Anatoli от 28 Апреля 2008 20:45:32
Извините, Kitsunekko, если разочаровал, но для вашей программы нужно, чтобы e.Typist работал. У меня он не пошел, отсюда и работаем от сохи, то есть без автоматического OCR. :)
Название: Re: Японские субтитры - эффективный способ изучения разговорного японского
Отправлено: Anatoli от 22 Сентября 2008 14:21:34
На этом форуме много разных японских (а тж. китайских, корейских) субтитров можно найти, ну и переводы, конечно, на английский и другие языки (немецкий, французский, испанский, вьетнамский).
http://www.d-addicts.com/forum/viewforum_13.htm

Есть даже арабский, тагалог, польский, голландский а вот русского нет. Сдается, в России меньше других любят японские сериалы или совсем не любят их переводить. Если кто-нибудь делал переводы субтитров, поделитесь с миром. :)

Здесь список по языкам и названиям:
http://www.d-addicts.com/forum/viewtopic_17098.htm?sid=2b43e7b78fb7e5f4e22796c6dd84a1a6
Название: Re: Японские субтитры - эффективный способ изучения разговорного японского
Отправлено: MishaNovosib от 27 Апреля 2009 12:45:24
Подскажите кто видел или знает, где продают в китае анимэ атрибутику, значки, сумки, и прочее, заранее благодарен.
Название: Re: Японские субтитры - эффективный способ изучения разговорного японского
Отправлено: Iruka от 27 Апреля 2009 13:41:29
Подскажите кто видел или знает, где продают в китае анимэ атрибутику, значки, сумки, и прочее, заранее благодарен.
а ничего, что это какбэ японская часть форума?
Название: Re: Японские субтитры - эффективный способ изучения раз
Отправлено: imoto от 07 Сентября 2009 13:13:12
Помогите, пожалуйста, разобраться с .shooter.cn вроде нашла что мне нужно только никак скачать не могу  ??? видела выше давались ссылки на инструкции, но они уже не работают. :'(
Название: Re: Японские субтитры - эффективный способ изучения раз
Отправлено: grisha_sensei от 21 Июля 2013 23:58:44
Друзья! Кто-нибудь знает, где можно скачать субтитры на японском к сериалу ちゅらさん (Churasan)? Нигде не могу найти  :(
Название: Re: Японские субтитры - эффективный способ изучения раз
Отправлено: Helloapm от 09 Августа 2013 18:02:13
Мне кажется для начинающих будет более эффективно слушать подкасты.