Автор Тема: Буду благодарен за перевод (№1)  (Прочитано 107573 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Yuki Hime

  • Гость
В правилах прочитала что здес можно писать на любую тему^^
Так вот,у кого есть время и желание помогите мне перевести скиллы из игры Рагнарок^^
Просто на англиском точных сведеней нету,приходится выиснять на кРО.

[마스터 레벨] Lv 1
[필요 스킬] 잡레벨 50이상일 때 가능, SP 100 이상이 없으면 사용불가

남아있는 모든 SP를 모조리 소모하여 일순간에 자신의 최대 HP를 3배로 늘리고 모든 HP를 완전회복되며 시전자에게 각종 효과가 추가된다.
Если найдутся люди кто смогут помоч то хотелос бы еще немного чего у них вияснить^^
Спосиба всем кто хотябы посмотрит мою прозбу <('-'<)
« Последнее редактирование: 23 Октября 2008 19:40:03 от Zavsegdatai »

Оффлайн EugeneK

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 662
  • Карма: 5
  • Пол: Мужской
  • Skype: evgeny.kuzin.09
Re: помогите перевести^^
« Ответ #1 : 04 Мая 2005 01:24:53 »
[마스터 레벨] Lv 1
[필요 스킬] 잡레벨 50이상일 때 가능, SP 100 이상이 없으면 사용불가

남아있는 모든 SP를 모조리 소모하여 일순간에 자신의 최대 HP를 3배로 늘리고 모든 HP를 완전회복되며 시전자에게 각종 효과가 추가된다.

[Master level] Lv 1.
[Необходимый скилл] Возможно начиная с джоб уровня (job level)  50 и выше, невозможно использовать при SP меньше 100.

Используя целиком все оставшиеся SP, мгновенно увеличивает максимум HP в 3 раза, регенерирует все HP и усиливает все действующие эффекты на творящем.

Оффлайн EugeneK

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 662
  • Карма: 5
  • Пол: Мужской
  • Skype: evgeny.kuzin.09
Re: помогите перевести^^
« Ответ #2 : 04 Мая 2005 01:37:03 »
Честно говоря, на 잡레벨'е я призадумался. В какой стране корейцам так могло послышаться cлово "job"? :) Потом вспомнил.

Yuki Hime

  • Гость
Re: помогите перевести^^
« Ответ #3 : 04 Мая 2005 01:53:11 »
너를 감사하십시요 ^^
Может у тебя есть желания помоч перевести другие скиллы?^^
http://guide.ragnarok.co.kr/JobHighPriestskill.asp
Если возникнет желания вот здес 3 скилла для приста^^Жаль мне нечем отблагодарить =/

Оффлайн EugeneK

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 662
  • Карма: 5
  • Пол: Мужской
  • Skype: evgeny.kuzin.09
Re: помогите перевести^^
« Ответ #4 : 05 Мая 2005 11:20:09 »
너를 감사하십시요 ^^
Может у тебя есть желания помоч перевести другие скиллы?^^
http://guide.ragnarok.co.kr/JobHighPriestskill.asp
Если возникнет желания вот здес 3 скилла для приста^^Жаль мне нечем отблагодарить =/

ОК, только не раньше следующей недели  :)

Yuki Hime

  • Гость
Re: помогите перевести^^
« Ответ #5 : 05 Мая 2005 13:16:29 »
Аригато!!!
Мы не спишим^^

Sima^.^

  • Гость
Буду благодарен за перевод
« Ответ #6 : 01 Июня 2005 15:30:58 »
У меня один знакомый кореец-журналист попросил перевести такие фраы.Это касается истории Узбекистана. Ему это требуется для работы.А т.к других каналов у него нет, как кроме ,меня -русскоговорящей,то обратился ко мне!!! ЭТО НАДО СРОЧНО..1)"АРХЕОЛОГИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ О РАННЕСРЕДНЕВЕКОВОМ САМАРКАНДЕ."   2)"К ИСТОРИИ АРХИТЕКТУРЫ РАННЕСРЕДНЕВЕКОВОГО САМАРКАНДА"   3)"ПРЕДЫИСТОРИЯ ДВОРЦА ИШХИДОВ-СОГДА В САМАРКАНДЕ"   4)"ДВОРЕЦ ИШХИДОВ-СОГДА В САМАРКАНДЕ, ЕГО ПЛАНИРОВОЧНАЯ СТРУКТУРА"   5)"КВАРТАЛ ГОРОДСКОЙ ЗНАТИ НА МЕСТЕ БЫЛОГО ДВОРЦА"   6)" К ИСТОРИИ РЕЛИГИИ И КУЛЬТОВ РАННЕСРЕДНЕВЕКОВОГО СОГДА"   7)" ПОЛИТИЧЕСКАЯ И ДИНАСТИЙНАЯ ИСТОРИЯ СОГДА ВТОРОЙ ПОЛОВИНЫ 7-ПЕРВОЙ ЧЕТВЕРТИ 8 вв (ПО НУМИЗМАТИЧЕСКИМ ДАННЫМ) .  8)"СОГДИЙСКИЕ МОНЕТЫ ИЗ РАСКОПОК ДВОРЦА ИШХИДОВ".   9)"АРХЕОЛОГИЧЕСКИЕ МАТЕРИАЛЫ".            ЕСЛИ ЭТО ОКАЖЕТСЯ СЛОЖНЫМ ДЛЯ НАШИХ ФОРУМЧАН, ПРОСЬБА ДАТЬ ХОТЯ БЫ КАКИЕ НИБУДЬ КООРДИНАТЫ , ГДЕ ЭТО ВОЗМОЖНО!!!!      ЗАРАННЕЕ БЛАГОДАРНА..... С УВАЖЕНИЕМ ЕЛЕНА.

Sima^.^

  • Гость
Re: ОЧЕНЬ СРОЧНО, ПОМОГИТЕ ПЛИЗ
« Ответ #7 : 01 Июня 2005 18:21:59 »
что  совсем никто мне не сможет помочь? ну хоть кто нибудь!!!! я могу в словаре покапаться, но из отдельных слов фразу составить мне пока что слабо...... ??? ??? ???

Оффлайн atk9

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1434
  • Карма: 17
  • Пол: Мужской
    • Late Hour Dreams
Re: ОЧЕНЬ СРОЧНО, ПОМОГИТЕ ПЛИЗ
« Ответ #8 : 02 Июня 2005 08:13:15 »
У вас какие-то обязательства перед вашим знакомым журналистом?
Посоветуйте ему обратиться в бюро переводов.

Оффлайн JJ в Разливе!

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2809
  • Карма: 33
  • Пол: Мужской
    • Just relax!
Re: ОЧЕНЬ СРОЧНО, ПОМОГИТЕ ПЛИЗ
« Ответ #9 : 05 Июня 2005 05:42:36 »
Извините, а вы с Узбекистана? если так, то тогда ясно кто портит рынок и сбивает цены. посоветуйте ему обратиться в бюро переводов. том страница от 5 УЕ, ;) ;)

 или помочь? 8)

JJ
Поставивший мне минус в карму,
Да благославлён будет!

Оффлайн JJ в Разливе!

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2809
  • Карма: 33
  • Пол: Мужской
    • Just relax!
Re: ОЧЕНЬ СРОЧНО, ПОМОГИТЕ ПЛИЗ
« Ответ #10 : 06 Июня 2005 03:11:23 »
1 ) "АРХЕОЛОГИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ О РАННЕСРЕДНЕВЕКОВОМ САМАРКАНДЕ"
전기중세의 사마르칸트에 관한 고고한적인 자료

2 ) "К ИСТОРИИ АРХИТЕКТУРЫ РАННЕСРЕДНЕВЕКОВОГО САМАРКАНДА" 
 전기중세의 사마르칸트의 건축술에 관하여 (что значит «к истории»?)

3 ) "ПРЕДЫИСТОРИЯ ДВОРЦА ИШХИДОВ-СОГДА В САМАРКАНДЕ" 
사마르칸트의 이시히드궁궐의 역사개론

4 ) "ДВОРЕЦ ИШХИДОВ-СОГДА В САМАРКАНДЕ, ЕГО ПЛАНИРОВОЧНАЯ СТРУКТУРА" 
사마르칸트에서 위치하는 소그디아나의 이시히드 궁궐 및 그의 설계적 구성

5 ) "КВАРТАЛ ГОРОДСКОЙ ЗНАТИ НА МЕСТЕ БЫЛОГО ДВОРЦА" 
구(옛) 궁궐 위치했던 장소에의 시민권 상류계급(귀족) 동네(구역)
(но надо делать скидки на то, что раньше город не делился на кварталы по современному типу, раньше были улицы, если мне память не изменяет)

6 ) "К ИСТОРИИ РЕЛИГИИ И КУЛЬТОВ РАННЕСРЕДНЕВЕКОВОГО СОГДА"
전기중세의 소그디아나 신앙사(史)과 숭배사(史)에 관하여

7 ) "ПОЛИТИЧЕСКАЯ И ДИНАСТИЙНАЯ ИСТОРИЯ СОГДА ВТОРОЙ ПОЛОВИНЫ ПЕРВОЙ ЧЕТВЕРТИ 8 вв. (ПО НУМИЗМАТИЧЕСКИМ ДАННЫМ).
8세기 &#188; 첫분기 하반기의 소그디아나 정치적 및 왕조적인 역사 (здесь тоже можно написать 정치사(史) 및 왕조사(史))
(고전학적인 자료에 의하여)

8 ) "СОГДИЙСКИЕ МОНЕТЫ ИЗ РАСКОПОК ДВОРЦА ИШХИДОВ".   
이시히드궁궐 발굴현장에서 발견된 소그디아나 동전

9 ) "АРХЕОЛОГИЧЕСКИЕ МАТЕРИАЛЫ".
고고학적인 자료

P.S.  «이시히드»란 혹시 왕조(Dynasty)명를 가리키는 말이 아닙니까?
 ;D
« Последнее редактирование: 07 Июня 2005 03:25:12 от JJ »
Поставивший мне минус в карму,
Да благославлён будет!

Оффлайн atk9

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1434
  • Карма: 17
  • Пол: Мужской
    • Late Hour Dreams
Re: ОЧЕНЬ СРОЧНО, ПОМОГИТЕ ПЛИЗ
« Ответ #11 : 06 Июня 2005 18:20:26 »
Не знаю, поможет, нет.
중세초기 사마르칸트에 관한 고고학적 자료
중세초기 사마르칸트 건축 역사
사마르칸트의 소그드인 왕들의 왕궁 선사
사마르칸트의 소그드인 왕들의 왕궁과 그 설계
옛 고궁 터에 지은 귀족 동네
중세초기 소그디아나나라의 종교와 예식
화폐학적 자료로 본 8세기 4분기 후반 소그디아나나라의 왕조와 정치적 역사
왕궁 터에서 발굴된 소그디아나의 동전
고고학적 자료

Sima^.^

  • Гость
Re: ОЧЕНЬ СРОЧНО, ПОМОГИТЕ ПЛИЗ
« Ответ #12 : 14 Июня 2005 14:23:22 »
бооольшое спасибо  всем.... ;)

Оффлайн JJ в Разливе!

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2809
  • Карма: 33
  • Пол: Мужской
    • Just relax!
Re: ОЧЕНЬ СРОЧНО, ПОМОГИТЕ ПЛИЗ
« Ответ #13 : 16 Июня 2005 03:54:09 »
А это я писал письмо  ;)
Поставивший мне минус в карму,
Да благославлён будет!

Оффлайн JJ в Разливе!

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2809
  • Карма: 33
  • Пол: Мужской
    • Just relax!
Re: ОЧЕНЬ СРОЧНО, ПОМОГИТЕ ПЛИЗ
« Ответ #14 : 16 Июня 2005 05:00:21 »
Rosen S. A Study on Tones and Tonemarks in Middle Korean. Stockholm, 1974y.


помогите куписть эту книгу. есть возмодность оплаты через интернет или счет или продайте свой ПЛЕССССС
Поставивший мне минус в карму,
Да благославлён будет!

Оффлайн Tarkus

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 219
  • Карма: 17
  • Пол: Мужской
Помогите перевести, пожалуйста!
« Ответ #15 : 17 Ноября 2005 06:41:21 »
Вопрос к людям, знающим корейский.

Что вот тут написано? Имеет ли это вообще смысл?



Заранее благодарен
Tarkus
今天工作不努力,明天努力找工作!

Kirilo

  • Гость
Re: Помогите перевести, пожалуйста!
« Ответ #16 : 17 Ноября 2005 07:33:23 »
Типа -плохой чувак!(плохой мужчина) типа название фильма это.....( по мне так )

Оффлайн kwisin

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1995
  • Карма: -14
  • Пол: Мужской
Re: Помогите перевести, пожалуйста!
« Ответ #17 : 17 Ноября 2005 08:25:09 »
Если имеется ввиду фильм Ким Кидока, то "Плохой парень".
Arbeit macht frei

Оффлайн Tarkus

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 219
  • Карма: 17
  • Пол: Мужской
Re: Помогите перевести, пожалуйста!
« Ответ #18 : 18 Ноября 2005 07:15:08 »
Спасибо огромное! :)
今天工作不努力,明天努力找工作!

Оффлайн Tarkus

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 219
  • Карма: 17
  • Пол: Мужской
Re: Помогите перевести, пожалуйста!
« Ответ #19 : 20 Ноября 2005 07:33:06 »
Еще один вопрос - а как читается сия надпись, подскажите пожалуйста?
今天工作不努力,明天努力找工作!

Yasik

  • Гость
перевод
« Ответ #20 : 07 Февраля 2006 00:47:37 »
Всем привет!  :)
Я конечно прошу прощения, но у меня проблема. Я делаю аэрографию на машину (корейскую) и при проэктировании рисунка столкнулся с проблемой - нигде не могу найти переводчика. Мне нужно перевести фразу: "Быстрее молнии, сильнее ветра, страшнее грозы, красивее восхода солнца."
Можно фразу частями - я возможно разобью её на 4 чати и напишу с разных сторон на авто.
Если можете помочь - очень буду благодарен.
Пииште на [email protected]
У меня нет корейского шрифта - может в формате PDF, JPEG? Можно как угодно - проще установить корейский на комп.
Спасибо!!!

Оффлайн kpectsam

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 121
  • Карма: 1
перевод
« Ответ #21 : 28 Февраля 2006 01:28:02 »
Здравствуйте,
У меня большие трудности с переводом, сочинения, в частности, с некоторыми устоявшимися выражениями,  и сложными предложениями. К сожалению, сроки поджимают и мне не к кому обратиться, если у кого нибудь есть время и желание перевести эти предложения и фразы и тем самым очень сильно помочь мне, буду признателен.

0.  Тогда я еще не до конца понимая, брал за основу русский язык и как бы накладывал на нее корейский, я задавался вопросами почему это так?, не до конца понимал, зачем надо кланяться при приветствии человека,и делал это не с большим удовольствием, мне почему-то казалось что корейцы говорят слишком громко, все это казалось странным и непонятным. К счастью мои заблуждения уже в скором времени полностью рассеялись.
1. Во время одной из поездок..
2.В лице именно этого человека произошел мой первый взгляд на мало мне интересную на тот момент мне тему Кореи.
3. И я подумал, что культура, которая рождает и воспитывает таких талантливых и интересных людей, заслуживает более глубокого и тщательного изучения.
4. при определенном контрасте наших культур...
5. Страна утренней свежести 
Принципов нет, а есть события; законов нет - есть обстоятельсва; человек высокого полета сам применяется к событиям и обстоятельствам, чтобы руководить ими.

Оффлайн Zavsegdatai

  • Модератор
  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1957
  • Карма: 46
  • Пол: Женский
перевод
« Ответ #22 : 28 Февраля 2006 02:34:03 »
2.В лице именно этого человека произошел мой первый взгляд на мало мне интересную на тот момент мне тему Кореи.

А по русски ето как? чего-то я понять не могу...
In God we trust!

Оффлайн kpectsam

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 121
  • Карма: 1
перевод
« Ответ #23 : 28 Февраля 2006 13:42:13 »
В лице этого человека я впервые столкнулся с корейской культурой. Которая на тот момент мне была не интересна.

2.В лице именно этого человека произошел мой первый взгляд на мало мне интересную на тот момент мне тему Кореи.

А по русски ето как? чего-то я понять не могу...
Принципов нет, а есть события; законов нет - есть обстоятельсва; человек высокого полета сам применяется к событиям и обстоятельствам, чтобы руководить ими.

Оффлайн gerasim

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 316
  • Карма: 8
  • Пол: Мужской
перевод
« Ответ #24 : 28 Февраля 2006 17:33:57 »
1 - силен контекст, но-—  йохэнъ хэссылтэ (каполттэ, панъмнхалттэ)
2- кы сарам ттэмун-е хангук мунхва-е тэхэсо квансим-и чхоым-е ккыл-ге твеотта
3- ирон чечжу-га (?контекст) иткко чэмииннын сарам на-нын мунхва-га муллон то йольсим-хи йонгухалманхан госимнида
4 - ури мунхва-нын чхаи-га манчхиман (симхачиман, итчиман)
5 - лучше не переводить  :)

Может и криво, но с утра :) думать лень
« Последнее редактирование: 28 Февраля 2006 17:45:58 от gerasim »