Автор Тема: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №9 [a]  (Прочитано 302425 раз)

0 Пользователей и 2 Гостей просматривают эту тему.

Оффлайн China Red Devil

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 7334
  • Карма: 290
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №9 [a]
« Ответ #1275 : 17 Февраля 2009 21:04:01 »
C "китайской точки зрения" - это "белый стих", то есть строки явно не прозаические, но в "китайском смысле" не образующие стихов.
Занятный был у кореяночки дедуся.
Нострадамуса копировал, не иначе;D ;D ;D
不怕困难不怕死

Оффлайн yeguofu

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2347
  • Карма: 238
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №9 [a]
« Ответ #1276 : 18 Февраля 2009 00:47:21 »
大盖帽  фуражка
Мария, спасибо.
子曰三人行必有我師焉

Оффлайн Dirk Diggler

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1245
  • Карма: 10
  • Пол: Мужской
  • Skype: dirk___diggler
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №9 [a]
« Ответ #1277 : 18 Февраля 2009 01:19:22 »
Затрудняюсь подобрать термин на русском: 定额发票
Что это, написано здесь, но, кажется, это не из наших налоговых реалий.

Кроме того, господа, а кто как переводит такое отсутствующее в русском слово как 资格?

Оффлайн expat

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2174
  • Карма: 99
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №9 [a]
« Ответ #1278 : 18 Февраля 2009 01:38:51 »
Затрудняюсь подобрать термин на русском: 定额发票
Что это, написано здесь, но, кажется, это не из наших налоговых реалий.

Кроме того, господа, а кто как переводит такое отсутствующее в русском слово как 资格?
чек на фиксированную сумму
有资格 компетентен; правомочен

Оффлайн firkun

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 7
  • Карма: 0
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №9 [a]
« Ответ #1279 : 18 Февраля 2009 02:41:54 »
Всем здравствуйте! В очередной раз я к вам за помощью :). подскажите, что тут написано, сразу извиняюсь, если "вверх ногами"

Оффлайн Titta

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 119
  • Карма: -5
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №9 [a]
« Ответ #1280 : 18 Февраля 2009 04:21:10 »
товарищи, а мою картинку кто-нибудь расшифруйте -(



Оффлайн yeguofu

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2347
  • Карма: 238
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №9 [a]
« Ответ #1281 : 18 Февраля 2009 06:18:12 »
Всем здравствуйте! В очередной раз я к вам за помощью :). подскажите, что тут написано, сразу извиняюсь, если "вверх ногами"
На обоих снимках, надо полагать,транскрипция имени "Ирина".
子曰三人行必有我師焉

Оффлайн yeguofu

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2347
  • Карма: 238
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №9 [a]
« Ответ #1282 : 18 Февраля 2009 06:23:38 »
товарищи, а мою картинку кто-нибудь расшифруйте -(
Вам ее расшифровала Maria Agaronova на стр 50
子曰三人行必有我師焉

Оффлайн Titta

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 119
  • Карма: -5
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №9 [a]
« Ответ #1283 : 18 Февраля 2009 07:24:30 »
Вам ее расшифровала Maria Agaronova на стр 50

спасибо  :-[


Оффлайн defender

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 34
  • Карма: 0
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №9 [a]
« Ответ #1284 : 18 Февраля 2009 07:41:55 »
Подскажите, пожалуйста, а как будет флэшка по китайски?

Оффлайн yeguofu

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2347
  • Карма: 238
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №9 [a]
« Ответ #1285 : 18 Февраля 2009 07:54:23 »
Подскажите, пожалуйста, а как будет флэшка по китайски?

闪存盘
子曰三人行必有我師焉

Оффлайн xiaosongshu

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1117
  • Карма: 27
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №9 [a]
« Ответ #1286 : 18 Февраля 2009 08:30:37 »

Оффлайн Nnniiikkk

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 349
  • Карма: 4
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №9 [a]
« Ответ #1287 : 18 Февраля 2009 09:26:43 »
Вопрос сложный.
Моё предложение - обратиться к Заказчику перевода и попросить объяснить, что он хотел сказать "Ипотекой от Застройщика". Потом в текст включить только действия, которые будет совершать китайский покупатель, или только названия документов, которые ему предстоит подписывать.
Я знаю, что в Москве и в России не всё так просто, и предлагаю не отпугивать покупателя уже самим текстом объявления, а вводить его в курс дела постепенно, во избежании "культурного шока". Ипотека от Застройщика, пиджак от стоматолога, цены в у.е.
Хотя под 15% годовых - такой ипотекой избалованные китайцы не воспользуются, скорее всего будут покупать "в деньги". Можно вообще на подробности время не тратить.
А как сказать ниже?! Ритуал подписывается кровью в соответствии с черной магией вуду ;D ;D ;D ;D
(переводить не надо, просто шутка- на всякий случай предупреждаю, а то кто вас знает :P)

Оффлайн Parker

  • Spam-fighters
  • Заслуженный
  • *
  • Сообщений: 4856
  • Карма: 289
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №9 [a]
« Ответ #1288 : 18 Февраля 2009 09:42:37 »
Или 优盘.

У нас на юге пишут U盘 :)

Оффлайн JeanGang

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 816
  • Карма: 24
  • Пол: Мужской
  • Skype: jeangang
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №9 [a]
« Ответ #1289 : 18 Февраля 2009 14:19:55 »
У нас на юге пишут U盘 :)
Ну, это не только на юге, даже в Маньли есть такие надписи на магазинах продажи электроники всякой.
Дело не в том, что ты знаешь, дело в том, что ты можешь доказать. /Тренировочный день/

Оффлайн defender

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 34
  • Карма: 0
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №9 [a]
« Ответ #1290 : 18 Февраля 2009 15:20:26 »
Огромное спасибо всем! теперь буду искать сколько стоит такая штука на 32ГБ в Пекине.

Оффлайн Homo Erectus

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 5
  • Карма: 0
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №9 [a]
« Ответ #1291 : 18 Февраля 2009 19:24:11 »
Товаристчи, дорогие, помогите с переводом тату, ищу уже много времени, обращался к Японистам)) но они не смогли и послали сюда.

Тату набиты давно, а точного перевода нет, как и уверенности  в том, что они на японском, а не китайском))

Очень прошу :'(




<a target="_blank" href="http://www.radikal.ru"><img src="http://s57.radikal.ru/i156/0902/08/a598bcae9c83.jpg" ></a>

<a target="_blank" href="http://www.radikal.ru"><img src="http://s60.radikal.ru/i170/0902/ee/14ac093f90a1.jpg" ></a>

<a target="_blank" href="http://radikal.ru/F/i049.radikal.ru/0902/74/cc92a55921f6.jpg.html"><img src="http://i049.radikal.ru/0902/74/cc92a55921f6t.jpg" ></a>

<a target="_blank" href="http://radikal.ru/F/s57.radikal.ru/i156/0902/08/a598bcae9c83.jpg.html"><img src="http://s57.radikal.ru/i156/0902/08/a598bcae9c83t.jpg" ></a>

Оффлайн Altaica Militarica

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2040
  • Карма: 35
  • Пол: Мужской
    • Altaica Militarica
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №9 [a]
« Ответ #1292 : 18 Февраля 2009 20:05:19 »
на последнем фото - "министерство финансов" (户部) по-маньчжурски (династия цин-то маньчжурская!), это оборотная сторона и для Сюаньтуна, и для Цзяцина.
но не монеты это, а сувениры по мотивам монет :(. хотя настоящие цинские монеты тоже дешевые, цзяцин - 1 юань, сюаньтун - несколько юаней ;)

Фуфла сейчас много. Льют массами. Старят неплохо. Потому и цены маленькие.

После нескольких войн ХХ века, когда медь массово шла на гильзы, сколько подлинных медных/латунных монет могло сохраниться?
Я знаю, что ничего не знаю

Оффлайн China Red Devil

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 7334
  • Карма: 290
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №9 [a]
« Ответ #1293 : 18 Февраля 2009 20:55:58 »
Товаристчи, дорогие, помогите с переводом тату, ищу уже много времени, обращался к Японистам)) но они не смогли и послали сюда.

Тату набиты давно, а точного перевода нет, как и уверенности  в том, что они на японском, а не китайском))

Очень прошу :'(

УУуууух :-*
Это ваша стройная спинка?  :-* Мне нравится  :-*
На ней написано "ангел ....непонятный иероглиф.... любовь"
по японски и по- китайски в данном случае вполне может быть одинаково
不怕困难不怕死

Оффлайн China Red Devil

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 7334
  • Карма: 290
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №9 [a]
« Ответ #1294 : 18 Февраля 2009 21:12:22 »
Льют массами. Старят неплохо. Потому и цены маленькие.
Старить, слава богу, просто не умеют. Пока  :-X.
Цены маленькие потому, что монет некоторых типов очень много. И тем не менее они настоящие.
Цитировать
После нескольких войн ХХ века, когда медь массово шла на гильзы, сколько подлинных медных/латунных монет могло сохраниться?
Очень много, так как никто ради пары гильз в земле неделю копаться не будет.
不怕困难不怕死

Оффлайн Altaica Militarica

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2040
  • Карма: 35
  • Пол: Мужской
    • Altaica Militarica
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №9 [a]
« Ответ #1295 : 18 Февраля 2009 21:58:56 »
Старить, слава богу, просто не умеют. Пока  :-X.
Цены маленькие потому, что монет некоторых типов очень много. И тем не менее они настоящие. Очень много, так как никто ради пары гильз в земле неделю копаться не будет.

Много - понятие относительное. Когда предлагают порыться в чане, наполненном "подлинными" монетами и выбрать то, что приглянулось...

Хотя то, что копанка - соглашусь, имеет место быть. Но это не глобально, чтобы тоннами...

А цены на ряд монет - просто улет. Найдите-ка Сяньфэновские "большие цяни", особенно крупных номиналов?  :D

P.S. Надо будет нашлепать "подлинных" юаньшикаевских долларов - дайте знать. В досягаемой близости имеется штамп для их производства ;D
Я знаю, что ничего не знаю

Оффлайн Dirk Diggler

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1245
  • Карма: 10
  • Пол: Мужской
  • Skype: dirk___diggler
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №9 [a]
« Ответ #1296 : 18 Февраля 2009 22:47:55 »
有资格 компетентен; правомочен
И то, и другое - несколько официозно, а 资格 - очень даже разговорное выражение.
Может, "иметь право"?

Оффлайн expat

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2174
  • Карма: 99
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №9 [a]
« Ответ #1297 : 18 Февраля 2009 23:35:53 »
Много - понятие относительное.
много - это, например, когда бОльшую часть династии Тан выпускался один тип монеты(开元通宝). можно прикинуть, за пару-тройку столетий сколько млрд. штук у нее набежал тираж. :) и по сей день красная цена ей - юань/штука в хорошей сохранности
то же относится и к большинству девизов сев. сун и цин, а также к ханьским баньлянам и ушу
Цитировать
Когда предлагают порыться в чане, наполненном "подлинными" монетами и выбрать то, что приглянулось...
здесь надо просто уметь отличать. и если принесли чан с 地摊货, которые все 一眼假, скажите, что 不玩工艺品。возможно, вам предложат чан поменьше ;D с хорошими подделками(高仿), надо уже смотреть внимательно, если действительно фуфло, то будьте готовы объяснить, почему вы считаете, что 东西不对 ;)
Цитировать
Хотя то, что копанка - соглашусь, имеет место быть. Но это не глобально, чтобы тоннами...

А цены на ряд монет - просто улет. Найдите-ка Сяньфэновские "большие цяни", особенно крупных номиналов?  :D
это смотря где искать. на туристических рынках в небольших количествах северосунские и цинские настоящие, остальное - в широком диапазоне от копий реальных монет до самого смелого полета фантазии.
на монетных рынках, увы, в последнее время тоже залепух больше, чем настоящих, а настоящие - довольно обыкновенные.
а это все потому, что сделки по интересным монетам ушли в онлайн. вот, например, аукцион монет с квадратными дырками, который состоится завтра-послезавтра (http://www.chcoin.com/bbs/read.php?tid=1897822). здесь есть и много сяньфэновских больших цяней :)
Цитировать
P.S. Надо будет нашлепать "подлинных" юаньшикаевских долларов - дайте знать. В досягаемой близости имеется штамп для их производства ;D
я предполагаю, что вы говорите о фальшивках, сделанных из серебра
штамп реальный или новодельный? новодельный несет на себе отличия - сравнивайте с фотографиями в каталогах + ищите в нете фото распознанных фальшаков.
даже если штамп реальный, то, имея соответствующий опыт, можно распознать фуфел по гурту и по поверхности (у многих фальшивомонетных прессов давления не хватает). ну и всегда можно просто осторожничать, брать только монеты с хорошей старой патиной, пусть вы с фальшаками отсеете и некоторые настоящие

Оффлайн expat

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2174
  • Карма: 99
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №9 [a]
« Ответ #1298 : 18 Февраля 2009 23:42:54 »
И то, и другое - несколько официозно, а 资格 - очень даже разговорное выражение.
Может, "иметь право"?
может
контекст рулит ;)
а 资格 очень распространено и в официальных текстах. смысл "не иметь соответствующей квалификации", "не обладать соответствующим статусом".
например, строительная компания А не может сделать ремонт в здании Б, т.к. по правилам здания у таких компаний должен быть разряд не ниже 2-го, а у компании А - 3-й разряд

Оффлайн Homo Erectus

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 5
  • Карма: 0
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №9 [a]
« Ответ #1299 : 19 Февраля 2009 01:11:59 »
УУуууух :-*
Это ваша стройная спинка?  :-* Мне нравится  :-*
На ней написано "ангел ....непонятный иероглиф.... любовь"
по японски и по- китайски в данном случае вполне может быть одинаково
\

А что же на верхней тату?!

помогите пожалуйста умные дяденьки O:)