Автор Тема: Полезно ли было Упрощение Иероглифов?  (Прочитано 135779 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Sat Abhava

  • Гость
Re: Полезно ли было Упрощение Иероглифов?
« Ответ #150 : 30 Ноября 2004 01:41:24 »
мне по всему думается , что китайская культура станет ущербной , если она излагается исключительно  латинскими буквами. Ведь это значит,что китайцы больше не могут читать иероглиф (кроме специалиста узкого кружка).
Вот я недавно читал изданную  в фотокопии рукопись поэта Лу Ю. Это в то же время и каллиграфическое произведение. Он это писал ровно 800 лет назад. Ему тогда уже было 80 лет. Он жалеет о том,что он уже стар и не может видеть Китай объединенным. А я через 800 лет читаю его почерк и думаю, ему надо жить не 80 лет, а 300 лет ,чтобы видеть то,что ему хотелось. Я чувствую его бесильное очание, понимаю его душу,сквозь каждое им написанный иероглиф чувствую себя на его месте. В последнее время я иногда читаю Тао Юаньминя, у меня есть очень хороший собрник его произведений, сделанный  на стиль издания династии Сун. А ровно 1,600 лет  Тао покинул пост сановника,столь любимый для тогдашнего китайца и пошел  жить отшельника. Таким образом он показал всем китайцам,что можно и жить по другому. А если я его читаю через латинские буквы, я его не чувствую близким другом .
Дай бог,чтобы люди в Китае   через другое  800 лет все еще как я сегодня , могли свободно  читать рукопись Лу Ю в ее первоначальном виде, и  через 1,600 лет читать стихи Тао в иероглифах.


Как я Вас понимаю! А представляете, какими родственными для Вас душами были бы все эти звезды китайской старины, если бы Вы могли их не только читать, но и писали бы в повседневной жизни теми же традиционными формами!  ;)

Sat Abhava

  • Гость
Re: Полезно ли было Упрощение Иероглифов?
« Ответ #151 : 30 Ноября 2004 01:44:55 »
Beijing Jingshan school.


Ссылочку мне, пожалуйста, на эту школы приведите.  :) Если младшая средняя школа дает своим учащимся иероглифический запас больше, чем есть у выпускника института, то такую школу мне непременно надо взять на заметку!  :)

Оффлайн zajcev

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 111
  • Карма: 7
Re: Полезно ли было Упрощение Иероглифов?
« Ответ #152 : 30 Ноября 2004 01:45:51 »


. Не будете же Вы утверждать, что младшая школа в КНР дает детям базу в 12000 знаков (т.е. 2000 * 6 лет)?  


За два гда(первый и второй класс) выучат 4 тысячи иероглифов, потом акцент делают на чтение.

Sat Abhava

  • Гость
Re: Полезно ли было Упрощение Иероглифов?
« Ответ #153 : 30 Ноября 2004 02:32:07 »
За два гда(первый и второй класс) выучат 4 тысячи иероглифов, потом акцент делают на чтение.


Интересная программа... ??? Они что? Иероглифы отдельно от чтения учат?  ??? А в третьем классе они уже иероглифов не учат?  ??? Ничего не понял... :)

YongChun

  • Гость
Re: Полезно ли было Упрощение Иероглифов?
« Ответ #154 : 30 Ноября 2004 02:51:16 »
Всё-таки нельзя однозначно сказать хорошо, что упростили иероглифы или нет. Есть свои плюсы в упрошении..., например для зрения они лучше, чем полные, меньше мелких черт и меньше напряжение для глаза (а он ведь напрягается помимо воли, даже, когда встречается знакомый иероглиф). Потом, писать получается быстрее сокращёнными иерогами (если отвлечься от скорописи).
А полные..ну, это, конечно, классика, куда деваться. Мне кажется я бы не смогла читать классические трактаты сокращёнными иероглифами, действительно, восприятие уже не то. Я задавалась вопросом почему, например, на трёх страницах встречаются несколько разных иероглифов со значением "красивый", неужли нельзя было хоть пару раз написать одинаковые. Мне объяснили, что автор не только обращает вниманиет на содержание написанного, но и на то, как каждый иероглиф смотриться в окружении других и подбирает для каждого конкретного случая свой особый иероглиф, чтобы он смотрелся идеально.
Думаю с сокращёнными вариантами это получится не так  хорошо и красиво. Зато для газетной статьи, на мой взгляд, сокращённые иероглифы подходят больше.
Поэтому мне нравиться что есть и полные и сокращённые иероги, каждые на свой случай жизни. А что касается трудностей запоминания? Ну, не знаю...они же не от балды сокращались, есть таблицы сокращённых элементов, которые можно запомнить. Да к тому же,  если учить оба варианта с самого начала и не запускать полные иероглифы, то какие могут возникнуть проблемы?
Я не вижу ничего страшного в тексте написанном полными иероглифами. У меня они больших трудностей не вызывают. :)

Sat Abhava

  • Гость
Re: Полезно ли было Упрощение Иероглифов?
« Ответ #155 : 30 Ноября 2004 03:16:17 »
За два гда(первый и второй класс) выучат 4 тысячи иероглифов, потом акцент делают на чтение.


А! Понял! Они, как и положено столичной школе, берутся девятилетний план за два года сдать!!!... ;D Бедные детки!

Нормативные же требования Министерством образования определены вполне разумные:

http://www.sjsedu.net.cn/xiaoxuejiaoyan/xuekedaohang/sjsyuwen/tebietuijian/kebiao/new_page_1.htm

全日制义务教育语文课程标准(实验稿)
中华人民共和国教育部制订


Цитировать
第一部分    前言
...

三、课程标准的设计思路

1.课程目标九年一贯整体设计。课程标准在“总目标”之下,按1~2年级、3~4年级、5~6年级、7~9年级这四个学段,分别提出“阶段目标”,体现语文课程的整体性和阶段性。

...

第二部分  课程目标

一、总目标
...

6.学会汉语拼音。能说普通话。认识3500个左右常用汉字。能正确工整地书写汉字,并有一定的速度。
...

二、阶段目标

第一学段(1~2年级)

(一)识字与写字

...

2.认识常用汉字1600~1800个,其中800~1000个会写。

...

第二学段(3~4年级)

  (一)识字与写字

...

2.累计认识常用汉字2500个,其中2000个左右会写。

...

第三学段(5~6年级)

(一)识字与写字

1.有较强的独立识字能力。累计认识常用汉字3000个,其中2500个左右会写。

...

第四学段(7~9年级)

(一)识字与写字

1.能熟练地使用字典、词典独立识字,会用多种检字方法。累计认识常用汉字3500个,其中3000个左右会写。

...



За 9 лет - порядка 3500 иероглифов! (На Тайване 9-тилетняя норма почти в два раза больше - около 6000). А какая-то пекинская школа за 2 года - 4000 выдает! Обалдеть!   :o :o Бедные дети!  :o Это, наверное, тоже для тех, у кого "воля сильная"... ;)

Оффлайн zajcev

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 111
  • Карма: 7
Re: Полезно ли было Упрощение Иероглифов?
« Ответ #156 : 30 Ноября 2004 11:05:44 »


А! Понял! Они, как и положено столичной школе, берутся девятилетний план за два года сдать!!!... ;D Бедные детки!

Нормативные же требования Министерством образования определены вполне разумные:

http://www.sjsedu.net.cn/xiaoxuejiaoyan/xuekedaohang/sjsyuwen/tebietuijian/kebiao/new_page_1.htm

全日制义务教育语文课程标准(实验稿)
中华人民共和国教育部制订



За 9 лет - порядка 3500 иероглифов! (На Тайване 9-тилетняя норма почти в два раза больше - около 6000). А какая-то пекинская школа за 2 года - 4000 выдает! Обалдеть!   :o :o Бедные дети!  :o Это, наверное, тоже для тех, у кого "воля сильная"... ;)


Я не говорю за всю Одессу.Вся Одесса очень велика.
Зато теперь знаете,что много детей  в Китае согласно учебной программе вычат в год и 2 тысячи иероглифов. Эта  информация  Вам,надеюсь, тоже полезна.
« Последнее редактирование: 30 Ноября 2004 11:13:50 от zajcev »

Sat Abhava

  • Гость
Re: Полезно ли было Упрощение Иероглифов?
« Ответ #157 : 30 Ноября 2004 14:44:26 »
Я не говорю за всю Одессу.Вся Одесса очень велика.
Зато теперь знаете,что много детей  в Китае согласно учебной программе вычат в год и 2 тысячи иероглифов. Эта  информация  Вам,надеюсь, тоже полезна.


Я информации из уст не очень-то верю: человек и соврет - дорого не возьмет. Вы мне документ покажите (хоть в виде учебной программы данной конкретной школы). Это во-первых.

А во-вторых, в учебной программе на бумаге можно чего угодно написать, хоть весь словарь "Ханьюй да цзыдянь" в 56000 знаков (если не ошибаюсь) - за два года!  ;D Вопрос лишь, реально ли такую программу воплотить в жизнь. У меня есть достаточный опыт работы с детьми младшей школы, а потому "лапша" уровня "4000 знаков за два года для ребенка 1-2 класса" в моем случае не пройдет! Покажите мне этого ребенка!  ;D  ;D А лучше пускай пойдут на базар, купят гуся и ему (а не мне) рассказывают эти байки!  ;D  ;D  ;D

Sat Abhava

  • Гость
Re: Полезно ли было Упрощение Иероглифов?
« Ответ #158 : 30 Ноября 2004 14:50:23 »
Всё-таки нельзя однозначно сказать хорошо, что упростили иероглифы или нет. Есть свои плюсы в упрошении..., например для зрения они лучше, чем полные, меньше мелких черт и меньше напряжение для глаза (а он ведь напрягается помимо воли, даже, когда встречается знакомый иероглиф). Потом, писать получается быстрее сокращёнными иерогами (если отвлечься от скорописи).
А полные..ну, это, конечно, классика, куда деваться. Мне кажется я бы не смогла читать классические трактаты сокращёнными иероглифами, действительно, восприятие уже не то. Я задавалась вопросом почему, например, на трёх страницах встречаются несколько разных иероглифов со значением "красивый", неужли нельзя было хоть пару раз написать одинаковые. Мне объяснили, что автор не только обращает вниманиет на содержание написанного, но и на то, как каждый иероглиф смотриться в окружении других и подбирает для каждого конкретного случая свой особый иероглиф, чтобы он смотрелся идеально.
Думаю с сокращёнными вариантами это получится не так  хорошо и красиво. Зато для газетной статьи, на мой взгляд, сокращённые иероглифы подходят больше.
Поэтому мне нравиться что есть и полные и сокращённые иероги, каждые на свой случай жизни. А что касается трудностей запоминания? Ну, не знаю...они же не от балды сокращались, есть таблицы сокращённых элементов, которые можно запомнить. Да к тому же,  если учить оба варианта с самого начала и не запускать полные иероглифы, то какие могут возникнуть проблемы?
Я не вижу ничего страшного в тексте написанном полными иероглифами. У меня они больших трудностей не вызывают. :)


Вы меня простите великодушно, но я читаю Ваши наивные речи и просто диву даюсь. Как долго Вы изучаете китайский язык? И как хорошо им владеете? У меня создалось по Вашим речам впечатление, что Вы только-только начали.  :) Потому и такая наивность в каждой фразе, что даже комментировать не имеет смысла... ;D

Оффлайн Bobcat

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 270
  • Карма: -1
  • Пол: Мужской
Re: Полезно ли было Упрощение Иероглифов?
« Ответ #159 : 30 Ноября 2004 14:52:23 »


Имеет по следующим причинам:

1. ничего в чжуине сложного нет, чтобы его бояться;  :)

2. знание чжуина Вам очень пригодятся при работе с различными словарями, издаваемыми на Тайване, т.к. чжуинь здесь - основной китайский алфавит, во многих словарях дается иероглифический индекс по чжуиню, что значительно облегчает поиск иероглифов в словаре, когда знаешь их чтение;

3. при работе с текстами в электронном виде - еще проще. Устанавливаете на компьютере фонты, которые каждый иероглиф сопровождают чжуинем (это выглядит очень компактно и нисколько не портит восприятие текста) и, "окрашивая" любой незнакомый текст в эти фонты, получаете, как минимум, его чтение - уже половина проблемы по чтению текста для начинающего решена... :) Если нужны будут такие фонты, то я могу покопать для Вас в своих архивах - помнится, что где-то у меня была парочка.

4. при письменном общении с тайваньцами на китайском языке Вы можете, если забыли написание иероглифа, писать чжуинем (так делают дети в начальных классах тайваньской школы) - тайваньцы Вас поймут прекрасно, а вот пиньинь - очень даже не всегда, сами знаете, что здесь он не в широком ходу.


Большое Вам спасибо за ответ!
Я буду очень Вам признателен, если Вы мне пришлете такие фонты. Мой адрес [email protected]

Я заметил, что в последнее время сменились многие указатели названий улиц и станций метро в Тайпее. Теперь произношение написано пиньинем, раньше была другая романизация. Как я недавно прочитал пиньинь усиленно проталкивается мэром Тайпея.
Правительство Тайваня тоже рассматривает такую возможность. Не идет ли все к введению пиньиня как основной системы для транскрипции?
台灣再見!

Sat Abhava

  • Гость
Re: Полезно ли было Упрощение Иероглифов?
« Ответ #160 : 30 Ноября 2004 15:11:07 »
Большое Вам спасибо за ответ!
Я буду очень Вам признателен, если Вы мне пришлете такие фонты. Мой адрес [email protected]


Поищу и непременно вышлю.

Цитировать
Я заметил, что в последнее время сменились многие указатели названий улиц и станций метро в Тайпее. Теперь произношение написано пиньинем, раньше была другая романизация. Как я недавно прочитал пиньинь усиленно проталкивается мэром Тайпея.
Правительство Тайваня тоже рассматривает такую возможность. Не идет ли все к введению пиньиня как основной системы для транскрипции?


Я должен Вас огорчить, но пиньинь пиньиню - рознь. Тот пиньинь, который принят в КНР и уже прочно завоевал свое место в качестве международного стандарта, называеться здесь как "ханьюй пиньинь" (漢語拼音), а тот пиньинь, который где-то 2-3 года назад был принят на Тайване в качестве "универсальной латиницы", называется "тунъюн пиньинь" (通用拼音). Вот этот "тайваньский пиньинь" сейчас и продвигают в жизнь (и не только в Тайбэе). Различия между первым и вторым составляют около 30-40% (на глаз  :)).

Сравнительную таблицу см. на http://research.chtsai.org/papers/pinyin-xref.html (синим цветом в ней выделены различия)

Оффлайн zajcev

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 111
  • Карма: 7
Re: Полезно ли было Упрощение Иероглифов?
« Ответ #161 : 30 Ноября 2004 15:29:19 »


Я информации из уст не очень-то верю: человек и соврет - дорого не возьмет. Вы мне документ покажите (хоть в виде учебной программы данной конкретной школы). Это во-первых.

А во-вторых, в учебной программе на бумаге можно чего угодно написать, хоть весь словарь "Ханьюй да цзыдянь" в 56000 знаков (если не ошибаюсь) - за два года!  ;D Вопрос лишь, реально ли такую программу воплотить в жизнь. У меня есть достаточный опыт работы с детьми младшей школы, а потому "лапша" уровня "4000 знаков за два года для ребенка 1-2 класса" в моем случае не пройдет! Покажите мне этого ребенка!  ;D  ;D А лучше пускай пойдут на базар, купят гуся и ему (а не мне) рассказывают эти байки!  ;D  ;D  ;D


И хорошо что каждый остается при своем.
Документ показывать не буду.

Оффлайн zajcev

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 111
  • Карма: 7
Re: Полезно ли было Упрощение Иероглифов?
« Ответ #162 : 30 Ноября 2004 15:31:03 »
Абзац.

Оффлайн zajcev

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 111
  • Карма: 7
Re: Полезно ли было Упрощение Иероглифов?
« Ответ #163 : 30 Ноября 2004 15:55:34 »


Я информации из уст не очень-то верю: человек и соврет - дорого не возьмет. Вы мне документ покажите (хоть в виде учебной программы данной конкретной школы). Это во-первых.

А во-вторых, в учебной программе на бумаге можно чего угодно написать, хоть весь словарь "Ханьюй да цзыдянь" в 56000 знаков (если не ошибаюсь) - за два года!  ;D Вопрос лишь, реально ли такую программу воплотить в жизнь. У меня есть достаточный опыт работы с детьми младшей школы, а потому "лапша" уровня "4000 знаков за два года для ребенка 1-2 класса" в моем случае не пройдет! Покажите мне этого ребенка!  ;D  ;D А лучше пускай пойдут на базар, купят гуся и ему (а не мне) рассказывают эти байки!  ;D  ;D  ;D

Не верьте? Сами проверяете. Навязывать не буду.
Точка.

Sat Abhava

  • Гость
Re: Полезно ли было Упрощение Иероглифов?
« Ответ #164 : 30 Ноября 2004 17:11:01 »
Не верьте? Сами проверяете. Навязывать не буду.
Точка.


Вот и поговорили!  ;D

Если я буду тратить свое время на проверки всего вздора и отсебятины, исходящих из уст каждого посетителя форума, то на что-нибудь полезное у меня времени не хватит.  :) Не хотите подтверждать свою точку зрения фактами - никто Вам руки не крутит, но и о Вашей серьезности как собеседника складывается соответствующее мнение.  ;) Счастливо оставаться!

Sat Abhava

  • Гость
Re: Полезно ли было Упрощение Иероглифов?
« Ответ #165 : 30 Ноября 2004 17:17:07 »
Большое Вам спасибо за ответ!
Я буду очень Вам признателен, если Вы мне пришлете такие фонты. Мой адрес ...


Отправил Вам два фонта, в зип-архиве. На 15 Мб потянуло. Надеюсь, что Ваш ящик такой объем сдюжит.

Будут вопросы - пишите.

Sat Abhava

  • Гость
Re: Полезно ли было Упрощение Иероглифов?
« Ответ #166 : 30 Ноября 2004 18:12:38 »
Отправил Вам два фонта, в зип-архиве. На 15 Мб потянуло. Надеюсь, что Ваш ящик такой объем сдюжит.


К сожалению, поспешил Вас обрадовать. Не хочет мыло переваривать такой объем, дает сбои при отправке. Пойдем другим путем. Я закачал файл на сервер временного хранилища. Скачать его можно в течение 7 дней (до 07.12.2004) по ссылке:

http://webfile.ru/109402

Качайте все, кому не лень... :)

Оффлайн Bobcat

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 270
  • Карма: -1
  • Пол: Мужской
Re: Полезно ли было Упрощение Иероглифов?
« Ответ #167 : 30 Ноября 2004 19:26:26 »


Поищу и непременно вышлю.


Я должен Вас огорчить, но пиньинь пиньиню - рознь. Тот пиньинь, который принят в КНР и уже прочно завоевал свое место в качестве международного стандарта, называеться здесь как "ханьюй пиньинь" (漢語拼音), а тот пиньинь, который где-то 2-3 года назад был принят на Тайване в качестве "универсальной латиницы", называется "тунъюн пиньинь" (通用拼音). Вот этот "тайваньский пиньинь" сейчас и продвигают в жизнь (и не только в Тайбэе). Различия между первым и вторым составляют около 30-40% (на глаз  :)).

Сравнительную таблицу см. на http://research.chtsai.org/papers/pinyin-xref.html (синим цветом в ней выделены различия)


Спасибо Вам за файл!
Уже скачиваю.

Что касается двух разновидностей пиньина, то я как раз недавно читал статью, где критиковался мэр Тайпея, за то, что он продвигает "ханьюй пиньинь", а Правительство - другой. Теперь, благодаря Вам, я понял в чем разница.  На мой взгляд дилетанта "тунъюн пиньинь" более приближен к реальному произношению слов. Меня поначалу вводили в заблуждения X и Q в транскрипции, здесь же этого нет :)

А тайпейском метро названия сейчас написаны на ханьаньюй пиньине.
Например, можно встретить такие названия как Zhong xiao Xin sheng для 忠孝新生 или XinDian для 新店

Вы, простите, в каком городе живете?

Еще раз спасибо за фонты!
台灣再見!

Оффлайн zajcev

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 111
  • Карма: 7
Re: Полезно ли было Упрощение Иероглифов?
« Ответ #168 : 30 Ноября 2004 20:07:56 »


Вот и поговорили!  ;D

Если я буду тратить свое время на проверки всего вздора и отсебятины, исходящих из уст каждого посетителя форума, то на что-нибудь полезное у меня времени не хватит.  :) Не хотите подтверждать свою точку зрения фактами - никто Вам руки не крутит, но и о Вашей серьезности как собеседника складывается соответствующее мнение.  ;) Счастливо оставаться!

У меня точно также не хватит времени,если я буду тратить свое время   из-за незнания каждого гостя форума. В добрый час.

Оффлайн zajcev

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 111
  • Карма: 7
Re: Полезно ли было Упрощение Иероглифов?
« Ответ #169 : 30 Ноября 2004 20:30:13 »
Всё-таки нельзя однозначно сказать хорошо, что упростили иероглифы или нет. Есть свои плюсы в упрошении..., например для зрения они лучше, чем полные, меньше мелких черт и меньше напряжение для глаза (а он ведь напрягается помимо воли, даже, когда встречается знакомый иероглиф). Потом, писать получается быстрее сокращёнными иерогами (если отвлечься от скорописи).
А полные..ну, это, конечно, классика, куда деваться. Мне кажется я бы не смогла читать классические трактаты сокращёнными иероглифами, действительно, восприятие уже не то. Я задавалась вопросом почему, например, на трёх страницах встречаются несколько разных иероглифов со значением "красивый", неужли нельзя было хоть пару раз написать одинаковые. Мне объяснили, что автор не только обращает вниманиет на содержание написанного, но и на то, как каждый иероглиф смотриться в окружении других и подбирает для каждого конкретного случая свой особый иероглиф, чтобы он смотрелся идеально.
Думаю с сокращёнными вариантами это получится не так  хорошо и красиво. Зато для газетной статьи, на мой взгляд, сокращённые иероглифы подходят больше.
Поэтому мне нравиться что есть и полные и сокращённые иероги, каждые на свой случай жизни. А что касается трудностей запоминания? Ну, не знаю...они же не от балды сокращались, есть таблицы сокращённых элементов, которые можно запомнить. Да к тому же,  если учить оба варианта с самого начала и не запускать полные иероглифы, то какие могут возникнуть проблемы?
Я не вижу ничего страшного в тексте написанном полными иероглифами. У меня они больших трудностей не вызывают. :)


Согласен с вами, кроме одного .
Вот говорите о разных восприятиях при чтении классики в старом и новом вариантах. Может быть,это Ваш личный опыт.
Я считаю, что нет разницы, если чтение для вас не так. как  некий ритуал, чтобы все было идеально соответстваволо духу того времени. Но если чтение именно для вас как ритуал,то тогда ищите классику,изданной в старых иерогах, кто вам мешает. Тогда еще лучше найти классику в рукописном варианте. Напрмер, читать 赤壁赋 можно прямо в рукописном варианте автора Су Дунпо.Его можно найти.

Оффлайн bumali

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2397
  • Карма: 35
Re: Полезно ли было Упрощение Иероглифов?
« Ответ #170 : 30 Ноября 2004 20:31:38 »
ИЗ КОМПЛИМЕНТАРИЯ
(приятное с полезным)

Мы оба перед зеркальцем твоим...
В отличье от Тебя
я - отразим...

//В.Вишневский//  :) :) :)

Sat Abhava

  • Гость
Re: Полезно ли было Упрощение Иероглифов?
« Ответ #171 : 01 Декабря 2004 00:36:21 »
Спасибо Вам за файл!
Уже скачиваю.


Пользуйтесь на здоровье!  :)

Цитировать
Что касается двух разновидностей пиньина, то я как раз недавно читал статью, где критиковался мэр Тайпея, за то, что он продвигает "ханьюй пиньинь", а Правительство - другой. Теперь, благодаря Вам, я понял в чем разница.


Спасибо за информацию. Вообще-то, такая "инициатива" от Ма Инцзю довольно странна, но все может быть...

Цитировать
На мой взгляд дилетанта "тунъюн пиньинь" более приближен к реальному произношению слов. Меня поначалу вводили в заблуждения X и Q в транскрипции, здесь же этого нет :)


С этим мнением я позволю себе не согласиться. Любая латинская транскрипция отражает фонетическую специфику китайского языка весьма условно, а потому, на мой взгляд, принятие "тунъюн" было мотивировано более политическими соображениями, чем лингвистическими. Я три года назад относился к ярым противникам этого шага. Если бы на Тайване основался "ханьюй пиньинь", то безусловных удобств от ее международного характера было бы куда больше. А теперь опять "не как у людей"... ;D Но раз уж приняли стандарт "тунъюн", то действия Ма Инцзю мне кажутся еще более странными. На то этот стандарт и разрабатывали, чтобы ликвидировать "латинизированную кашу", которая пока и на сегодняшний день господствует на уличных вывесках. А действия мэра Тайбэя идут откровенно против течения. Опять получится, что в Тайбэе - одно, в Тайчжуне - другое и т.п. Снова винегрет. А придет новый мэр - опять менять на установленный госстандарт ("тунъюн") станет. Вижу, Тайваню тоже денег девать некуда. Дурью откровенной маются! Ох, уж эти политики! Тоска!  :(

Цитировать
А тайпейском метро названия сейчас написаны на ханьаньюй пиньине.
Например, можно встретить такие названия как Zhong xiao Xin sheng для 忠孝新生 или XinDian для 新店


Я очень редко пользуюсь общественным транспортом, но при случае непременно присмотрюсь.

Цитировать
Вы, простите, в каком городе живете?


新店 , от центра Тайбэя - 15-20 минут по трассе... :)

YongChun

  • Гость
Re: Полезно ли было Упрощение Иероглифов?
« Ответ #172 : 01 Декабря 2004 02:31:58 »
Цитировать
Вы меня простите великодушно, но я читаю Ваши наивные речи и просто диву даюсь. Как долго Вы изучаете китайский язык? И как хорошо им владеете? У меня создалось по Вашим речам впечатление, что Вы только-только начали.   Потому и такая наивность в каждой фразе, что даже комментировать не имеет смысла...  


Sat Abhava, а я и не прошу вас комментировать (как-нибудь обойдусь, с трудом, конечно, но что поделаешь) Я высказываю своё мнение! Или это сайт для "динозавров" китаистики и другим тут не место? Ну, тогда надо было где-то об этом предупредить.  

Sat Abhava

  • Гость
Re: Полезно ли было Упрощение Иероглифов?
« Ответ #173 : 01 Декабря 2004 02:56:57 »
Sat Abhava, а я и не прошу вас комментировать (как-нибудь обойдусь, с трудом, конечно, но что поделаешь) Я высказываю своё мнение! Или это сайт для "динозавров" китаистики и другим тут не место? Ну, тогда надо было где-то об этом предупредить. 


Нет же... Как раз с точностью наоборот! "Другим" здесь только и место!   ;) ;D  ;D  ;D

YongChun

  • Гость
Re: Полезно ли было Упрощение Иероглифов?
« Ответ #174 : 01 Декабря 2004 06:04:41 »
Цитировать
Нет же... Как раз с точностью наоборот! "Другим" здесь только и место!  


Хотелось бы уточнить, что ВЫ  в таком случае тут делаете, но это будет явный оффтоп.
А вообще-то поражает людское высокомерие и уверенность в собственных исключительных умственных способностях. Каждый у кого интеллект хоть немного выше прожиточного минимума уже считает себя профессором (ничего личного, так рассуждения на тему). Прошу прощения за оффтоп (не удержалась...), больше не буду!