Автор Тема: Фразеология (о пословичных изречениях, пословицах, идиомах...)  (Прочитано 79807 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Нолик

  • Гость
В Корее также как и в России есть пословитцы и поговорки.Давайте попробуем перевести на корейский...У меня пока вариантов нет.БиаН.
« Последнее редактирование: 08 Февраля 2003 10:30:45 от MetaMal »

Оффлайн Yuri_K

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1297
  • Карма: 8
  • Пол: Мужской
    • SYS Hitek Co.,Ltd.
В Корее также как и в России есть пословитцы и поговорки.Давайте попробуем перевести на корейский...У меня пока вариантов нет.БиаН.

Извини, Нолик, я терпел, терпел. Но больше не могу - терпеть две орфографических ошибки в названиии темы в "языковом" разделе выше моих сил ;D. Садись - "двойка". Учи пословицы :D)
"Мучиться" - через "и", "получится" - без мягкого знака надо писать (что делает/сделает).
В теле сообщения оригинальная орфография сохранена - мне за корректуру не платят :D)

Antonina

  • Гость
В Корее также как и в России есть пословитцы и поговорки.Давайте попробуем перевести на корейский...У меня пока вариантов нет.БиаН.

:?)У меня такие вот идеи:1)모든일을 오랜 기간 노력하면 무엇이든 이루어집니다 (любую работу,если долго стараясь делать,чтонибудь получится) 2)모든 일을 오랜기간 노력하면 좋은 결과가 기대 됩니ㅏ(любое дело если долго стараясь делать,получишь хорошии результат).
Есть кореиская пословиса:가는 말이 고와야 오는 말이 곱다 (хорошо скажешь-хорошо ответят) .Если заменить некоторые слова ,то можно получить вот,что:가는 일이 좋와야 오는 결과가 좋다 (хорошо сделаешь-хорошо получишь).

Оффлайн atk9

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1434
  • Карма: 17
  • Пол: Мужской
    • Late Hour Dreams
Страшно неудобно, как ни откроешь какую страницу - всюду "автотранспортная колонна №9" :) , но... решил дополнить вашу сокровищницу народной мудрости.
죽어서 술 석 잔이 살아서 술 한 잔만 못하다
Лучше синица в руках, чем журавль в небе
개똥에 비하면 호남자요 호남자에 비하면 개똥이라
Молодец среди овец, а на молодца и сам овца.

Antonina

  • Гость
может,кто сможет перевести на кор.яз. следуюшее:"Женшина любит ушами"?

Оффлайн atk9

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1434
  • Карма: 17
  • Пол: Мужской
    • Late Hour Dreams
может,кто сможет перевести на кор.яз. следуюшее:"Женшина любит ушами"?

Корейских аналогов не припомнил. Есть всякие речения (употребим это слово :) ) про женщин, вот некоторые. Самое близкое к требуемому: 여자는 젊어 보인다고 해야 좋아하고 남자는 늙어 보인다고 해야 좋아한다 "Женщина любит, когда ей говорят, что она молодо выглядит, а мужчина - когда ему говорят, что он выглядит старо".
А вот еще: 여자는 찻째가 인물이고 둘째가 마음씨다. Букв. "У женшины на первом месте красота, а душа на втором".
И еще: 곱다 하면 골에 올라 앉아 똥 싼다. "Скажи ей, что хороша - сядет на голову, да насрет" (русск. "Посади свинью за стол - она и ноги на стол").
Со Старым Новым Годом!
В.А.

Antonina

  • Гость

Корейских аналогов не припомнил. Есть всякие речения (употребим это слово :) ) про женщин, вот некоторые. Самое близкое к требуемому: 여자는 젊어 보인다고 해야 좋아하고 남자는 늙어 보인다고 해야 좋아한다 "Женщина любит, когда ей говорят, что она молодо выглядит, а мужчина - когда ему говорят, что он выглядит старо".
А вот еще: 여자는 찻째가 인물이고 둘째가 마음씨다. Букв. "У женшины на первом месте красота, а душа на втором".
И еще: 곱다 하면 골에 올라 앉아 똥 싼다. "Скажи ей, что хороша - сядет на голову, да насрет" (русск. "Посади свинью за стол - она и ноги на стол").
Со Старым Новым Годом!
В.А.
Спасибо уважаемыи атк9!Всегда приятно читать Ваши ответы.Люблю людеи с чувством юмора.

Нолик

  • Гость
Про голову на которую какают , не будет ли это слишком грубо в корейском обществе.Или такое высказывание действительно существует.

Оффлайн atk9

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1434
  • Карма: 17
  • Пол: Мужской
    • Late Hour Dreams
Про голову на которую какают , не будет ли это слишком грубо в корейском обществе.Или такое высказывание действительно существует.

Привет.
Высказывание позаимствовано из опубликованных источников.
Вопрос про "голову, на которую какают" (я перевел "насрёт", в оригинале - "(сев тебе на голову,) говно кладет"), хорошо показывает, как могут быть далеки друг от друга  (1) реальный язык и языковая картина мира корейца и (2) наши, отягощенные разными теориями и знаниями представления о чужом для нас языке и чужой культуре.
В.А.
« Последнее редактирование: 16 Января 2003 10:06:10 от atk9 »

Dan

  • Гость
Про голову на которую какают , не будет ли это слишком грубо в корейском обществе.Или такое высказывание действительно существует.

а ты попробуй)))

Нолик

  • Гость
Я обязательно рискну,а потом поделюсь впечатлениями. :*)

Оффлайн summerwine

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 31
  • Карма: 0
  • Пол: Женский
А как на счет стишков? Есть же у них и стишки и скороговорки. Мы, кажется, проходили что то на вариации по поводу груши-лодки-живота. Написать не могу, что то с языковой панелью напутала.
Все проблемы в России от того, что Ленин лежит не по  фэн-шую....

Nolik

  • Гость
Re: Корейские пословицы и поговорки
« Ответ #12 : 10 Февраля 2003 20:49:00 »
입 맛은 사람마다 다르다.На вкус и цвет товарищей нет. :D

Dan

  • Гость
Я обязательно рискну,а потом поделюсь впечатлениями. :*)

ну и как, попробовал?

остров Сахалин

  • Гость
Re: Корейские пословицы и поговорки
« Ответ #14 : 14 Февраля 2003 21:20:41 »
Пытала мужа на предмет корейской национальной сказки. Всё чего добилась: " В маленьком перце больше горечи".  А сказки кто-нибудь корейские знает? ;D

Оффлайн atk9

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1434
  • Карма: 17
  • Пол: Мужской
    • Late Hour Dreams
Корейские сказки
« Ответ #15 : 14 Февраля 2003 22:51:50 »
А сказки кто-нибудь корейские знает?

Сказки выложены у Мошкова. Это сборник, подготовленный Вадимом Паком и напечатанный несколько лет назад "Художественной литературой".
В.А.

Nolik

  • Гость

ну и как, попробовал?

Нет,случая подходящего не было,но получилась ерунда с ЧЕСУ ОПССО(см.тему "Вопрос к знаток.кр.)

Nolik

  • Гость
Re: Корейские пословицы и поговорки
« Ответ #17 : 01 Марта 2003 21:41:41 »
Скукота....Пондэги пробовали,ну и как,мащиння?  ;D
По этому поводу есть кое что,번데기 앞에서 주름잡지 마라.
Переведи сам и сообщи другим.Удачи. ;)

Оффлайн atk9

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1434
  • Карма: 17
  • Пол: Мужской
    • Late Hour Dreams
Re: Корейские пословицы и поговорки
« Ответ #18 : 02 Марта 2003 23:17:35 »
Скукота....Пондэги пробовали,ну и как,мащиння?  ;D
По этому поводу есть кое что,번데기 앞에서 주름잡지 마라.
Переведи сам и сообщи другим.Удачи. ;)

Не понял. К чему это? Второй день ломаю голову.
Если судить по формам выражения вежливости в двух языках, (а)  "пробовали" - либо обезличенное обращение ко всем ("вы"), либо персональное уважительное обращение к на "Вы", (б) "мащиння"(?) - либо обращение к ребенку, либо крайне неуважительное ко взрослому, (в) "переведи" - обращение на "ты" (но здесь скорее звучит как лозунг).
К кому это обращено?

Nolik

  • Гость
Re: Корейские пословицы и поговорки
« Ответ #19 : 04 Марта 2003 18:56:06 »

Не понял. К чему это? Второй день ломаю голову.
Если судить по формам выражения вежливости в двух языках, (а)  "пробовали" - либо обезличенное обращение ко всем ("вы"), либо персональное уважительное обращение к на "Вы", (б) "мащиння"(?) - либо обращение к ребенку, либо крайне неуважительное ко взрослому, (в) "переведи" - обращение на "ты" (но здесь скорее звучит как лозунг).
К кому это обращено?

Вы русский?Неужели отсутствует чувство юмора,зачем все так запутывать? :*)

Оффлайн atk9

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1434
  • Карма: 17
  • Пол: Мужской
    • Late Hour Dreams
Re: Корейские пословицы и поговорки
« Ответ #20 : 05 Марта 2003 06:29:28 »
Вы русский?Неужели отсутствует чувство юмора,зачем все так запутывать? :*)

Русский. Именно поэтому я пытался безуспешно понять, к кому обращено "Будет яйцо курицу учить".
Или это просто так?

Nolik

  • Гость
Re: Корейские пословицы и поговорки
« Ответ #21 : 09 Марта 2003 20:52:51 »

Русский. Именно поэтому я пытался безуспешно понять, к кому обращено "Будет яйцо курицу учить".
Или это просто так?

Конечно просто так.А Вы решили ,что я с каким-то помыслом?извините,если что не так. :'(
번데기 앞에서 주름잡지 마라--Выше головы не прыгнешь или не права?

Оффлайн MetaMal

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1260
  • Карма: 3
  • Пол: Мужской
    • FAQ Korea
Re: Корейские пословицы и поговорки
« Ответ #22 : 12 Марта 2003 02:26:25 »
Иногда такие забавные аналоги русских поговорок встречаются.  ;D

Русская поговорка: И на старуху бывает проруха.

Корейский вариант: 원숭이도 나무에서 떨어지는 수가 있다 - И обезьяна может упасть с дерева.  ;D

Т.к. в Корее обезьяны не водятся, подозреваю, что эта поговорка пришла из Китая.

Оффлайн NE-hinchek

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 167
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
Re: Корейские пословицы и поговорки
« Ответ #23 : 12 Марта 2003 13:24:55 »
А мне казалось, что это чисто японскии прикол


Saru mokikara otiru  :)
Сделал гадость - на сердце радость

Нолик

  • Гость
Re: Корейские пословицы и поговорки
« Ответ #24 : 01 Мая 2003 21:03:28 »
Всех с наступающими майскими (корейскими и руссийскими) красными числами.
Вот еще кое-что: 사람을 평생 배운다.Век живи,век учись. ;)