Mitamura-san, большое спасибо! Теперь все стало понятно
Надеюсь...
Такой вопрос еще есть. Когда спрашивают совет или дают его могут употреблять форму на БА ИЙ, ТАРА ИЙ, вопрос, они чем-то отличаются?
Ну например на сколько отличаются друг от друга ДО: СИТАРА ИЙ ДЭС КА и ДО: СУРЭБА ИЙ ДЭС КА?
Откровенно говоря, с каждым разом Ваши вопросы становятся все сложнее и сложнее
Очень сложно давать однозначный ответ.
В принципе различия между ~すればいい и ~したらいい очень тонкие и определяются все-таки контекстом.
1) Начнем с того, что
~すれば само по себе
однозначно определяет условное наклонение в котором,
если сделать А, то в результате будет обязательно получен результат B.
При этом
~したら определяет
предположение и некоторую незавершенность...Например
この角を曲がれば、公園があります。 Если завернуть на этом повороте, то будет парк! (Грубо говоря, там есть парк и ничего другого Вы и не увидите).
Если же там есть не только парк, а что-то еще другое, то используется
この角を曲がったら、公園が見えます。 Если завернуть на этом повороте, то Вы сможете заметить(будет виднеться) парк.
2) Соответственно どうしたらいい указывает на некоторую неопределенность у говорящего, т.е. он не знает, что делать.
Когда же Вы даете совет, и этот совет выражает однозначность действия, то естественно используется ~すれば。
Например,
日本語がうまくなるにはどうしたらいいでしょうね。
どうすればいいかというと、先ずは基礎を見直した方がいいと思う。
3) ~したら именно из-за своей незавершенности используется в основном в разговорной устной речи и практически никогда в письменной (кроме литературных произведений)
Думаю сами понимаете почему...
Например, если Вы в инструкции описываете работу прибора
このボタンを押せば、数値が表示される。 Если нажать на эту кнопку, то высветиться значение.
Если же Вы напишете
このボタンを押したら、。。。 смысл будет "Интересно, а что же произойдет, если Вы нажмете на эту кнопку..."
Где-то так...