Альберт, по-моему, всё же, стихи передают ожидание большого снега (終南望餘雪), а в горах обычная картина, когда начинает примораживать, воздух становится чистым, прозрачным, вершины сияют, на склонах лесные опушки всё ещё сияют лазурью, но вот через вершины начинают переваливаться снежные облака, ясно - скоро пойдёт снег.
В городе мороз, всё высохло, поднимается пыль, холодно, уныло...
Дождю бы рады - было бы тепло. Да только в морозный ясный день, когда видны вершины, это явление не возможно. Стихи, имхо, нельзя читать строчку за строчкой - только целиком. Если сложить точные-точные переводы каждой строфы, стихи не получатся, не получится и парафраз...