Уважаемый Кочевник:
Я всё было дивился на остроту Вашего диалога с Ваном, а теперь его вполне понимаю.
Разве я предлагал этот способ для изучения иностранцами? Зачем мне тогда объяснять, что он не подходит?
Я не согласился с конкретным утверждением в Вашем посте о том, что дети в японской школе учат иероглифы методом "многократного переписывания", потому что знаю, что это не так.
Уважаемый Jeeves, спасибо за то что поделились наблюдением за тем, как учат в японской школе.
Мне часто приходилось слышать мнение, что японцы обучаются благодаря "многократному прописыванию", то есть зубрежке. Вы ответили, что это мнение не совсем верно, так как эффект достигается не столько за счет именно прописывания, сколько за счет того, что все предметы интегрированы между собой и иероглиф запоминается благодаря частоте его использования.
Я с вами не спорю. Мое объяснение, что такой метод не вполне подходит иностранцам, сделано не для того чтобы оспорить вашу точку зрения, а в контексте разворачивающейся дискуссии о том, какие существуют подходы к изучению иероглифов иностранцами и правильно ли пытаться копировать опыт японцев. Я думаю вам и другим читателям этой темы могло бы быть интересно услышать альтернативное мнение по этому поводу. Если вы не правильно поняли мои мотивы, прошу простить.
Дело в том, что практически все учебники в той или иной степени пытаются эмулировать то, как преподаются иероглифы в японской школе
в принципе. Многократное прописывание и/или идеальная синхронизация с остальными предметами, это частности. Главное в том, что все дается
постепенно и
без связи графики иероглифа с его смыслом.
Многие преподаватели и ученики, как аксиому воспринимают то, что нужно учить иероглифы в непосредственной связи с их чтениями ОН и КУН, желательно сразу в составе словосочетаний, а еще лучше в составе предложений и текстов, так как это позволяет учить не только иероглифы, а сразу все. Поэтому практически в каждом учебнике количество иероглифов плавно возрастает от урока к уроку. Невозможно начать учебник с середины. Приходится идти с начала и до конца. А вдруг урок будет слишком сложным или совсем неинтересным или объяснения к нему будут доступны только лингвистам? Перепрыгнуть через непонравившийся урок невозможно, приходится себя заставлять его учить. Во всем этом процессе теряется самое главное, что требуется от ученика - мотивация. При этом даже столкнувшись с трудностями в точном следовании по урокам учебника, учащиеся (и преподаватели) продолжают думать что нарастание сложности в учебнике
оптимально соответствует интересам учащегося.
Если бы вам сказали, что существуют другие методы изучения иероглифов (и японского языка в целом), разве вам было бы не интересно узнать о них поподробнее?