Автор Тема: Почти оффтоп: существует ли урадзиосутоку-бэн?  (Прочитано 25709 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн B M

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1091
  • Карма: 7
  • Пол: Мужской
Ой! Чавой-то я ляпнула не то. Простите. Но Брокгауз и Ефрон точно - потому-то и решила полистать, никогда ведь этот энциклопедический словарь в руках не держала.

Ну разумеется Брокгауз и Ефрон - энциклопедия, переведённая с немецкой энциклопедии Brockhaus (в Германии выходят по сю пору) в 1890-х годах. Естественно, с нормативной японской транскрипцией в те мохнатые года было напряжённо ;)
P.S. А вот на черноморском побережье сопки часто буграми называют ;D
« Le style, c'est l'homme même»  Buffon

Оффлайн Tuman

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 3207
  • Карма: 33
  • Пол: Мужской

P.S. А вот на черноморском побережье сопки часто буграми называют ;D


Варвары, однако!
тише едешь - дальше будешь :-)

Оффлайн Tuman

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 3207
  • Карма: 33
  • Пол: Мужской

Ну разумеется Брокгауз и Ефрон - энциклопедия, переведённая с немецкой энциклопедии Brockhaus (в Германии выходят по сю пору) в 1890-х годах.


Прямо под чистую с немецкого?
А я вот считал, что
Цитировать
Энциклопедия Ф. А. Брокгауза (Лейпциг) и И. А. Ефрона (С.-Петербург) издана в 1890-1907 гг. в 86 томах. Большинство ее статей, написанных выдающимися учеными того времени (Менделеев, Эрисман, Тарханов, Венгеровы, Соловьев и др.).


Или это ошибка?
тише едешь - дальше будешь :-)

Оффлайн B M

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1091
  • Карма: 7
  • Пол: Мужской
Прямо под чистую с немецкого?

Какие-то крупные статьи, в особенности - о России, наверняка были написаны заново. Но структура (и наверняка вся мелочь) были взяты с Brockhaus. Считать ли данное действо переводом - личное дело каждого ;). Britannica в лице Robert L.Collison (Prof. of Library Science and Information Studies, UCLA) и Warren E.Preece (Member of Britannica's Board of Editors) формулирует именно "перевод":
Цитировать
In later years the more successful encyclopaedias were translated from one vernacular to another. Moréri's encyclopaedia, Le Grand Dictionnaire historique, was translated into both English and German. The German Brockhaus appeared in a Russian translation (1890-1907), and the French Petit Larousse had several foreign-language editions. Nevertheless, an encyclopaedia, however successful in its own country, may find acceptance in another country far from easy, because each nation appears to have its own very individual concept of what an encyclopaedia should comprise

Цитировать
In 1890-1907 a Russian edition of Brockhaus, which subsequently had considerable success, was issued from the St.Petersburg office of Brockhaus
« Le style, c'est l'homme même»  Buffon

Оффлайн Кансайский

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1117
  • Карма: 19
милая, впрочем, тема...
« Последнее редактирование: 28 Января 2006 21:50:28 от А.В.Полутов »

BAHO

  • Гость
еще москали часто не понимают слова "фонарно", ну типа просто