Восточное Полушарие

Японский форум => Японский язык => Письменность и каллиграфия => Тема начата: АНАТОЛИЙ ВАДИМОВИЧ СОЛНЦЕВ от 11 Января 2006 16:41:52

Название: Кандзявые эссэ или "Японский для души"
Отправлено: АНАТОЛИЙ ВАДИМОВИЧ СОЛНЦЕВ от 11 Января 2006 16:41:52
Давно так не радовался новогодним подаркам!

Вышла книга ДЗУЙХИЦУ Александра Морисовича Вурдова.

Очень хорошо изданная, в твердом переплете и с традиционной гравюрой на титульном листе.

Горы, громоздятся на заднем плане как Лестница в Небо 

大和は国のまほろば 畳づく青垣 山籠れる大和し潤し


Поздравим друг друга с этим Пиршеством Духа. Дело ведь не в том, что снаружи, а в том, что внутри! А внутри у Автора и самой Книги - щедрая, подлинная душа МАГОКОРО, которой Он Искренне делится с нами...

Разочарование одно. Одно-единственное. Книга эта быстро прочитывается. Но утешений - два. Первое - можно открыть ее и не закрывать, перечитывая вновь и вновь Волшебные страницы Таинства. Второе - это далеко не последняя книга Талантливейшего Учителя.

Ломоносов прав, когда говорит, что: 

"Дерзайте ныне ободренны
Раченьем вашим показать,
Что может собственных Платонов
И быстрых разумом Невтонов
Российская земля рождать.

Науки юношей питают,
Отраду старым подают,
В счастливой жизни украшают,
В несчастной случай берегут;
В домашних трудностях утеха
И в дальних странствах не помеха.
Науки пользуют везде,
Среди народов и в пустыне,
В градском шуму и наедине,
В покое сладки и в труде"..

За работу души!

まほろば - МАХОРОБА - подлинное сокровище и наслаждение.
潤し УРУОСИ - вальяжная элегантность!
青垣 = 八重垣 АОГАКИ и/или ЯЭГАКИ зеленая изгородь, холмы, отступающие ввысь  

С праздником дружбы с Японией Духа!

Заказы на книгу принимаются и на сайте
http://www.komi.com/japanese/esse/kan_esse.html

и прямо здесь...

 
Название: Re: Кандзявые эссэ или "Японский для души"
Отправлено: kwisin от 11 Января 2006 17:21:06
Как-то это издевательски звучит. Тем не менее, интересны отзывы профессиональных японистов об этой книге.
Название: Re: Кандзявые эссэ или "Японский для души"
Отправлено: АНАТОЛИЙ ВАДИМОВИЧ СОЛНЦЕВ от 12 Января 2006 00:38:15
Повторюсь - хорошая, добротно сделанная книга.
Название: Re: Кандзявые эссэ или "Японский для души"
Отправлено: kwisin от 12 Января 2006 00:48:02
Советуете заказать?
Название: Re: Кандзявые эссэ или "Японский для души"
Отправлено: АНАТОЛИЙ ВАДИМОВИЧ СОЛНЦЕВ от 12 Января 2006 15:08:29
Безусловно. Для всех, кто не учит японский в университетах и курсах - это не только, и не столько пособие по иероглифике и мнемоническим техникам. Это один из способов расширить свои представления о "становлении предложения", то есть, БУНКА 文化
Название: Re: Кандзявые эссэ или "Японский для души"
Отправлено: kwisin от 12 Января 2006 17:37:07
Понятно. Спасибо.
Название: Re: Кандзявые эссэ или "Японский для души"
Отправлено: АНАТОЛИЙ ВАДИМОВИЧ СОЛНЦЕВ от 12 Января 2006 19:43:05
Автор кандзявых эссе только что написал мне,что очинна благодарен всем, кто с нашей скромной помощью, активно обращается к первоисточнику. Число обращающихся на сайт    http://www.komi.com/japanese/esse/kan_esse.html

растет. Осталось только делать непосредственно заказ самой книги. Тираж ограниченный - можно не успеть, а с сайтом каши не сваришь... Слишком долго грузить...

Ученье сокращает нам опыты быстротекущей жизни ;)

По ходу дела разберем,что такое КАНДЗЯВОСТЬ http://vio.fio.ru/vio_16/cd_site/Articles/art_1_17.htm

1) Кондовость = основательность, осмотрительность, традиционность http://www.traditio.ru/epi/kondovost.htm
2) КАНДЗЯ - это пациент, пациенс - обучаемый то бишь...
3) КАНДЗИ - это чувство, в смысле ИЙ КАНДЗИ ДЭС
4) Раззява - тот, кто не успел во время приобрести эту нужную книгу

5) Особенно продвинутые уже знают,что  КАНДЗИ - это такие решёточки, где после промывки, остаются крупицы смысловой нагрузки... ;)
Название: Re: Кандзявые эссэ или "Японский для души"
Отправлено: АНАТОЛИЙ ВАДИМОВИЧ СОЛНЦЕВ от 13 Января 2006 12:49:56
Ученье сокращает нам опыты быстротекущей жизни ;)

4) Раззява - тот, кто не успел во время приобрести эту нужную книгу
 早い者勝ちです
Название: Re: Кандзявые эссэ или "Японский для души"
Отправлено: АНАТОЛИЙ ВАДИМОВИЧ СОЛНЦЕВ от 18 Января 2006 00:29:06
Про стоимость книги - пишите напрямую автору!
Название: Re: Кандзявые эссэ или "Японский для души"
Отправлено: АНАТОЛИЙ ВАДИМОВИЧ СОЛНЦЕВ от 22 Января 2006 01:36:44
Спасибо за посещаемость этого топика - благодарность непосредственно от Вурдова-сэнсэЯ ;)
Название: Re: Кандзявые эссэ или "Японский для души"
Отправлено: Katia от 20 Февраля 2006 09:34:24
Книга просто потрясающая - невозможно оторваться! Низкий поклон и огромная благодарность автору!

(от благодарной читательницы)
Название: Re: Кандзявые эссэ или "Японский для души"
Отправлено: In-Sable от 11 Апреля 2006 19:22:40
   
   Уважаемые, ну скажите же как я могу заказать эту книгу? Если еще не поздно, конечно... :-[
Название: Re: Кандзявые эссэ или "Японский для души"
Отправлено: AlexRat от 26 Сентября 2006 15:41:08
Прошу прощения, если вопрос не в тему. А не подскажут ли многоуважаемые профессионалы, насколько адекватны цена и содержание книги? Имеет смысл новичку (не имеющему возможности заниматься на курсах) выложить за эту книгу кровных 800 рубликов, или стоит обратить внимание на какие-то другие книги/учебники?
Название: Re: Кандзявые эссэ или "Японский для души"
Отправлено: Van от 26 Сентября 2006 17:46:57
AlexRat-сан,
вам же предлагается ознакомиться с содержанием на сайте. Там уже сами решайте, подойдет ли оно вам. Мнение других спрашивать не стоит, десять людей-десять цветов, как говорят в Японии. 
Название: Re: Кандзявые эссэ или "Японский для души"
Отправлено: AlexRat от 26 Сентября 2006 17:50:36
AlexRat-сан,
вам же предлагается ознакомиться с содержанием на сайте. Там уже сами решайте, подойдет ли оно вам. Мнение других спрашивать не стоит, десять людей-десять цветов, как говорят в Японии. 
Прочитать там можно только два урока из разных частей книги, по ним трудно понять, пойдёт ли таким образом изучение материала, или нет. А вообще мне всегда казалось, что спрашивать о том, в чём сам не разбираешься, это нормально. Может на самом деле господин Вурдов ерунду пишет??? Я-то в этом не разбираюсь...
Название: Re: Кандзявые эссэ или "Японский для души"
Отправлено: Van от 26 Сентября 2006 18:38:09
Ну если по двум урокам не понятно, то это уже тяжелый случай... :-\
Название: Re: Кандзявые эссэ или "Японский для души"
Отправлено: AlexRat от 26 Сентября 2006 18:42:06
Ну если по двум урокам не понятно, то это уже тяжелый случай... :-\
Я всегда считал, что последовательность - один из главных принципов обучения. Поэтому сильно удивлюсь, если посетив второе и сразу после этого восьмое занятие какого-либо курса, человек сможет адекватно представить себе весь курс.
Название: Re: Кандзявые эссэ или "Японский для души"
Отправлено: Van от 26 Сентября 2006 18:49:10
Ну если вам мало двух уроков и всех отзывов, что были здесь - то забейте.
Название: Re: Кандзявые эссэ или "Японский для души"
Отправлено: Syny от 27 Сентября 2006 06:26:05
Согласна. Если по двум урокам не понятно, нужен материал или нет, то стоит начать с чего то более понятного. Без обид.
Название: Re: Кандзявые эссэ или "Японский для души"
Отправлено: AlexRat от 27 Сентября 2006 11:18:24
Согласна. Если по двум урокам не понятно, нужен материал или нет, то стоит начать с чего то более понятного. Без обид.
Никаких обид :) А можно пример чего-нибудь более понятного ?
Название: Re: Кандзявые эссэ или "Японский для души"
Отправлено: Van от 27 Сентября 2006 12:58:26
Зайдите в местную библиотеку внизу главной страницы, там куча примеров.
Название: Re: Кандзявые эссэ или "Японский для души"
Отправлено: Syny от 28 Сентября 2006 11:31:24
Или прямо на раздел японского языка. Там можно всякие вопросы задавать, а еще получать на них ответы, что  немаловажно) ;)
Название: Re: Кандзявые эссэ или "Японский для души"
Отправлено: Neveragain от 30 Сентября 2006 04:40:43
Как и AlexRat, не уверен, что книга оправдает вложения. Автор предлагает специфический метод и если он не пойдет, то 800 р окажутся выброшены впутую - ведь весь её "материал" доступен бесплатно, ценность представляет только метод изложения. А по 2-м урокам понятна идея, но не её эффективность.
Название: Re: Кандзявые эссэ или "Японский для души"
Отправлено: Polecat от 02 Октября 2006 14:24:36
Полистал книжку в библио-глобусе. Ну не стоит она имхо своих 800 рублей... Если вы конечно тащитесь от мнемотехники или хотите погрузиться в море с моей точки зрения ненужной для реального общения/использования японского языка информации - тогда, пожалуйста.
Но книга явно не для того, кто хочет быстро начать говорить/понимать по-японски.
Хотя вполне допускаю, что эта книга может быть потрясающе увлекательным чтением для тех, кто уже очень хорошо владеет японским языком и все эти кандзи давно выучил и знает...
Название: Кандзявые эссэ или "Японский для души"
Отправлено: Van от 03 Октября 2006 14:41:33
Полистал книжку в библио-глобусе. Ну не стоит она имхо своих 800 рублей... Если вы конечно тащитесь от мнемотехники или хотите погрузиться в море с моей точки зрения ненужной для реального общения/использования японского языка информации - тогда, пожалуйста.
Но книга явно не для того, кто хочет быстро начать говорить/понимать по-японски.
Хотя вполне допускаю, что эта книга может быть потрясающе увлекательным чтением для тех, кто уже очень хорошо владеет японским языком и все эти кандзи давно выучил и знает...
То, что изучение иероглифики и разговорный японский не связаны, известно давно.
"Быстрые" методы предполагают поверхностность. А вот глубокое изучение это уже совсем другая песня. Хорошее знание иероглифики ещё как помогает в речи. Грамотный японский расчитан на то, что у слушающего мысленно перед глазами всплывают иероглифы, которые передают смысл сказанного. Если услышать незнакомое слово и подумать, какими иероглифами оно может писаться, учитывая контекст, можно не лазить в словарь. В этом сила иероглифики.

В заглавии книги есть слова "для души". Иероглификой можно наслаждаться. 
Название: Re: Кандзявые эссэ или "Японский для души"
Отправлено: Polecat от 03 Октября 2006 15:45:25
Полистал книжку в библио-глобусе. Ну не стоит она имхо своих 800 рублей... Если вы конечно тащитесь от мнемотехники или хотите погрузиться в море с моей точки зрения ненужной для реального общения/использования японского языка информации - тогда, пожалуйста.
Но книга явно не для того, кто хочет быстро начать говорить/понимать по-японски.
Хотя вполне допускаю, что эта книга может быть потрясающе увлекательным чтением для тех, кто уже очень хорошо владеет японским языком и все эти кандзи давно выучил и знает...
То, что изучение иероглифики и разговорный японский не связаны, известно давно.
"Быстрые" методы предполагают поверхностность. А вот глубокое изучение это уже совсем другая песня. Хорошее знание иероглифики ещё как помогает в речи. Грамотный японский расчитан на то, что у слушающего мысленно перед глазами всплывают иероглифы, которые передают смысл сказанного. Если услышать незнакомое слово и подумать, какими иероглифами оно может писаться, учитывая контекст, можно не лазить в словарь. В этом сила иероглифики.
В заглавии книги есть слова "для души". Иероглификой можно наслаждаться. 
я не говорил быстрый прогресс в разговорном, я сказал быстрый прогресс в понимании вообще. в том числе быстро научиться понимать письменную речь.
в каком смысле "быстрые методы предполагают поверхность"? в том, что я не буду знать историю иероглифа? ты считаешь, что чтение книги, в которой 98% текста на русском языке, является эффективным и глубоким изучением японского языка вообще и иероглифики в частности? сомневаюсь...
имхо - книжка для души на 90% и 10% для японского языка.

...у слушающего мысленно перед глазами всплывают иероглифы, которые передают смысл сказанного.
всплывающие иероглифы? в быстрой речи у обычного человека (даже начитанного японца) не будет время представлять у себя перед глазами иероглифы. хотя конечно если задать ему этот вопрос "а не всплывают ли у вас перед глазами иероглифы во время чьей-либо речи?" - у него они могут начать всплывать, но от этого качество восприятия слышамой речи ухудшится...

Если услышать незнакомое слово и подумать, какими иероглифами оно может писаться, учитывая контекст, можно не лазить в словарь.
с этим согласен. иногда такое срабатывает...
Название: Re: Кандзявые эссэ или "Японский для души"
Отправлено: Van от 03 Октября 2006 20:24:28
в каком смысле "быстрые методы предполагают поверхность"? в том, что я не буду знать историю иероглифа? ты считаешь, что чтение книги, в которой 98% текста на русском языке, является эффективным и глубоким изучением японского языка вообще и иероглифики в частности? сомневаюсь...
имхо - книжка для души на 90% и 10% для японского языка.
Быстрые методы предполагают поверхностное изучение грамматики, структуры слов и иероглифики. Ты же вижел книжки типа "Японский за один месяц". Что в них хорошего?
Цитировать
в быстрой речи у обычного человека (даже начитанного японца) не будет время представлять у себя перед глазами иероглифы. хотя конечно если задать ему этот вопрос "а не всплывают ли у вас перед глазами иероглифы во время чьей-либо речи?" - у него они могут начать всплывать, но от этого качество восприятия слышамой речи ухудшится...
Вот с этим не согласен. У меня даже, не японца, мысленное прописывание иероглифов и речь связяны настолько, что никакого времени на это не трубуется. Можно, конечно, сказать, что это я один такой :-\, но у меня другие представления. 

Чесно говоря, саму книгу не видел и мне трудно говорить о чем-то кроме принципов. 
Название: Re: Кандзявые эссэ или "Японский для души"
Отправлено: v_andal от 04 Октября 2006 16:57:48
Еще когда в школе учился, кто-то просветил меня о том, что разные люди для эффективного изучения/запоминания нуждаются в разных методиках. Кто-то, пытаясь вспомнить, воспроизводит в голове звучание, кто-то картинку, кто-то логическую цепочку. Поэтому ценность методики не может быть универсально одинаковой для всех, ну соответственно и цена :)
Название: Re: Кандзявые эссэ или "Японский для души"
Отправлено: Polecat от 05 Октября 2006 00:51:18
Быстрые методы предполагают поверхностное изучение грамматики, структуры слов и иероглифики. Ты же вижел книжки типа "Японский за один месяц". Что в них хорошего?
посмотрел "Японский за один месяц" (любезно выложенную тобой же ;), спасибо!). единственным серьезным недостатком является то, что весь текст русскими буквами написан. а так... учебник, как учебник не намного хуже/лучше конкурентов того же уровня. всю грамматику по таким не изучишь, это да...
Вот с этим не согласен. У меня даже, не японца, мысленное прописывание иероглифов и речь связяны настолько, что никакого времени на это не трубуется. Можно, конечно, сказать, что это я один такой :-\, но у меня другие представления. 
а вот это даже интересно! наверно слишком много читаешь! :) но знаешь если так думать, то и в европейских языках мысленное прописывание слова иногда помогает понять его смысл.
Название: Re: Кандзявые эссэ или "Японский для души"
Отправлено: Van от 05 Октября 2006 12:34:34
посмотрел "Японский за один месяц" ... единственным серьезным недостатком является то, что весь текст русскими буквами написан. а так... учебник, как учебник не намного хуже/лучше конкурентов того же уровня. всю грамматику по таким не изучишь, это да...
Пристрастия к латинской или кириллической транскрипции - это дело вкуса, и называть это недостатком - все равно что говорить, что арабы неправы, когда пишут справа налево.
Но вобще это самоучитель, а не полновесный учебник. Преподавать по такому я бы не стал.

Но мы отвлеклись. Изучение иероглифики действительно очень индивидуально, и всех одним способом не научишь. Для начала можно полистать доступные  бесплатно в местной библиотеке книги, плюс работы Пермякова, лежащие в соответствующей теме. А потом уже можно решать для себя, какой метод подходит, и уже искать именно такие книги.   

Название: Re: Кандзявые эссэ или "Японский для души"
Отправлено: Pigeon от 28 Октября 2007 13:57:36
На днях пришла книга - я ее уже прочитал и вот что могу сказать, она просто замечательная. Это книга для "почемучек", для тех людей, которым нужно знать откуда все взялось. Если кто-то хочет овладеть разговорным японским, то, наверное, нужно обращаться к другим трудам. Но если вас волнуют вопросы типа: "хм, вот эти три иероглифа имеют одно и тоже чтения и почти идентичные значения - какой из них, черт возьми, тут нужно использовать?", "этот два иероглифа значат почти одно и тоже, но есть и слово, в котором они стоят рядом, зачем?", "интересно, как вообще образовался этот кандзи и что за ним скрыто, что ощущают японцы, когда его видят?" А мне кажется, что невозможно хорошо разговаривать по-японски, не имея такой теоретической опоры под ногами.
Книга - это и экскурс в историю, и занимательные и неожиданные логические цепочки, и вполне уместный юмор автора. И попросту бесценный огромный труд. Я сразу почувствовал, как увереннее стал чувствовать себя в языке, и многие вопросы наконец-то улеглись (ну вот, например, абсолютно между делом так запомнилось когда "си", а когда "ён" читается четверка). Уверен, что прочитаю ее еще не один раз, теперь уже более вдумчиво. Теперь уже есть и основа для того, чтобы самостоятельно попробовать найти ответы на волнующие вопросы.
Большое спасибо Александру, теперь для полного счастья жду следующую книгу "Самообучающие тексты". А "Кандзявые эссе" советую приобрести всем, кому искренне интересен японский язык ;)
Название: Re: Кандзявые эссэ или "Японский для души"
Отправлено: Van от 29 Октября 2007 11:07:31
...если вас волнуют вопросы типа: "хм, вот эти три иероглифа имеют одно и тоже чтения и почти идентичные значения - какой из них, черт возьми, тут нужно использовать?", "этот два иероглифа значат почти одно и тоже, но есть и слово, в котором они стоят рядом, зачем?"
Описанные вами вопросы - это вводный курс по иероглифике. Это всё объясняется преподавателем либо в грамотных пособиях по иероглифике. Смотрите, например,
 Мушинский А. Ф. «Как прочесть и понять значения иероглифических сочетаний?». — М., Восток-Запад, 2006 г.
Цитировать
"интересно, как вообще образовался этот кандзи и что за ним скрыто, что ощущают японцы, когда его видят?"
А это есть в больших иероглифических словарях, этимология прописана для большинства или всех иероглифов, например, в Морохаси.   
Название: Re: Кандзявые эссэ или "Японский для души"
Отправлено: irina-san от 10 Ноября 2009 12:24:54
сейчас как раз читаю эту книгу. хорошо, что она лежит в сети бесплатно, если бы я ее купила - волосья бы рвала с досады)) она не стоит тех диких денег,за которые продается.
в целом книга симпатичная, хотя и ни о чем. немножко иероглифики, немножко грамматики, ложку за маму, ложку за папу... чтение этой книги - милое, но совершенно бесцельное времяпрепровождение, с тем же успехом можно поиграть в шашки, разложить пасьянс или выкурить трубку. и, конечно, это ни разу не учебник и не самоучитель. у меня вообще сложилось впечатление, что это не для изучающих предназначено, а просто для любопытствующих, но не собирающихся изучать. не "японский для души" (он и так для души, без этой книги), а "занимательные рассказы о японском" - вот как я бы назвала такую книгу))

зы. отправляя сообщение, столкнулась с капчей. скажите, а на этом форуме при отправке каждого поста капчи? это же утомительно ???
Название: Re: Кандзявые эссэ или "Японский для души"
Отправлено: Востоковед от 10 Ноября 2009 21:00:47
А кто-то утверждает, что это учебник? Книжка приятная. Есть люди, которым так легче воспринимать. Так же подойдет, для первого знакомства с японским языком - чтобы вообще понять нужно оно или нет. Ругать легко - напишите лучше... например, образцовый учебник по японскому языку. Мы все к вам учиться побежим  ;D

Капча и другие ограничения для того, чтобы новички не кидались печатать по 20 одинаковых сообщений в разных частях форума. У обычных пользователей капчи нет.
Название: Re: Кандзявые эссэ или "Японский для души"
Отправлено: irina-san от 15 Ноября 2009 05:27:18
действительно - а кто-то вообще утверждает, что это учебник?)))

"напишите лучше" - отмазка уве болла? извините, но это пошло

а от скольки сообщений начинается обычный пользователь?
Название: Re: Кандзявые эссэ или "Японский для души"
Отправлено: Kameko от 16 Января 2016 15:02:28
Я купила книгу в бумажном варианте. Дорого, конечно,  но не дороже, чем хорошие японские учебники. Дело не в цене.
Книга интересная, да. Написана красивым языкмо.
Но с точки зрения изучения иероглифики - она просто никакая.
Да, все интересно, да, здорово запоминается и те, и суйдо, и многое...  написанное по-русски.
Запомнить же иероглиф -за этим огромным количеством многабукаф просто нереально, это длинное романтическое описание истории иероглифа просто выветривает саму суть - иероглиф.
Не скажу, что рву на себе волосы. Книжка красивая, красиво оформлена. Но не для изучения иероглифов.