Простите за "своевременную" реакцию... но, все же, не могу сохранить нейтралитет.
Машуня, позвольте сперва пополемизировать с Вами.
В примере 谦虚是安德列的特点。 Вы считаете 特点 отглагольным существительным только исходя из его употребления в качестве именной части составного именного сказуемого? Но "отглагольность" определяется в первую очередь семантикой - у 特点 нет семантики ни действия, ни состояния. На мой взгляд, в СКЯ можно говорить о присвоении категориальных признаков 1-й ЧР слову другой ЧР (а отглагольность и есть показатель этого процесса: т.е уже не глагол, но и не прилагательное, например) только в рамках конверсии: 锯 - пила / пилить; 代表-представлять / представитель(отглаг. сущ). Вообще отглагольность, насколько я понимаю этот процесс, подразумевает образование слова 1 ЧР (в данном случае - от глагола)от слова другой ЧР путем определенных словообразовательных приемов (пример с усечением: бегать - бег). В СКЯ этот процесс затруднен, но есть искл. - субстантивы, образованные путем присоединения 着 (суффикса, указывающего на деятеля) к глаголам или целым глагольно-объектным комплексам. Т.к. у 特点 нет изначально глагольной семантики, и в приведенном примере нет суффиксов маркирующих субстантивность, предполагаем, что это результат конверсии, но д.б. сентика действие-деятель,здесь такого не наблюдается. Вывод - это не отглагольность.