Японский форум > Япония: Бюро справок, консультаций и объявлений

Актуальные ВАКАНСИИ и предложения услуг: ПЕРЕВОДЧИК, представитель и т.п.

<< < (2/48) > >>

Frod:
во1х, какого рода консальтационные услуги? в какой сфере бизнеса?

во2х, письменный перевод с какого на какой? с японского на русский или наоборот? про партнеров так же. где они? в японии или в россии?

в3х, что значит от опыта? т.е. если позиция entry level только выпускник языкового вуза, то одна, а если скажем человек с опытом работы в японских компаниях уже не один год то другая? или опыт будет считаться с момента поступления в фирму, т.е. важным будет не "вообще" сколько в японии проработал, а сколько именно в этой компании?

sincro:

--- Цитата: Frod от 06 Августа 2007 16:47:41 ---во1х, какого рода консальтационные услуги? в какой сфере бизнеса?

во2х, письменный перевод с какого на какой? с японского на русский или наоборот? про партнеров так же. где они? в японии или в россии?

в3х, что значит от опыта? т.е. или опыт будет считаться с момента поступления в фирму, т.е. важным будет не "вообще" сколько в японии проработал, а сколько именно в этой компании?

--- Конец цитаты ---
Консультационные услуги преимущественно в сфере торговли.

Письменный перевод в обе стороны. Партнеры тоже по обе стороны границы. Партнеры могут быть не из сферы торговли.


--- Цитировать ---если позиция entry level только выпускник языкового вуза, то одна, а если скажем человек с опытом работы в японских компаниях уже не один год то другая?
--- Конец цитаты ---


Именно так.

Frod:

--- Цитата: sincro от 06 Августа 2007 17:33:04 ---Консультационные услуги преимущественно в сфере торговли.

--- Конец цитаты ---
В или ИЗ японии?



--- Цитировать ---Письменный перевод в обе стороны. Партнеры тоже по обе стороны границы. Партнеры могут быть не из сферы торговли.

--- Конец цитаты ---
т.е. еще и переписка с японскими клиентами? а нафига тогда русский? не проще взять японца?



--- Цитировать ---Именно так.

--- Конец цитаты ---
а какие еще условия? бонусы, страховки, оплата проезда и связи?

MaxFox:
когдаж наконец в россии научатся писать нормально объявления.
это как :
Крупнейшая западноевропейская корпорация, мировой лидер в области разработки и интеграции программного обеспечения, золотой партнер Microsoft Corporation, в связи с расширением представительской сети и открытием нового сверхсовременного многоэтажного офиса в центре города примет на работу дворника. Зарплата по результатам собеседования.

Van:
Попалось в сети.

Работа переводчикам с японского!!!


Крупная японская компаний, лидер в пищевой промышленности в Японии, ищет переводчика с японского/на японский для участия в проекте, организованном при содействии Японского посольства.
Требования к кандидату: девушка в возрасте от 22 до 32 лет, свободное владение японским языком, английский - как плюс, творческая натура.
Заинтересованных просьба звонить по телефону: 956-52-50 Мария
http://jap-job.livejournal.com/

Навигация

[0] Главная страница сообщений

[#] Следующая страница

[*] Предыдущая страница

Перейти к полной версии