Японский форум > Япония: Бюро справок, консультаций и объявлений
Актуальные ВАКАНСИИ и предложения услуг: ПЕРЕВОДЧИК, представитель и т.п.
Frod:
во1х, какого рода консальтационные услуги? в какой сфере бизнеса?
во2х, письменный перевод с какого на какой? с японского на русский или наоборот? про партнеров так же. где они? в японии или в россии?
в3х, что значит от опыта? т.е. если позиция entry level только выпускник языкового вуза, то одна, а если скажем человек с опытом работы в японских компаниях уже не один год то другая? или опыт будет считаться с момента поступления в фирму, т.е. важным будет не "вообще" сколько в японии проработал, а сколько именно в этой компании?
sincro:
--- Цитата: Frod от 06 Августа 2007 16:47:41 ---во1х, какого рода консальтационные услуги? в какой сфере бизнеса?
во2х, письменный перевод с какого на какой? с японского на русский или наоборот? про партнеров так же. где они? в японии или в россии?
в3х, что значит от опыта? т.е. или опыт будет считаться с момента поступления в фирму, т.е. важным будет не "вообще" сколько в японии проработал, а сколько именно в этой компании?
--- Конец цитаты ---
Консультационные услуги преимущественно в сфере торговли.
Письменный перевод в обе стороны. Партнеры тоже по обе стороны границы. Партнеры могут быть не из сферы торговли.
--- Цитировать ---если позиция entry level только выпускник языкового вуза, то одна, а если скажем человек с опытом работы в японских компаниях уже не один год то другая?
--- Конец цитаты ---
Именно так.
Frod:
--- Цитата: sincro от 06 Августа 2007 17:33:04 ---Консультационные услуги преимущественно в сфере торговли.
--- Конец цитаты ---
В или ИЗ японии?
--- Цитировать ---Письменный перевод в обе стороны. Партнеры тоже по обе стороны границы. Партнеры могут быть не из сферы торговли.
--- Конец цитаты ---
т.е. еще и переписка с японскими клиентами? а нафига тогда русский? не проще взять японца?
--- Цитировать ---Именно так.
--- Конец цитаты ---
а какие еще условия? бонусы, страховки, оплата проезда и связи?
MaxFox:
когдаж наконец в россии научатся писать нормально объявления.
это как :
Крупнейшая западноевропейская корпорация, мировой лидер в области разработки и интеграции программного обеспечения, золотой партнер Microsoft Corporation, в связи с расширением представительской сети и открытием нового сверхсовременного многоэтажного офиса в центре города примет на работу дворника. Зарплата по результатам собеседования.
Van:
Попалось в сети.
Работа переводчикам с японского!!!
Крупная японская компаний, лидер в пищевой промышленности в Японии, ищет переводчика с японского/на японский для участия в проекте, организованном при содействии Японского посольства.
Требования к кандидату: девушка в возрасте от 22 до 32 лет, свободное владение японским языком, английский - как плюс, творческая натура.
Заинтересованных просьба звонить по телефону: 956-52-50 Мария
http://jap-job.livejournal.com/
Навигация
Перейти к полной версии