Здравствуйте!
У меня возник вопросик по глаголу 過ごす.
Какими падежными показателями он управляет?
Дело в том что хотел составить вопрос: "Как ты провел день?", "Как проводишь выходные?"
В каких случаях нужно употреблять を, а в каких は с прямым дополнением?
А если вопрос просто задан どう過ごしていますか без премого дополнения, то это значит просто "Как проводишь время?"?
一日どう過ごしましたか? "Как ты провел день?",
休日はどう過ごしますか?休日はいかがお過ごしですか? "Как проводишь выходные?"
Во-первых 過ごす и в русском, и в японском языке является переходным глаголом, поэтому в утвердительных
предложения требует при прямом дополнении を, а в случае отрицания требует は.
Во-вторых, если понятно, что предложение связано с первым лицом (говорящим) или вторым (собеседником),
то врядли появится は с субъектом в таком предложении.
А дальше, верно звучит сообщение fir-tree относительно тематического использования частицы は.
Что касается отсутствия прямого дополнения, то оно может опускаться в случае, если является очевидным.
И еще необходимо добавить то, что 過ごす - это глагол состояния. Поэтому его форма ている описывает текущее состояние
проведения времени.
Вот три предложения
今日はどうでしたか
今日はどうしましたか
今日は何をしましたか
Можете растолковать значение первых двух? И в чем отличия между вторым и третьим?
今日はどうでしたか "Как прошел день?".
今日はどうしましたか "Каким образом ты провел сегодняшний день?"
今日は何をしましたか "Что ты делал сегодня?"
Дело в том, что 「どう」 обозначает не только "как", но и "каким образом" (способ действия)
Поэтому различия между тем "как прошел день сам по себе" и "каким образом ты его провел" более наглядны.
Аналогично различия между "что ты делал" и "каким образом ты это делал" тоже в таком контексте более понятны.
При этом понятно, что во втором предложении может присутствовать как する , так и 過ごす
Где-то так...