Если этот двойной "перевод" -сопоставление сделан самостоятельно, человеком с нулевым знанием понского языка - то честь ему и хвала за усердие и трату времени. Видимо, им двигает такой силы императив, что ой-ой-ой, чего как раз не хватает многим студентам-японистам. Теперь по существу
ホーム платформа, домашняя страница, дом (родина) sweet home, дом престарелых
業務分野 сфера деятельности, приложения услуг
弁護士紹介 Представление (знакомство) адвокатов
出版物 Издание, печатная продукция
ビデオВидео 1) о телеизображении, в противоположность Аудио 2)сокращение от видео-кассеты (магнитофона)
ニュース новости
イベント 1) событие 2) дисциплина (в спорте)
Tインターンシップ internship 1) практика у студентов 2) план стажировки
事務所概要 Краткий обзор сути деятельности офиса (профиль офиса (компании))
お問い合せ enquiry; inquiry запрос (официальный) - м.б. Для ваших вопросов
Сочетание Tインターンシップ латиницы и катаканы, а еще и иероглифики с хираганой - это отличительное свойство современного языка последних десятилетий. Явление нормальное!