Автор Тема: Народ кто знает японский очень нужна помощь.  (Прочитано 26437 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

packman

  • Гость
У меня такая проблема мне надо перевести фразу "ты нуэжна мне" в японские иероглифы помогите плиззз

Оффлайн kolyan

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1096
  • Карма: 7
  • Пол: Мужской
У меня такая проблема мне надо перевести фразу "ты нуэжна мне" в японские иероглифы помогите плиззз
Да ПЖАЛСТА!

愛二度遊(I need you)
No animals were mistreated or abused in posting this document to the network

Оффлайн Желатель

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 223
  • Карма: 3
  • Пол: Мужской
    • Моё
a 直訳 to ne poluchaetsya. あんたがいないとやばい ;D
C наилучшими пожеланиями,

Желатель

Оффлайн kolyan

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1096
  • Карма: 7
  • Пол: Мужской
У меня такая проблема мне надо перевести фразу "ты нуэжна мне" в японские иероглифы помогите плиззз
не... просто смотришь жалобно и преданно в глазюки - и гришь"СУКИ да зэ"! ;D
No animals were mistreated or abused in posting this document to the network

aka_mo

  • Гость
Да вы обалдели, народ :)

Так скоро нужно будет письменный запрос писать, типа:

"Дорогая Юкика..или Какика...неважно...

Не будете ли вы так любезны милостливо разрешить мне совершить с вами коитус, в кол-ве одной (1) штуки сегодня вечером?
Премного благодарен,

...такой-то..."

aka_mo

  • Гость
ну хорошо, вот такой вариант:

”テメ、ふざけるな! だまってなめるんだ”

или

”バブルイス久へ 、子豚!”

Вполне сойдет.

Оффлайн Желатель

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 223
  • Карма: 3
  • Пол: Мужской
    • Моё
Да вы обалдели, народ :)

Так скоро нужно будет письменный запрос писать, типа:

"Дорогая Юкика..или Какика...неважно...

Не будете ли вы так любезны милостливо разрешить мне совершить с вами коитус, в кол-ве одной (1) штуки сегодня вечером?
Премного благодарен,

...такой-то..."

尊敬するYUKIKA/KAKIKA
今夜いっしょうに一回でもHさせていただければ非常に嬉しく思います。

タコイト
C наилучшими пожеланиями,

Желатель

aka_mo

  • Гость
Да вы обалдели, народ :)

Так скоро нужно будет письменный запрос писать, типа:

"Дорогая Юкика..или Какика...неважно...

Не будете ли вы так любезны милостливо разрешить мне совершить с вами коитус, в кол-ве одной (1) штуки сегодня вечером?
Премного благодарен,

...такой-то..."

尊敬するYUKIKA/KAKIKA
今夜いっしょうに一回でもHさせていただければ非常に嬉しく思います。

タコイト

Слушай, я чуть не подавился от смеха...обед же... :)
Жжошь...

Loyola

  • Гость
Да вы обалдели, народ :)

Так скоро нужно будет письменный запрос писать, типа:

"Дорогая Юкика..или Какика...неважно...

Не будете ли вы так любезны милостливо разрешить мне совершить с вами коитус, в кол-ве одной (1) штуки сегодня вечером?
Премного благодарен,

...такой-то..."

????YUKIKA/KAKIKA
???H???????????

????
"Роскошно", да и ошибок много >:(

aka_mo

  • Гость
Да вы обалдели, народ :)

Так скоро нужно будет письменный запрос писать, типа:

"Дорогая Юкика..или Какика...неважно...

Не будете ли вы так любезны милостливо разрешить мне совершить с вами коитус, в кол-ве одной (1) штуки сегодня вечером?
Премного благодарен,

...такой-то..."

????YUKIKA/KAKIKA
???H???????????

????
"Роскошно", да и ошибок много >:(


это не важно, главное, что иероглифами, гы-гы ;D

Loyola

  • Гость
Re: Народ кто знает японский очень нужна помощь.
« Ответ #10 : 04 Октября 2005 11:20:17 »
Так и иероглифы подобраны неверно...

aka_mo

  • Гость
Re: Народ кто знает японский очень нужна помощь.
« Ответ #11 : 04 Октября 2005 11:22:17 »
Так и иероглифы подобраны неверно...

И это не играет роли...все равно по японски...

Loyola

  • Гость
Re: Народ кто знает японский очень нужна помощь.
« Ответ #12 : 04 Октября 2005 11:23:59 »
Так и иероглифы подобраны неверно...

И это не играет роли...все равно по японски...
Это японский? Извините, видимо, я ошибся дверью ;)

aka_mo

  • Гость
Re: Народ кто знает японский очень нужна помощь.
« Ответ #13 : 04 Октября 2005 11:25:04 »
Так и иероглифы подобраны неверно...

И это не играет роли...все равно по японски...
Это японский? Извините, видимо, я ошибся дверью ;)

Ну ничего, ничего, бывает. :)

Оффлайн Желатель

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 223
  • Карма: 3
  • Пол: Мужской
    • Моё
Re: Народ кто знает японский очень нужна помощь.
« Ответ #14 : 04 Октября 2005 11:45:40 »
Izlozhite svoyu versiyu. Ezheli chto ya ne professional a lyubitel' posemu kak  mogu tak i izlagayu, nu i vapshe na moy vzglyad neploxo poluchilos'
C наилучшими пожеланиями,

Желатель

Оффлайн Желатель

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 223
  • Карма: 3
  • Пол: Мужской
    • Моё
Re: Народ кто знает японский очень нужна помощь.
« Ответ #15 : 04 Октября 2005 11:51:37 »
Цитировать
Слушай, я чуть не подавился от смеха...обед же...
Жжошь...
Priyatnogo apetita. esho odna neperevodimaya fraza ;D
C наилучшими пожеланиями,

Желатель

aka_mo

  • Гость
Re: Народ кто знает японский очень нужна помощь.
« Ответ #16 : 04 Октября 2005 11:59:32 »
Цитировать
Слушай, я чуть не подавился от смеха...обед же...
Жжошь...
Priyatnogo apetita. esho odna neperevodimaya fraza ;D

Да почему же, буквально, в смысле технически переводимая.

気持ち良い食欲で -  только иностранец и поймет.

Это и не удивительно, ведь еще Козьма Прутков подметил "если бы у бабушки были бы яйца, она была бы дедушкой", гы-гы...

Оффлайн Желатель

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 223
  • Карма: 3
  • Пол: Мужской
    • Моё
Re: Народ кто знает японский очень нужна помощь.
« Ответ #17 : 04 Октября 2005 12:03:37 »
いただきます luchshe vsego podhodit, no eto kak by tol'ko samomu sebe. Ya kogda na korable rabotal, tak yapontsam eto i obyasnyal.
C наилучшими пожеланиями,

Желатель

Оффлайн kolyan

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1096
  • Карма: 7
  • Пол: Мужской
Re: Народ кто знает японский очень нужна помощь.
« Ответ #18 : 04 Октября 2005 12:09:29 »
Так и иероглифы подобраны неверно...

И это не играет роли...все равно по японски...
Это японский? Извините, видимо, я ошибся дверью ;)
еще один- вьедливый. все же разные-не будь придирастом.
No animals were mistreated or abused in posting this document to the network

Loyola

  • Гость
Re: Народ кто знает японский очень нужна помощь.
« Ответ #19 : 04 Октября 2005 12:10:07 »
"танто мэсиагарэ" - к примеру... Переводится любое слово или словосочетание, все переводится, только надо больше прилежания, усердия и уважения к языку.

Loyola

  • Гость
Re: Народ кто знает японский очень нужна помощь.
« Ответ #20 : 04 Октября 2005 12:13:49 »
Так и иероглифы подобраны неверно...

И это не играет роли...все равно по японски...
Это японский? Извините, видимо, я ошибся дверью ;)
еще один- вьедливый. все же разные-не будь придирастом.
От чего же, согласен быть не въедливым ::) Если Вы не будете таким распущенным ::) В противном случае мы будем дополнять и уравновешивать друг друга. Или нет? ::)

aka_mo

  • Гость
Re: Народ кто знает японский очень нужна помощь.
« Ответ #21 : 04 Октября 2005 12:14:24 »
"танто мэсиагарэ" - к примеру... Переводится любое слово или словосочетание, все переводится, только надо больше прилежания, усердия и уважения к языку.

Да конечно, кто же спорит, все переводится. Вопрос в другом - как переводится, и сохранится ли после перевода изначальный смысл? А если сохранится, то в какой степени? Для этого есть профессиональные переводчики, но это труд неблагодарный совершенно.

Оффлайн Желатель

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 223
  • Карма: 3
  • Пол: Мужской
    • Моё
Re: Народ кто знает японский очень нужна помощь.
« Ответ #22 : 04 Октября 2005 12:18:14 »
"танто мэсиагарэ" - к примеру... Переводится любое слово или словосочетание, все переводится, только надо больше прилежания, усердия и уважения к языку.

Yazik uvazhayu, no poprykalyvat'sya tozhe mozhno yazik eto zhe ne religiya ya ne dumayu chto gramaticheskoy oshibkoy mozhno oskarbit' chyi to chustva. A to cho perevesti mozhno vsyo ya soglasen, no inogda net vremeni golovu lomat', konsul'tirovat'sya, osobenno po nizheukazanniym voporsam.
C наилучшими пожеланиями,

Желатель

Loyola

  • Гость
Re: Народ кто знает японский очень нужна помощь.
« Ответ #23 : 04 Октября 2005 12:28:28 »
"танто мэсиагарэ" - к примеру... Переводится любое слово или словосочетание, все переводится, только надо больше прилежания, усердия и уважения к языку.

Да конечно, кто же спорит, все переводится. Вопрос в другом - как переводится, и сохранится ли после перевода изначальный смысл? А если сохранится, то в какой степени? Для этого есть профессиональные переводчики, но это труд неблагодарный совершенно.
Для того, чтобы правильно перевести и сохранить, насколько это возможно, смысл, не обязательно быть профессиональным переводчиком. В переводе вообще главное не знать (знать и запомнить все невозможно), а знать где искать. А для поиска иметь набор словарей, чем больше тем лучше. Это в стационарном варианте. Но, учитывая то, что они чаще всего стоят недешево, весьма тяжелы, в Японии можно пользоваться и весьма простенькими, но полезными словарями. Совсем недавно приобрел случайно в 100-иеновом магазине целый комплект "Даин-мини дзитэн сиридзу" (30 штук). Есть среди них и словарик по этикету (там кстати и все выражения, связанные с поведением за столом), да много разных. Это только к примеру, есть множество и других словарей. А труд профессионального переводчика очень интересен. Мне всегда нравилась фраза из одной книги: "Инженера-механика, проработавшего на железной дороге 40 лет, спросили - что он думает о своей службе на ж-д. Он ответил: Видите ли, в этой службе нет ничего интересного, если вы не любите железную дорогу."

Loyola

  • Гость
Re: Народ кто знает японский очень нужна помощь.
« Ответ #24 : 04 Октября 2005 12:35:01 »
"танто мэсиагарэ" - к примеру... Переводится любое слово или словосочетание, все переводится, только надо больше прилежания, усердия и уважения к языку.

Yazik uvazhayu, no poprykalyvat'sya tozhe mozhno yazik eto zhe ne religiya ya ne dumayu chto gramaticheskoy oshibkoy mozhno oskarbit' chyi to chustva. A to cho perevesti mozhno vsyo ya soglasen, no inogda net vremeni golovu lomat', konsul'tirovat'sya, osobenno po nizheukazanniym voporsam.
Да разве я против? Конечно, все это смешно и весело. Просто это я, наверное, слишком въедливый, а посему прошу прощения! Но позволю себе пару замечаний - иногда грамматическая ошибка может и оскорбить, но такие случаи довольно редки. По незначительным вопросам конечно же не стоит бегать сломя голову, но их стоит запоминать и на досуге осмысливать. Но уже сам чувствую, что становлюсь нудным. Не буду мешать веселью!