Народ, как кто думает, какой учебник - is the best?
???
Я считаю, что таковым является трёхтомник Головнина, формат удобный, хорошо продуманное соодержание, чётко видны иероглифы, состоящие из 12 и более чёрт, белая бумага , НО:
-плохое качество изготовление самой книжки, то есть листы могут от клеевой основы оторваться и в будущем затерятся.
-несколько завышенная цена.
У кого какие ещё варианты?
Говорят что-то про Нечаеву хорошее, но я не знаю...
--А-А-А--
Нафига тогды я его, спрашивается покупал? :-[
Надо японке бы показать...
...англо-японское.....Да по сути есть уже сборник упражнений, так и называется - ренсю. Всё таки хотелось бы чего-нить на русском, а то англ. яз. уже замучал :(
Frod, а какое издание Головнина плохое? Их три вообще-то. Причём 3-е пользуется успехом. А с англ. ещё переводить, дык так и замучаться можно -> Ломает меня, ибо ленив я по природе своей, впрочем как и большинство студентов...........
Распечатки- ваще идиотство. Нам тоже японский приходится перепечатывать.
Раздражает прям.
А если я не рядом с Японией живу и не могу заказать?
Дого шибко наверное, но и распечатки и по-английскому и по-японскому уже запарили :(
А если я не рядом с Японией живу и не могу заказать?
Дого шибко наверное, но и распечатки и по-английскому и по-японскому уже запарили :(
Тьфу, блин...Не "дого" а "дорогой"! Во.
Не народ, сегодня опять всю пару записывали в конспект грамматику и меня это задрало уже! И на правоведении такая же история...
Уж лучше и вправду просмотреть варианты наложого платежа. :-/
Вот только иероглифы в которых много чёрт замучаться можно прописывать. :(
А недавно нам задали прописать 32 иероглифа.
Считаем - 32 по 3 строчки, а в каждой строчке 18 клеток -> 1вечер=1728 клеток + палец болит.
Зато прикольно то как! Раньше я их прописывал ручкой шариковой, которая была не яркая и нажималась с трудом, а теперь на гелевую перешёл, яркие, чёткие линии + похвала за усердие от сэнсэя.
Вот только иероглифы в которых много чёрт замучаться можно прописывать. :(
А еще лучше пиши карандашом. Самый кайф!
нееее, на жёлтой бумаге некрасиво вообще смотриться. Тетрадка у меня такая, не белая.
Причём рукой растереть можно, и вообще получиться тогда пятно! :P
незнаю. я всегда писалд карандашом. да и япы предпочитают его. тем более что, он и гораздо тоньше чем любая ручка. и если ошибка есть, что всегда стереть можно. и тем более кстати, все экзамены в японии писать можно только карандашом. никакие ручки не допускаются. так что привыкай.
Из японских учебников - "Нихонго Сёхо" и "Нихонго дэ Бидзинес Кайва" они идут с аудио-сопровождением хорошего качества...
...
Из русских - Нечаева..., но данный учебник сложноват... грамматика даётся в нём тяжело, да и иероглифы намешаны из разных уровней. Аудио-сопровождение просто ужасное (хотя может быть это только мне такие кассеты попались)
...
Также есть уч. Струговой для ср. школы. - аудио хорошего качества, грамматика даётся попроще чем в Нечаевой.
...
Из всего этого, на мой взгляд, лучше Нихонго сёхо и Нечаева...
.....
И потом, не забывайте про Японский фонд - там можно изучать японские учебники и аудио- видео материалы.
В он-лайн также можно найти довольно много материалов по изучению яп. языка.
...и тем более кстати, все экзамены в японии писать можно только карандашом. никакие ручки не допускаются...
А недавно нам задали прописать 32 иероглифа.
Считаем - 32 по 3 строчки, а в каждой строчке 18 клеток -> 1вечер=1728 клеток + палец болит.
Зато прикольно то как! ...
чтобы палец не болел
используйте 毛筆 ;D
Он у меня уже натренировался ко второму то году прописывания.... "Накачался" можно сказать :D)
А все таки черная гелевая ручка рулит, особенно если красиво выписывать.....
Nda... Nihongo syoho govorish. Na moi vzglyad ne ochen udachnii uchebnik. Krome chto razve audio casset v nyom i net nichego horoshego: ni gramaticheskogo spravochnika, ne kanji reference. Pravda vot zapas leksiki dovolno neploh dlya teh koto tolko nachinaet izuchat.
I naschet gramatiki v Nechaevoi ya ne soglasen. Soglasen, chto vo vtoroi chasti ona sloznovata, no v pervoi chasti ona ochen prostaya.
A voobshe ochen horoshii uchebnik eto "Minna no Nihongo". I vacabulyar, i grammar, i audio - vsyo zamechatelno. Kstati v Yaponskom centre imenno po nemu seichas i vedut vse zanyatiya.
РЕБЯТА, А НИКТО НЕЗНАЕТ, МЖНО ЛИ ГДЕ НИБУДЬ КУПИТЬ ЭЛЕКТРОННЫЙ РУССКО-ЯПОНСКИЙ СЛОВАРЬ.
И незачем так орать (с) Сова
:D
ответ: в Японии! Редко, но бывает.
У меня подружка скоро поедет, но я ей заказываю японо-английский, с сенсорным дисплеем (писать пером можно кандзи на дисплее) - должен обойтись где-то в 1,5 мана.
Оксанка, Ольга, девушки дорогие, очень рад вас здесь видеть! А то у нас все компания какая-то мужицкая получается. Да вот Лёлик и Ларки изредка заходят. :D
На счет словаря. Хоть сколько-нибудь приличного русско-японского электронного словаря, на сколько я знаю, ни в Японии ни за ее пределами нет. Был бы рад ошибиться. Но, увы, искал и довольно долго. Попадаются только какие-то недоделанные энтузиастами заготовки, которые для серьезного перевода не годятся. Все это и натолкнуло меня на идею перевести самому приличный печатный словарь в электронную форму. Чем собственно и занимаюсь. :)
ответ: в Японии! Редко, но бывает.
ты видела это своими глазами или нет?
Кстати, Оксана, показался ли Вам понятным русский перевод в программке "Хатиодзи Курума Нингё"? Там был ряд трудностей, например при переводе либретто к 「定め」 ("Предначертание") или к 「葛の葉」 ("Кудзу-но ха" или "Лист плюща"), особенно в последнем, так как 葛の葉 означает и собственно лист плюща и лису, принимающую облик принцессы по имени 葛の葉...
Спасибо за инфу! Теперь я знаю, сколько денег давать подруге!
И еще, я узнала точную модель того денши-джитен'а, который советовала нам преподаватель - Casio EX-Word XD-470. Кто-нибудь знает точную цену в Биг--Йодобаши Камэра или на Акихабаре?
. С двумя последними словарями действительно можно перевести что угодно с современного английского на современный японский. :)
Мне, к сожалению, программки не досталось :'(
Но краткое содержание каждого отрывка нам зачитывал японец-конферансье по-русски. Кстати, если Вы так хорошо знаете эти спектакли, то не подскажете ли, что Лиса пишет на ширме? Первое слово, кажется, むすこ, если я не ошибаюсь.
Кстати, я спросила у подруги, где она купила русско-японский эл. словарь. На Акихабаре в dutyfree магазине. Млин, пока шла домой - забыла название... Какой-то на "Л"... Но не Лоусон :) Говорит, высокое здание и там целый отдел эл. переводчиков.
Только он её не устраивает. Не знаю, почему... В общем, она его продать хочет, не нужен он ей.
позавчера я ездила в этот магазин и смотрела этот словарь, прикрасно могу понять вашу подругу, хуже словаря не бывает.перевод_переводом, но когда не можешь прочитать иероглиф , то ничего нет удобнее как написть его от руки в словарик. (моё мнение).
и на больную тему, может кто нибудь знает как проще учить канжи? :(
:( дело в том, что я не могу на своём компьютере писать на японском и читать соответствено тоже ЧТО ДЕЛАТЬ? Научите пож-ста!!!
Сравнивая 2 учебника (Minna-no Nihon-go и Nihon-go Sho-ho) я обнаружила, что слово "сколько" (donogurai) в Минна-но преподносится, как donokurai. Я слышала, что какой-то из этих - устаревающий вариант. Вопрос: какой из них?
Полагаю также, что если Лиса на ширме написала что-нибудь вроде むすこに会わして ("дай встретиться с сыном") или むすこを帰して ("верни мне сына"), то это может быть вполне логично... Только вот почему она пишет это слово каной, а не иероглифами (息子)? Может быть, потому, что она лиса и в отличие от людей дальше азбуки в своем образовании не пошла? Не знаю, надо спросить у зоологов. Это по их части.
Кстати, учебники для какого уровня и каких целей имелись в виду в первом сообщении темы?
кстати хороший учебник "Minna no Nihongo".
P.S. Я не понял, какое отношение к обсуждаемому вопросу имеют предлоги и что значит выражение "предлоги ... отражают смысл некоторых иероглифов".
Я хотел сказать "отглагольные послелоги".
А вот по поводу электронного словаря. Тут активно обсуждался Casio XD-470
Чего я такого страшного сказал-то? :-/
Есть в японском предлоги такие, что отражают смысл некоторых иероглифов
Я хотел сказать "отглагольные послелоги".
Зачем подчеркивать свою неяпонистость при задавании вопросов?
Зачем подчеркивать свою неяпонистость при задавании вопросов?
Зачем подчеркивать свою неяпонистость при задавании вопросов?
Оба-на.... а куда делся твой ответ про то, что "у медали два конца"?? Ты его стер, что-ли?? 8-/
...моль почикала тот постинг ;D
Ты это... предупреждай, а то я так совсем параноиком стану ;)
Считаю, что самый оптимальный вариант это учебник усного перевода Мишиной (МГЛУ)+практика с японцами, а не какие-то там морально устарешие! :-X
тема про словари куда-то глубоко задевалась, напишу здесь... Люди, подскажите пуризу про хорошие толстые Русско-японские словари...
Например, казак... Блин, как по-японски будет казак и казачество??? :A)
コサック コサック人たること/コサック人/コサック兵
но вот что касается онлайновых словарей там искомые слова тоже не находились, к сожалению...
словарик русско-японский от "кэнкюся"
весьма представительный, и в плане "тонкостей" русского языка :-X
возможный недостаток - не всегда приводятся японские аналоги русских оборотов :-/
как достать его за пределами Японии?
через японский амазон.ко.джп
на запрос ??????? выдало 2 ссылки, но на немного разные издания - 7.800 и 25.000 иен - почувствуйте разницу ;)
а меня вот интересует русско-японский словарь, в котором есть ОКУРИГАНА!
ОКУРИГАНА или ФУРИГАНА ?
а меня вот интересует русско-японский словарь, в котором есть ОКУРИГАНА! не в одном японском словаре я этого не видел:( хотя два года нахад уже стали появляться англо-яп с окуриганой. может уже и русские есть?
Про КИЭДА можно не думать, если только не собираетесь в будущем заниматься лингвистикой - грамматика написана в середине прошлого века...
Всмысле с фуриганой?
У меня дополнительный вопрос. В инет-магазинах появилась книга "Грамматика японского языка", автор - японец. Киэда его зовут. А поскольку это в интернет-магазине, нет возможности полистать. Кто знает, хорошая книга, стОит покупать? (Учитывая, что я на втором курсе).
Меня интересует субъективная оценка и аргументы. Все-таки 500 рублей...
Всмысле с фуриганой?
У меня дополнительный вопрос. В инет-магазинах появилась книга "Грамматика японского языка", автор - японец. Киэда его зовут. А поскольку это в интернет-магазине, нет возможности полистать. Кто знает, хорошая книга, стОит покупать? (Учитывая, что я на втором курсе).
Меня интересует субъективная оценка и аргументы. Все-таки 500 рублей...
ОКУРИГАНА или ФУРИГАНА ?
frod? iruka?
Объясните, а зачем нужна фуригана в словаре вместо обычного чтения после слова? Я что-то не понял... Вроде бы единственная дополнительная информация - это разбивка чтения по индивидуальным иероглифам, но зато теряется тональность... Или я что-то сильно не понимаю?
Объясните, а зачем нужна фуригана в словаре вместо обычного чтения после слова? Я что-то не понял... Вроде бы единственная дополнительная информация - это разбивка чтения по индивидуальным иероглифам, но зато теряется тональность... Или я что-то сильно не понимаю?
Уважаемый, azuma, вы ошибаетесь, да и немудрено, ведь книгу вы не читали, и никогда не общались с Адилем Талышхановым. Пошлость и низкий уровень культуры - это рассуждать о том, о чем понятия не имеешь.С Адилем я общался и давно. Он меня просил помочь с корректурой своей будущей книги и, кроме того, я указывал и ему лично на недопустимость "туалетной" темы. Книгу или ее подобие я читал еще 3 года назад. Работать с ней отказался насколько возможно тактично. Автор действительно энтузиаст, что называется "доморощенный" японист без специального образования, но чувство меры ему изменяло и раньше. Понятие я не только имею, но и считаю, что квалификацией соответствующей обладаю, чтобы судить о том, что хорошо, а что плохо Жаль, что Вы незарегистрированы и полемики с Вами видимо не получится. ;D
"...Книга написана очень поэтичным языком, с выдумкой, юмором и тактом...."Дорогой Адиль!
:P :-X :'( :?)
"....чересчур, но это лишь издержки виртуального общения, я не имел в виду ничего дурного.
Я не регистрировался, так как буквально случайно заглянул на эти форумы и снова убегаю... Счастливо оставаться... 8)"
Отвечу только на первую часть вопроса за недостатком времени - вернусь - продолжим! Получение степеней известных нужно на 90 % самим изучающим как стимул.
Как Вы считаете, оправдано ли получение 1-го уровня японского языка?
Для чего оно неоходимо, либо достаточно иметь бумажку о 2-м уровне и прилично разговаривать, читать -писать?
А то мне очень многие чуть ли не навязывают идти и сдавать на 1-ый уровень.
Про учебники, какой учебник Вы бы посоветовали для продвинутых пользователей японского языка?
По приведенной части можно сказать, что неплохой.
Только обязательно нужен учитель к этой книге, потому как там очень мало объяснений, больше "это-то, вот пример".
Еще немного странное задание: "научитесь писать свое имя каной, используя таблицу каны (спросите у японца как пишутся эти буквы)". Для начала надо объяснить правила написания долгот, удвоений и комбинирования букв вроде ティ и хотябы по верхам правила транскрибирования иностранных имен. Может, оно там и есть. Но вот спросить японца - это, конечно,. стимулирует, но на начальном этапе изучения будет весьма непросто объяснить японцу, что от него требуется, особенно при том, что многие на начальном этапе комплексуют. И не у всех есть японцы под рукой.
А перевод вроде грамотный.
Подскажите пожалуйста!
Где (Токио) и какие книги - учебники лучше купить для начинающего изучать японский? :)
Подскажите пожалуйста!
Где (Токио) и какие книги - учебники лучше купить для начинающего изучать японский? :)
Я кроме Нечаевой "Японский язык" ничего в руках не держал, но доволен им!Мне хватает пока!
а "нечаева" переиздавалась?
Подскажите пожалуйста, какую версию учебника лучше выбрать Shin Nihongo no Kiso Honsatsu?
The main texts of both Kiso I and II are written in Japanese, but in two versions - a kanji-kana version and a romanized version.
Подскажите, пожалуйста, какой учебник лучше?Слышала бы Вас Людмила Тимофеевна, что Вы собрались " ее заиметь", она бы все отдала за счастье быть Вами "изученной" ;D Самому учить японский бесполезно. Впрочем, сообщите зачем Вам сие понадобилось, плиз :)
Есть возможность заиметь Нечаеву. Какие отзывы об этой книге?
Самому учить японский бесполезно. Впрочем, сообщите зачем Вам сие понадобилось, плиз :)
Читать литературу в оригинале и смотреть фильмы на японском языке, понимая 80% текста не могут даже выпускники японистических вузов. Если интересно и есть масса свободного времени - тогда конечно поучить можно. Только при интенсивной работе вскоре захочется бросить. Нужен очень серьезный императив, чтобы дело шло по маслу...Самому учить японский бесполезно. Впрочем, сообщите зачем Вам сие понадобилось, плиз :)
Учу для себя — интересно. :)
Хотел бы читать литературу в оригинале, смотреть фильмы...
Ой, как я с Вами, Анатолий Вадимович, не согласен!!! ;)Подскажите, пожалуйста, какой учебник лучше?Самому учить японский бесполезно.
Есть возможность заиметь Нечаеву. Какие отзывы об этой книге?
Подскажите, пожалуйста, какой учебник лучше?Самому учить японский бесполезно.
Есть возможность заиметь Нечаеву. Какие отзывы об этой книге?Свобоного времени, разумеется, практически нет ;DСвободного времени нужно очень и очень много. Конечной даты выучивания поставить нельзя, так как выучить язык "просто так" невозможно. Им надо пользоваться. "Поспешать медленно" по сути правильно. Лет на 10 можно процесс растянуть, если у Вас в запасе вечность. Помочь может ясная и прозрачная цель. Может помочь прямое общение. Общение с книгами односторонне. Следовательно требуется в два раза больше времени, нежели общение с носителями напрямую.
Конечной даты "выучивания" японского языка я себе не ставил
(если такое вообще возможно по отношению к какому-либо языку ;) ),
поэтому хотелось бы "поспешать медленно", и закладывать прочный фундамент.
Что может мне в этом помочь?ЦитироватьОй, как я с Вами, Анатолий Вадимович, не согласен!!! ;)Не согласны и хорошо. Много примеров - это сколько? 3 или 4? "Профессиональные японисты", которым не снились заоблачные высоты доморощенных спецов - это кто, например?
Знаю много примеров, когда люди занимаясь самостоятельно достигали таких высот в языке, которые большинству профессиональных японистов и не снились. ;DЦитироватьПотому учить самому не бесполезно. 8) Просто важно уметь учиться и самоорганизовываться.Не бесполезно? А уметь учиться и самоорганизовываться все хорошо умеют? Если есть масса свободного времени - тратьте на здоровье. Но человек же пишет - у него практически нет свободного времени. Я еще раз повторяю - нужен жесткий ИМПЕРАТИВ - без него учить БЕСПОЛЕЗНО!
Подскажите, пожалуйста, какой учебник лучше?Самому учить японский бесполезно.
Есть возможность заиметь Нечаеву. Какие отзывы об этой книге?Свобоного времени, разумеется, практически нет ;DСвободного времени нужно очень и очень много. Конечной даты выучивания поставить нельзя, так как выучить язык "просто так" невозможно. Им надо пользоваться. "Поспешать медленно" по сути правильно. Лет на 10 можно процесс растянуть, если у Вас в запасе вечность. Помочь может ясная и прозрачная цель. Может помочь прямое общение. Общение с книгами односторонне. Следовательно требуется в два раза больше времени, нежели общение с носителями напрямую.
Конечной даты "выучивания" японского языка я себе не ставил
(если такое вообще возможно по отношению к какому-либо языку ;) ),
поэтому хотелось бы "поспешать медленно", и закладывать прочный фундамент.
Что может мне в этом помочь?ЦитироватьОй, как я с Вами, Анатолий Вадимович, не согласен!!! ;)Не согласны и хорошо. Много примеров - это сколько? 3 или 4? "Профессиональные японисты", которым не снились заоблачные высоты доморощенных спецов - это кто, например?
Знаю много примеров, когда люди занимаясь самостоятельно достигали таких высот в языке, которые большинству профессиональных японистов и не снились. ;DЦитироватьПотому учить самому не бесполезно. 8) Просто важно уметь учиться и самоорганизовываться.Не бесполезно? А уметь учиться и самоорганизовываться все хорошо умеют? Если есть масса свободного времени - тратьте на здоровье. Но человек же пишет - у него практически нет свободного времени. Я еще раз повторяю - нужен жесткий ИМПЕРАТИВ - без него учить БЕСПОЛЕЗНО!
3хтомник Головина (тоже старый),
Не согласны и хорошо. Много примеров - это сколько? 3 или 4? "Профессиональные японисты", которым не снились заоблачные высоты доморощенных спецов - это кто, например?Конечно, примеров не сотни и десятки, но и не один и два :) Под "проф япстами" имелись ввиду окончившие вуз по данной спецти и даже работающие в сфере.
Можно взять пособия Струговой и Шефтелевич для начинающих, неплох учебник Нечаевой. Насчет Минна-но нихонго, конечно его тоже можно использовать, но он сделан японцами и местами нарочито примитивен, хотя и его можно смотреть. Обратитесь в востоковедческие вузы, если есть такая возможность, на кафедрах японского языка практически ежегодно делают пособия для разных курсов. На мой взгляд, не стоит пользоваться самоучителями и разговорниками, они будут только помехой. Попросите знакомых купить в Японии тетради с прописями азбуки и иероглифов, а также учебники начальной школы - могут хорошо помочь, а самое главное - найдите хорошего консультанта или репетитора, не на каждый день конечно, с тем чтобы можно было всегда и оперативно его спросить по интересующему вопросу или устранить неясность.3хтомник Головина (тоже старый),
С Головиным (учебником ;) ) не подружился - для меня подача материала сложновоспринимаемая... :)
За остальное - спасибо, буду работать :)
Я не говорил " один-два" я говорил:"три-четыре". А сколько "профяпонстов" можете пересчитать Вы? Так сказать "даже работающих в сфере"? Что такое самостоятельное изучение я прекрасно представляю. Самостоятельно при этом не означает в одиночку. Нужен ментор и советчик. Желательно профи, а не такой как Вы упоминаете... Учит японский - значит делать в 2.5 раза больше ,чем задали. Через "немогу"...ЦитироватьНе согласны и хорошо. Много примеров - это сколько? 3 или 4? "Профессиональные японисты", которым не снились заоблачные высоты доморощенных спецов - это кто, например?Конечно, примеров не сотни и десятки, но и не один и два :) Под "проф япстами" имелись ввиду окончившие вуз по данной спецти и даже работающие в сфере.
Ещё хочу заметить, что самост изучение не рпедполагает только сухое общение с книгами. Как раз наоборот предполагает комплексный подход.
кстати и среди студентов япстов положительно выделяются те кто помимо основной програмы занимаются сами..
Я не говорил " один-два" я говорил:"три-четыре". А сколько "профяпонстов" можете пересчитать Вы? Так сказать "даже работающих в сфере"? Что такое самостоятельное изучение я прекрасно представляю. Самостоятельно при этом не означает в одиночку. Нужен ментор и советчик. Желательно профи, а не такой как Вы упоминаете... Учит японский - значит делать в 2.5 раза больше ,чем задали. Через "немогу"...Ну, я имел ввиду больше 3-4 х самоучек. :D
Лучше хотя бы месяца 3 с преподавателем поработать...или спросите на тех же кафедрах или в японских центрах. Но Кисо несколько устарел и он направлен на студентов технических специальностей, учащихся в Японии. Поэтому там несколько специфическая лексика и тематика. А вот упоминавшийся Минна-но Нихонго - это так сказать потомок учебника СинНихонго-но Кисо. Минна создан по той же схеме, только имеет направленность на более широкую аудиторию. Русский перевод к нему тоже есть. И в сети он есть (здесь (http://artefact.lib.ru/languages/japanese/)), там же Головнин и ещё несколько...
а там и учебники выберете.
Я 14 лет назад учил по SHIN NIHONGO NO KISO
- это рулежная книга для начинающих.
http://www.3anet.co.jp/english/books/books_kiso.html
она есть и на русском
http://www.3anet.co.jp/english/books/text_e_k_trans.html
покупайте на интернете там же
И в сети он есть (здесь (http://artefact.lib.ru/languages/japanese/)), там же Головнин и ещё несколько...Я заинтересовалась некоторыми учебниками на этом сайте, скачала, разархивировала Rarом, но файлы все равно не могу открыть, если открываю через блокнот получается ерунда какая то, подскажите пожалуйста, чем открыть например :
Разъясните пожалуйста:1)Какие цели приобретения учебников - начнем с этого.
1. Про Нечаеву. Их двое что ли и у них разные учебники или просто где-то ошибочные инициалы указаны? Где-то пишут "Л.Т. Нечаева", а где-то "А.Нечаева".
2. Про Головина. В книжном магазине продаётся последнее издание - четыре книги в твёрдой обложке. Стоит брать или поверить популярному в интернете мнению, что он "морально устарел" и дождаться пока в продаже появятся книги Нечаевой?
1. Для себя, для интереса. Да, знаю, видел на форумах множество мнений и реальных примеров, говорящих в пользу того, что скорее всего из этой затеи ничего путного не выйдет. Осознаю, что есть очень большой шанс, что заброшу из-за нехватки времени, обстоятельств, потери интереса, высокой сложности или из-за чего то ещё, но сейчас это интересно и я всегда оставляю место для того, что из любого начинания может получится что то серьёзное. Время покажет :).Разъясните пожалуйста:1)Какие цели приобретения учебников - начнем с этого.
1. Про Нечаеву. Их двое что ли и у них разные учебники или просто где-то ошибочные инициалы указаны? Где-то пишут "Л.Т. Нечаева", а где-то "А.Нечаева".
2. Про Головина. В книжном магазине продаётся последнее издание - четыре книги в твёрдой обложке. Стоит брать или поверить популярному в интернете мнению, что он "морально устарел" и дождаться пока в продаже появятся книги Нечаевой?
2)Людмилу Тимофеевну Нечаеву, автора учебников японского языка, естественно никак не назовешь А.Нечаева.
3) ГоловНин Иван Васильевич - редактор учебника у которого 5 авторов. Морально устарел - потому что базируется на советских реалиях. Большинства авторов уже нет в живых. Из ныне здравствующих можно назвать только великого Переводчика и Учителя Леона Абрамовича Стрижака. А всего не четыре, а три тома. Обложка необязательно твердая.
Может я безнадежно тупой и замшелый. Но при этом ранее написал об учебниках, честно, как мог, написал, хотя может и не так красиво как остальные и без всяких ссылок в иннете. Нельзя японский выучить самостоятельно, НЕЛЬЗЯ! И никогда это не станет возможным, НИКОГДА! Выучить обиходные фразы? да, можно. Научиться общаться? да, можно. Но говорить... никогда.Конечно вы правы, что научиться говорить на языке самостоятельно нельзя, но все идет с малого, сначала человек, если есть желание, учит азбуку, слова, обиходные выражения, грамматику, учится общаться, а там глядишь и с преподавателем будет заниматься, а может и пожив несколько лет в стране и приблизится к цели - говорить на языке. А вы так сразу отбиваете все желание учить язык своим НЕЛЬЗЯ...дайте шанс человеку, пусть и в облаках повитает, это на начальном этапе не вредно. Отрезав раз и навсегда: никогда не получится, я с вами полностью согласна, у человека ничего не выйдет, потому что, он и пробовать не станет, после ваших слов.
Нужен комплексный подход. Для ориентирования в бурном море японского языка нужен частный препод (ментор, сэнсэй и т.п) В разных учебниках есть много полезного, но и одновременно много шелухи, устаревшего и т.д. Возьмите все учебники в этой теме и занимайтесь вволю, пока не надоест. Может, что и выйдет.
... примерно половина учебного материала написана заного ...
... растущая потребность в учебной литературе, к сожалению, привела к неоднократной перепечатке 1-го издания без ведома авторов, в том виде, в каком оно давно не используется в учебном процессе ...Видимо именно отсюда и берут начало все разговоры о "моральной устарелости".
пришёл к выводу, что без преподавателя процесс будет очень сложным и может привести к плохим последствиям. ///могу помочь в поиске преподавателя ;)
но, похоже, если процесс пойдёт, то придётся искать учителя.
Огромное спасибо за предложение, серьёзно. Очень надеюсь, что я таки не брошу всё в ближайший месяц и дойду до необходимости заниматься с преподавателем :).пришёл к выводу, что без преподавателя процесс будет очень сложным и может привести к плохим последствиям. ///могу помочь в поиске преподавателя ;)
но, похоже, если процесс пойдёт, то придётся искать учителя.
Могу поделиться своими мыслями на этот счет.Да, хорошо изложено! :)
1. Лучшее изучение грамматики - ее написание. Возьмите все имеющиеся справочники (учебники, грамматики и т. д.) и составьте собственную мини-грамматику. Попытайтесь при этом усвоить ее логику. Вы довольно быстро все запомните.
2. Составьте список обиходной лексики по русско-японскому словарю. Как будет "стол", "стул", "мобильный телефон", основные глаголы и прилагательные. Запоминайте, мысленно представляя предмет.
3. Берите оригинальную литературу (лучше всего современную, например, Харуки Мураками) и параллельный перевод на русский. Читайте по 2 - 3 часа в день. Сначала будет очень тяжело. Недели через 2 привыкнете, чтение пойдет быстрее. Слова и иероглифы выучивайте. Все слова смотреть не надо, главное - пытаться понять смысл.
4. Общайтесь с японцами. Без этого никогда не научитесь говорить. Полезно также смотреть фильмы с субтитрами.
5. Преподаватель нужен на начальном этапе - чтобы поставить руку в написании иероглифов. Потом его можно послать подальше, скорее всего, он вас ничему не научит.
Не то слово, гениально! Сегодня распечатаю и завтра же отнесу в университет это новое слово в японистике. Студенты будут рады, особенно пункту №5.Могу поделиться своими мыслями на этот счет.Да, хорошо изложено! :)
5. Преподаватель нужен на начальном этапе - чтобы поставить руку в написании иероглифов. Потом его можно послать подальше, скорее всего, он вас ничему не научит.Первые 4 пункта вызывают действительно самые одобрительные чувства. С "пятым пунктом" по советской привычке я не согласен. Преподаватель нужен не только, и не столько для того, чтобы "поставить руку в написании иероглифов". Действительно, преподаватель-неумеха ничему не научит. Скорее всего. Но грамотный преподаватель поможет оптимизировать схему изучения, найти слабые и сильные стороны изучающего. Скорректирует произношение и интонационный контур слов и предложений. Наконец, в страноведческом плане окажет неоценимую поддержку в освоении реалий. Я бы сказал, что преподаватель нужен как на начальном этапе, так и на этапе после среднего уровня, на этапе, который в Университете соответствует последним двум курсам.
Первый пункт - полностью поддерживаю! Делать конспекты грамматики очень помогает. Помниться на 2м курсе ДВГУ именно подобная технология помогла мне за неделю выучить всю грамматику второго курса и повторить первого для сдачи экзамена у сенсеев Ли И Шинкаренко.ЗдорОво, Фрод! Я помню ты не сильно положительно отзывался об аниме, но они мне сильно помогли, я думаю, что когда оторвусь от китайского, обязательно задействую этот метод. У меня есть аниме с субтитрами, сделанные в Японии и где практически весь текст есть в подстрочнике. Да, кстати, есть к ним книжки манга (с полным скриптом 1 к одному), довольно дорогие, но эффективные. Одна девушка с этого форума прислала (очень ей благодарен), другие сам купил.
Ну и в последующие годы этот конспект частенько был полезен, когда надо было вспомнить или повторить какие-то грамматические вещи.
Пункт 4 - ну... носитель нужен, но не обязателен. Да и то, только в конспекте тренировки уха на японскую речь и борьбы с боязнью живого общения, когда думаешь "а вдруг меня НЕ поймут? я же буду дураком выглядеть... лучше помолчу".
А фильмы с субтитрами... Хм, скажем так. Японские субтитры, особенно англоязычных фильмо СИЛЬНО урезаны для краткости восприятия зрителем. От сказаной ВСЛУХ фразы акторем, на экране может быть НАПИСАНО процентов 30 - только чтобы более менее смысл передать и все.
Для этого дела лучше использоват учебные фильмы с ПОЛНЫМ подстрочником! Именно после пар Жанны Вальтеровны я стал понимать разговорный японский и даже начал говорить на нем, а не на канцеляризмах и письменной грамматике.
Все остально, особенно пункт №5 полная несуразица.
Пункт 4 - ну... носитель нужен, но не обязателен. Да и то, только в конспекте тренировки уха на японскую речь и борьбы с боязнью живого общения, когда думаешь "а вдруг меня НЕ поймут? я же буду дураком выглядеть... лучше помолчу".
Все остально, особенно пункт №5 полная несуразица
Собственно, я веду речь не о ненужности преподавателей, а о ненужности учебников.
Мне иногда приходится сталкиваться с жертвами Интернета, точнее с теми, кто в поисках лучшего на их взгляд способа изучения иероглифов наталкивался и наталкивается на "мнемонику" некоего Смоленского. Видимо от таких псевдоспособов и появляются столь категоричные мнения, какие можно видеть и в этой теме. Точно также и с учебниками.
Мне нравится Ваша категоричность! Он сам утверждал... какие у меня основания... сам не проверял. И конечно искренняя благодарность за возможность и далее использовать упоминавшиеся учебники)))))))
Ах да, и по поводу Очерков Практической грамматики Л.В.Пряхиной и А.А.Колесниковой.Есть ещё книга Пряхина/Моргун "Грамматика Японского Языка (прилож. к 日本語初歩)" (журнальный вариант коричневая, изд-во ДВГУ 1998), их можно перепутать по названию...
я не знаю как у вас, а у нас эта книжка уже с год как продается, правда редко. Отличное пособие. только не для начинающих, а для 初中級. реальная книга, ничего лишнего. Море творческих мыслей для самостоятельного изучения.
Головнин четырехтомник отличное издание, подчистили, выверили, все хорошо. Только вот одного не могу понять: как вообще хватило прозорливости выкинуть иероглифический курс из учебника???Моральные уроды.
Я могу сказать только, что Смоленский знает японский язык - он перевел на русский два романа Мураками, да и судя по гостевой книге Суси.ру другие японисты оного знания не оспаривают.
http://www.susi.ru/ нормально открывается :)Я могу сказать только, что Смоленский знает японский язык - он перевел на русский два романа Мураками, да и судя по гостевой книге Суси.ру другие японисты оного знания не оспаривают.
Сорри за оффтоп, но что с этим сайтом и со Смоленским вообще? ???
Сайт недоступен, личной странички в институте, где он работал, нет...
Кто-нибудь что-нибудь про это знает?
Мне иногда приходится сталкиваться с жертвами Интернета, точнее с теми, кто в поисках лучшего на их взгляд способа изучения иероглифов наталкивался и наталкивается на "мнемонику" некоего Смоленского. Видимо от таких псевдоспособов и появляются столь категоричные мнения, какие можно видеть и в этой теме. Точно также и с учебниками.Мнемонические методы есть не только у Смоленского. Вполне действенная метода, многим помогает. Просто не все понимают что там к чему и как... :) Потому такие вещи псевдоспособом бы не назвал. Так что каждому своё. Сам я данной методикой не занимался, но как-то столкнулся с "мнемоническим толкованием" некоторых иероглифов. И ведь запомнилось... ::)
http://www.susi.ru/ нормально открывается :)
у меня он пошел на ура, давно ждали книжку)Головнин четырехтомник отличное издание, подчистили, выверили, все хорошо. Только вот одного не могу понять: как вообще хватило прозорливости выкинуть иероглифический курс из учебника???Моральные уроды.
Это одна из причин, по которой он у меня "не пошел"... :-[
Есть ещё книга Пряхина/Моргун "Грамматика Японского Языка (прилож. к 日本語初歩)" (журнальный вариант коричневая, изд-во ДВГУ 1998), их можно перепутать по названию...
я за два лета написала свой комментарий от руки и работаю по нему с 4 курса института заканчивая сегодняшним днем.А почему бы не издать? Или подойти к самой Пряхиной (я так понимаю, это та самая что у нас теперь в японоцентре работает) и предложить ей улучшенный вариант?
[А почему бы не издать? Или подойти к самой Пряхиной (я так понимаю, это та самая что у нас теперь в японоцентре работает) и предложить ей улучшенный вариант?
Я думаю, что если Вы подойдете к Л.В.Пряхиной с заранее подготовленными и аргументированными замечаниями, она Вас выслушает и вполне конструктивно воспримет. Для того и пишутся учебники и пособия, чтобы их не заучивали, а по ним учились, а следовательно критически осмысливали. Так что идите смело! Но подготовьтесь предварительно.
Улыбаюсь)))Просто если бы я не знал Л.В.Пряхину, я может так и не говорил бы. Я думаю, что она отнеслась бы к такому предложению нормально. В конечном счете и первый вариант был написан в соавторстве. А когда есть основа и приемлемые нововведения, то их просто необходимо совместить. Тем более в таком случае, когда пособие расчитано на начальные курсы, где необходимо постоянно совершенствовать методику обучения. Во всяком случае на нашей кафедре этот процесс идет практически непрерывно, невзирая на все многочисленные сложности разного характера, а взаимопомощь только приветствуется.
Спасибо за конструктив)))
Просто если бы я не знал Л.В.Пряхину, я может так и не говорил бы. Я думаю, что она отнеслась бы к такому предложению нормально. В конечном счете и первый вариант был написан в соавторстве. А когда есть основа и приемлемые нововведения, то их просто необходимо совместить. Тем более в таком случае, когда пособие расчитано на начальные курсы, где необходимо постоянно совершенствовать методику обучения. Во всяком случае на нашей кафедре этот процесс идет практически непрерывно, невзирая на все многочисленные сложности разного характера, а взаимопомощь только приветствуется.
Самому учить японский бесполезно. Впрочем, сообщите зачем Вам сие понадобилось, плиз :)ХЫ До чего ж спецы любят доказывать, что без них - ну никак простолюдинам не обойтись :)
Как Вы можете давать советы человеку, основываясь на своей "корейской" методе. Помилуйте...Мне нравится Ваша категоричность! Он сам утверждал... какие у меня основания... сам не проверял. И конечно искренняя благодарность за возможность и далее использовать упоминавшиеся учебники)))))))По поводу упоминавшихся учебников - я их не использовал, поскольку вообще японистом не являюсь и японский язык не изучаю. Свои суждения я делаю на опыте изучения мной и моими знакомыми других восточных языков - китайского и корейского.
Не понимаю что даст чтение оригинальной (неадаптированной) литературы человеку, который находится у самых истоков изучения японского языка. Я вообще не понимаю как он сможет что-то понять =)Для этого есть словари, справочники, а также возможность догадаться о многом по контексту и замечать закономерности. Читаешь, пытаешься максимально понять смысл текста и постепенно получается все лучше и лучше. Для тех кто учил обычным способом такая идея наверное должна казаться странной, но по опыту могу сказать - метод отличный, возможно, лучший.
Со всем уважением, но если Вы сейчас возьметесь самостоятельно изучать, скажем, грузинский язык, хотел бы я посмотреть что вышло бы из чтения оригинальной литературы. Начинать нужно с малого, простейшие тексты, элементарная грамматика, затем только постепенно наращивать сложность. Педагоги далеко не дураки - методики разрабатываются не от нечего делать. Да и по справочникам трудно будет ориентироваться - Вас будет кидать от элементарной грамматики до сложнейших "переплетов" японского письма. В данном случае обращение к справочникам - пустое дело, ибо нельзя понять кривые второго порядка, предварительно не изучив что представляет собой система декартовых координат и не зная формул их преобразования (извините за такое сравнение =) Плюс еще будет множество проблем с понятием "что" искать. Скажем, попался в тексте глагол в страдательно-побудительном залоге, скажите, откуда человек догадается что это так над глаголом поиздевались. Более того, он с трудом вообще определит его начальную форму? Человек будет смотреть на текст, как баран на новые ворота. Так что не занимайтесь ерундой, начать можно самостоятельно, но продолжать самостоятельно, на мой взгляд, гиблое дело. А лезть сразу в оригинальную (не адаптированную) литературу - только нервы себе испортите, ибо уверенность что Вы ничего не понимаете постепенно поселится в Вашем сердце....Не понимаю что даст чтение оригинальной (неадаптированной) литературы человеку, который находится у самых истоков изучения японского языка. Я вообще не понимаю как он сможет что-то понять =)Для этого есть словари, справочники, а также возможность догадаться о многом по контексту и замечать закономерности. Читаешь, пытаешься максимально понять смысл текста и постепенно получается все лучше и лучше. Для тех кто учил обычным способом такая идея наверное должна казаться странной, но по опыту могу сказать - метод отличный, возможно, лучший.
Со всем уважением не обязательно, я в японском начинающий. ;)
Вначале придется довольствоваться примерным пониманием написанного и буквально беспрерывно пользоваться словарями.
Но набирается опыт и проблемы снимаются одна за другой. Если барахтаться в воде по нескольку часов в день, вскоре неизбежно научишься плавать.
Я начал читать нужные мне неадаптированные (но несложные) тексты, когда знал только сотню слов, хирагану, падежи и общий вид прилагательных и глаголов. За прошедшие 8 месяцев метод себя отлично оправдал, по-моему.
А можно ли продолжать самостоятельно или дальше уже нужен сенсей, это каждый сам почувствует когда придет время, по-моему.
И смысл довольствования? Ваша задача прочитать текст и примерно его понять или все же пополнить багаж знания по ЯЯ и закрепить их надолго?По-моему, высшая цель все-таки практическое применение, получение и обмен информацией на японском, а не сам японский язык.
Какой именно опыт? Опыт быстро ориентироваться в словаре и наизусть запомнить страницу оглавления справочника?
Например, вопрос: как быстрее и проще выучить язык, поступить в лингвистический университет или поехать жить в Японию? На мой взгляд, очевидно последний вариант.Смысл есть - можно быстро начать читать. А это мощный двигатель изучения языка, имхо. Чтения можно учить в догоняющем порядке.В корне не согласен: примерно понимать текст и читать текст - разные вещи. И не понимаю смысла учить в "догоняющем" порядке. Не вижу явных преимуществ. Но это тема скорее соседнего топика.
Например, вопрос: как быстрее и проще выучить язык, поступить в лингвистический университет или поехать жить в Японию? На мой взгляд, очевидно последний вариант.
По-моему, в этом случае примерно та же разница. Читая реальный, нужный текст, происходит что-то вроде погружения в языковую среду, сразу и по необходимости, а не постепенно по самопринуждению. Аналогично попаданию в языковую среду, вначале полное непонимание и растерянность, затем мозг начинает активно усваивать язык, причем в первую очередь именно то что больше всего необходимо, а не то что задумано составителем учебного пособия.
Так я думаю.
Купил вот на свою голову книжку "Учим японские иероглифы: 1850 основных иероглифов" (изд-во "Лань", СПб, 1997). Это переводное издание книги "A Guide to Reading and Writing Japanese: The 1850 Basic Characters and the Kana Syllabaries" (пер. с англ. А. П. Нехай). Ни в коем случае не покупайте это надругательство над здравым смыслом! В качестве иллюстрации привожу скан одной из статей :) И такое там сплошь и рядом!=)))
Нет, дорогие друзья! Не надо поступать в Лингвистический университет.. особенно в Московский... ;) В Японию просто так ехать тоже не стоит. Выбирайте хорошие учебники с хорошими комментаторами и возможной практикой. Панацеи нет. то есть, способов на все случаи жизни. Лучше мне кажеися протестировать себя по одной из методик и не вбивать себе в голову, что я "обожаю" Японию и жить без нее не смогу!
Например, вопрос: как быстрее и проще выучить язык, поступить в лингвистический университет или поехать жить в Японию? На мой
Конечно первое. Еще и дешевле обойдется...Оставим деньги в стороне. Я не говорю, что каждый оказавшийся в Японии выучит японский. Но при одинаковом стремлении, настоящая языковая среда гораздо лучше попытки воссоздать ее в учебных условиях. Этот парнишка, вероятно, не собирался делать японский язык делом своей жизни, однако, думаю, в разговорном языке даст 100 очков вперед не только студентам, но и аспирантам.
Поясните, что Вы понимаете под "выучить язык". Вот, например, такую картину я увидел на Noryoku Shiken: московский парнишка, проживший 7 лет в японии с родителями еле сдал 3 уровень, завалив грамматику и кандзи но набрав на аудировании 100 баллов. И рядом сидят второкурсники лингвистических институтов и без особых осложнений набирают уверенно достаточное количество баллов. А в институтах, между прочим, не только язык учат, предметов там хватает и без того
Плюс есть достаточно примеров, и здесь на форуме, когда люди живут в японии, бегло разговаривают и понимают речь, но вот читать и писать не умеют.Полагаю, если бы они много занимались чтением реальных полезных текстов на японском, этого бы не произошло? :)
Кому нужно учить язык на месте, по стечению обстоятельств попавшие в Японию без знаний языка, заканчивают на тех же местных курсах и занятиях с преподавателями (на этот счет было достаточно тем).Нужен или не нужен преподаватель это другой вопрос. Я говорил про чтение настоящих текстов, вместо учебных. Если рядом есть опытный человек, который помогает учить язык, естественно, это совсем неплохо.
Вы потратите на это много времени, читая реальный текст, а приехав в Японию - еще и много денег =) А отвечая на Ваши вопросы сколько что стоит в магазине Вам никто объяснять специфику применения той или иной грамматической формы ясное дело не будет.По крайней мере, я смогу читать. Ни в коем случае не утверждаю, что чтение научит меня говорить. :)
А если рассуждать с точки зрения учить "по принуждению" - то если Вам это не надо - не учите! Обычно языком занимаются по собственному желанию. Кому не нравится - выбирают другие специальности =)Чтобы делать то что нравится, обычно приходится сначала сделать то что не нравится. :)
Лучше мне кажеися протестировать себя по одной из методик и не вбивать себе в голову, что я "обожаю" Японию и жить без нее не смогу!Я не говорил что жить не могу без Японии! Вполне могу, но это скучнее... :)
Чтобы делать то что нравится, обычно приходится сначала сделать то что не нравится. :)Я заинтригован =) Что же Вы такое предварительно делали не "нравящегося" для изучения японского языка? Обычно я буресь за дела которые мне нравятся, включая и работу.
Нет, дорогие друзья! Не надо поступать в Лингвистический университет.. особенно в Московский... ;) В Японию просто так ехать тоже не стоит.Я имел в виду ряд институтов, где занимаются изучением языков. Чем плох например, ИСАА?
Ммм...ну, наверное, ничего. :) Вначале, когда только взялся за тексты, было тяжеловато, но очень интересно. Поэтому я каждый раз советую читать интересующие тексты. Если не получать никакой полезной информации на японском языке, не скучно ли его учить?Чтобы делать то что нравится, обычно приходится сначала сделать то что не нравится. :)Я заинтригован =) Что же Вы такое предварительно делали не "нравящегося" для изучения японского языка? Обычно я буресь за дела которые мне нравятся, включая и работу.
Вообще исходя из Вашей теории - объясните нашим школьникам, да и себе самому, зачем будучи в школе мы долбили русский язык? Я например когда пришел в первый класс очень даже ничего разговаривал и читал. И, в общем то, на тот момент мне плевать было, что есть такие понятия как сказуемые, подлежащие, причастия, склонения, зачем после вводных слов нужно ставить запятые, когда использовать тире и пр. Знал ли я русский язык тогда, думаю нет?Думаю, это было небесполезно. Однако, в школе, по-моему, есть еще более важный для родного языка предмет - Литература. Дело даже не в предмете, а в том, что хорошо владеют языком и грамотно пишут только те кто много читают, имхо.
Так что все-таки лучше: Нечаева или Головнин?Головнин ( старый - про новый не знаю) - занудней, но полнее. особенно в смысле грамматики.
Так какой же учебник вы прежде всего посоветуете начинающему (т.е. в данном случае мне)? Пока что у меня в распоряжении "Японский за три месяца" (ну и название!)... такого рода названия представляют собой сокращённый вариант. В полном виде это могло бы звучать как "Профессионально каcтрированный Японский язык теоретически доступный для теоретического усвоения за три месяца"
Что-то вроде этого :) Весьма доступно написан, но минус в том, что все написано кирилицей, а хотелось бы сразу видеть ромадзи... Ну да ладно... скоро раздобуду Головнина или Нечаеву. Вот только еще не решил, что лучше :)Так какой же учебник вы прежде всего посоветуете начинающему (т.е. в данном случае мне)? Пока что у меня в распоряжении "Японский за три месяца" (ну и название!)... такого рода названия представляют собой сокращённый вариант. В полном виде это могло бы звучать как "Профессионально каcтрированный Японский язык теоретически доступный для теоретического усвоения за три месяца"
Весьма доступно написан, но минус в том, что все написано кирилицей, а хотелось бы сразу видеть ромадзи...Скажите, а вы видите какую-то принципиальную разницу между кириллицей и латиницей? И та, и другая не слишком то близки к японскому.
Нет, имел ввиду именно ромадзи :) Теперь, при общении в японских чатах (хотя какое это общение... отдельные фразы), я задаюсь вопросом, как же это будет писаться на ромадзи :)Весьма доступно написан, но минус в том, что все написано кирилицей, а хотелось бы сразу видеть ромадзи...Скажите, а вы видите какую-то принципиальную разницу между кириллицей и латиницей? И та, и другая не слишком то близки к японскому.
Впрочем, вы наверное просто описались и имелли ввиду кану?..
И кириллица и ромадзи - всего лишь вспомогательное средство для изучения японского. Единственная ситуация, где эти два средства предпочтительней, чем кана, это в сочетаниях о-у/o-u, где кана может читаться как долгое О: (если это часть слога) или как ОУ, если -У - это глагольное окончание.Нет, имел ввиду именно ромадзи :) Теперь, при общении в японских чатах (хотя какое это общение... отдельные фразы), я задаюсь вопросом, как же это будет писаться на ромадзи :)Весьма доступно написан, но минус в том, что все написано кирилицей, а хотелось бы сразу видеть ромадзи...Скажите, а вы видите какую-то принципиальную разницу между кириллицей и латиницей? И та, и другая не слишком то близки к японскому.
Впрочем, вы наверное просто описались и имелли ввиду кану?..
ИМХО, лучше сразу учить по кане и кандзи, а не привязывать язык к бесполезной транслитерации.Если только по кане, кандзи лучше оставить на дессерт ;D
Ну это уж как нравится. ИМХО чем раньше начнешь их учить, тем раньше их выучишь. :)ИМХО, лучше сразу учить по кане и кандзи, а не привязывать язык к бесполезной транслитерации.Если только по кане, кандзи лучше оставить на дессерт ;D
ИМХО, лучше сразу учить по кане и кандзи, а не привязывать язык к бесполезной транслитерации.
И кириллица и ромадзи - всего лишь вспомогательное средство для изучения японского.
Вооружившись только что приобретенным Головнином, приступаю! ;DНу это уж как нравится. ИМХО чем раньше начнешь их учить, тем раньше их выучишь. :)ИМХО, лучше сразу учить по кане и кандзи, а не привязывать язык к бесполезной транслитерации.Если только по кане, кандзи лучше оставить на дессерт ;D
十人十色Вопрос на засыпку. Что лучше красный, толстый или соленый? А может быть все таки пахучий? Твёрдый!? Я точно знаю, что круглый. Проголосуем?
Простите, не поняла (ибо, наверное туповата я по природе своей). Что сие означает?
Минна-но нихонго (в продаже в РФ нет, кроме как случайно в старой книге, но есть в японских центрах)Ну кто хочет тот всегда найдет к примеру
Уважаемые Минасяны, то-есть мина-сан'ыЭто пособие Шевенко слизано с учебника Евгении Львовны Наврон-Войтинской. В принципе, только в этом смысле можно доверять патриархам, но не плагиаторше - я об этом еще лет 25 назад писал
можно Ваше мнение по пособию Шевенко С.М. издавалось, правда, в Тбилиси--не устарело?
Раздорская - плодовитый автор я посмотрю. У меня вот есть её "Японо-российские отношения" и "Общественно-политический перевод".Раздорская работает на кафедре во МГИМО
Кстати о последнем издании, нет ли у кого контактов автора? Заметил несколько опечаток, хотелось связаться.
Попробовала все грамматики, которые есть в электронной библиотеке. Не знаю, Лаврентьев - неплохо. Головин - мне не очень понравился. Скорее всего - учебник для института.
Больше всех приглянулся учебник Хироко Сторм - "Современный курс Японского языка". Скажите - возможно и главное - надо ли с него начинать изучение "с нуля" ? Просто понравилось в нём много чего - комбинированные уроки, особенно - грамматика.
Может ещё чего посоветуете. Заранее СПАСИБО! 8)
Тогда сначала посоветуйте учебник румынского языка ;D
Румынский пока учить не хочу))))Хотя он похож на украинский, но... Спасибо)))) Пока японский захватывает)))
А на самом деле - без преподавателя туговато)) Базу изучить - да. А вот все нюансы, чтение иерогов и т.п. - сложновато будет)))
ПОэтому и спрашиваю))
Тогда сначала посоветуйте учебник румынского языка ;D
ОК! Если кому-то интересен этот язык, могу что-то поискать в интернете :)
Румынский пока учить не хочу))))Хотя он похож на украинский, но... Спасибо)))) Пока японский захватывает)))Нюансы спрашивайте здесь, вроде люди здесь отзывчивые, пытаются всем интересующимся помочь
А на самом деле - без преподавателя туговато)) Базу изучить - да. А вот все нюансы, чтение иерогов и т.п. - сложновато будет)))
ПОэтому и спрашиваю))
Больше всех приглянулся учебник Хироко Сторм - "Современный курс Японского языка". Скажите - возможно и главное - надо ли с него начинать изучение "с нуля" ? Просто понравилось в нём много чего - комбинированные уроки, особенно - грамматика.
Вот мой список, который, я считаю, поможет тебе подняться на довольно высоком уровне, если заниматься интенсивно.
1 みんなの日本語 I
2 みんなの日本語 II
3 どんな時どう使う日本語表現文型200
4 どんな時どう使う日本語表現文型500
5 „Nihongo dictionary for practical use” (моя любимая) :)
Больше всех приглянулся учебник Хироко Сторм - "Современный курс Японского языка". Скажите - возможно и главное - надо ли с него начинать изучение "с нуля" ? Просто понравилось в нём много чего - комбинированные уроки, особенно - грамматика.
о как раз с него и начинал, щас уже заканчиваю..
действительно неплохой учебник для грамматики, но к сожалению там очень мало примеров и количесво иероглифов,(первые 14 уроков вообще только кирилицой, и только потом на кана с добавлениям по 3-9 кандзи каждые следующие уроки) да и тестирования тоже мало, на каждую тему по 2-3 вопроса.. .зато там набор кассет прилагается хороший. но для самостоятельного изучения с нуля самое оно.
А мне minna no nihongo не понравился.
Ибо много чего не объясняется.