Китайский форум > Китайский Язык: архив

Ходжа Насреддин - переводим вместе

(1/1)

Lankavatara:
у нас появился пользователь по имени Николай с просьбой-проектом перевода фильма о Насреддине - он здесь сейчас нам сам изложит что и как, расскажет немного о себе и объяснит, в чём суть проблемы и почему надеется на помощь форумчан.

итак - Ходжа Насреддин!

bankolya:
Здравствуйте!
Николай - это я.
Я модератор с сайта http://fenixclub.com/index.php?act=portal (Там мой ник bankolya, как и везде, впрочем).
Мы переводим разные фильмы с разных языков, озвучиваем их и выкладываем в свободный доступ - на совершенно альтруистических началах.
Вот тут можно посмотреть мои проекты: http://fenixclub.com/index.php?showtopic=127300&st=0
Как видно, один из пунктов там - Ходжа Насреддин. Да. Кроме отечественных фильмов и мультфильмов существует огромный иноязычный пласт их. В частности турецкие, но речь не о них сейчас.
Существуют также китайские фильм и мультфильм о Насреддине.
Вот что я нашел:

1. Кукольный многосерийный мультфильм.

Nasreddin Efcndi, 1979 так было на сайте написано.
Nasreddin Aanti, 1979 скорее вот так.
納斯爾丁 阿凡提 (1979)

Я выкачал 2 DVD с китайского торрента, там 14 серий, длительностью до 10 до 30 минут каждая. Субтитров, к сожалению, нет. Две звуковые дороги, отличающиеся количеством каналов. Язык китайский (предположительно). Хотя не исключено, что разные языки, хотя я на слух разницы не чувствую, но для меня любой китайский диалект звучит одинаково.

На imdb я этого мультфильма не нашел.
Вот скриншоты:


2. Китайский полнометражный художественный фильм.

Afanti (1980).
阿凡提, 1980.

Сценарий: Ван Ху, Сяо Лан.
Режиссер: Сяо Лан
В роли Насреддина: Tuyigong

http://www.imdb.com/title/tt0333058/

Я нашел рип довольно неплохого качества. Субтитров, опять-таки, никаких.
Скриншоты:


Вопрос мой вот такой: есть ли хоть какая-нибудь возможность перевести эти фильмы? После перевода, причем меня даже устроит простой перевод в блокнот, субтитры я сделаю сам, фильмы будут озвучены, розданы на фениксе (у нас), у вас, на трекерах, и везде, где угодно. И те, кто поможет с переводом, будут сорелизерами, разумеется, и слава переводчиков Насреддина не заставит себя ждать!

Я понимаю, что самый реальный вариант - обратиться в бюро переводов. Но там это стоит денег, и немалых. А мы альтруисты.
Мы ищем, часто покупаем, переводим, озвучиваем и выкладываем в сеть фильмы.

Я готов, если это необходимо, запастись терпением и переводить фильмы маленькими кусочками, по несколько минут!

oriental_:
Здравствуйте! Прошел уже год, и вам никто не ответил? Если просьба еще в силе, могу предложить себя как профессионального кинопереводчика-альтруиста. )

Навигация

[0] Главная страница сообщений

Перейти к полной версии