Я уже давно смотрел это слово. В словаре Захарова его нет. Версия "брода" принадлежит Мелихову.
В нанайском есть слово "харба" в значении "мелко, не глубоко". Например, "нелэ харба" - "тут мелко".
Я обращу внимание, что русские изначально вели ж/д ветку по древним сухопутным путям вдоль которых стояли крупные древние города. Например, изначально дорога должна была пройти через Дуннин (а не Суйфэньхэ). А в 10-ти км от Дуннина был расположен бохайский областной центр Дачэнцзы. Под Харбином, в 40-а км расположен Ачэн - древняя столица чжурчжэней. Собственно, Ачэн (т.е, алтын) и есть то самое золото, которое противопоставляется железу Ляо. А ведь и в правду течет золотоносная река, называемая русскими Золотинка.
В 20-и км от Нинъаня стоит город Муданьцзян, основанный при КВЖД. А ведь в районе Нинъаня находится древнейшая столица - городище Дунцзинчэн.
Поэтому я как то обратил внимание на то, что в Ачэне были белокаменные дома. Поэтому китайцы называют это городище "Байчэн" - белые стены. Отсюда, делая перевод на общетюркский (для монгол и тунгусо-маньчжур) корень я предложил вариант: "хар", значение которого — "снег", а "бин" - "постройка". Получается, что "харбин" - "белоснежные постройки"