Автор Тема: Актуальные ВАКАНСИИ и предложения услуг: ПЕРЕВОДЧИК, представитель и т.п.  (Прочитано 130601 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн tomidai

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 179
  • Карма: 7
Русская опера "Война и мир" Сергея Прокофьева приезжает в Японию, концерты состоятся в преф. Гунма 17, 18 и 22 мая. Билеты от 5000 йен. Звонить по телефону 080-3021-4317, спросить Юлю.
причем здесь тема "вакансии:нужен переводчик"?

Оффлайн kendoist

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 5
  • Карма: 0
  • Пол: Женский
Опера "Война и Мир" в Японии, май
« Ответ #76 : 14 Марта 2009 21:52:33 »
Буду благодарна, если подскажете, где лучше разместить подробную информацию об опере.

Оффлайн tomidai

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 179
  • Карма: 7
Re: Опера "Война и Мир" в Японии, май
« Ответ #77 : 15 Марта 2009 00:57:30 »
Буду благодарна, если подскажете, где лучше разместить подробную информацию об опере.
Просто в разделе "Япония: Бюро справок, консультаций и объявлений" откройте новую тему.

Оффлайн kapro

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 3
  • Карма: 0
  • Пол: Женский
Re: Вакансии: нужен ПЕРЕВОДЧИК!
« Ответ #78 : 27 Марта 2009 15:54:37 »
в компанию-импортер японских товаров для активного отдыха

Требования:
мужчина 23-30 лет;
хорошее знание японского языка (каталоги продукции, общение с компаниями-поставщиками на японском);
знание английского на хорошем уровне;
опыт продаж, качества продажника, проактивность и желание зарабатывать путём активного развития направления;
знание ПК на высоком уровне

Задачи:
организация и курирование всех процессов от получения груза до его продажи и отправки клиенту;
мониторинг рынка и привлечение новых клиентов;
посещение выставок на территории РФ и Японии

Условия:
оплата: оклад 15000-20000 руб. +% (до 50000 руб. на руки)
офис в р-не 2 речки

(4232) 374721, (4232) 374728
Александра

Оффлайн danisi

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 14
  • Карма: -3
Re: Вакансии: нужен ПЕРЕВОДЧИК!
« Ответ #79 : 22 Мая 2009 06:23:28 »
Требуется переводчик японского языка для сопровождения по  Японии,работа разовая,все подробности в личку.



Всем  спасибо,вакансия закрыта
« Последнее редактирование: 23 Мая 2009 21:39:43 от danisi »

Оффлайн Van

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2802
  • Карма: 55
  • Пол: Мужской
    • Ориенталика
  • Skype: van_kabumoto
Re: Вакансии: нужен ПЕРЕВОДЧИК!
« Ответ #80 : 13 Июня 2009 21:14:55 »
Требуется человек с русским в фирму в Кобэ
Сайт www.geo-in.com
Платят мало правда, и условия так себе. Подробности узнавайте у них, я не знаю.

Оффлайн RUSSEL

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 4
  • Карма: -1
  • Пол: Мужской
  • Skype: ruslan_demesinov
Re: Вакансии: нужен ПЕРЕВОДЧИК!
« Ответ #81 : 24 Июня 2009 18:46:44 »
Здравствуйте, меня зовут Руслан Демесинов.
 
В период с 06 июля по 17 июля буду находиться в рабочей командировке в Хиросиме на Митсубиси Хеви Индастриз.
Необходим переводчик с русского на японский (со знанием технической терминологии) или переводчик с русского на английский (со знанием технической терминологии), условия: переводчик проживает в Хиросиме, почасовая оплата труда, т.к. моя работа связана с тем, что мне необходимо донести до японских инженеров то, что мне нужно от них, а им понять, что от меня нужно, после того, как я получу необходимую мне техническую документацию, я покидаю предприятие и работаю с документами в гостинице, в течение оставшегося времени дня. При этом моё появление на предприятии может быть не обязательно утром, а, например, после обеда или вечером, всё будет зависеть от того, к какому времени дня японские инженеры предоставят мне необходимую техническую документацию, поэтому нужен переводчик не на полный рабочий день.
 
e-mail: [email protected]
Skype: ruslan_demesinov

Оффлайн GOlGA

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 596
  • Карма: 13
  • Пол: Женский
Re: Вакансии: нужен ПЕРЕВОДЧИК!
« Ответ #82 : 25 Июня 2009 10:36:20 »
То есть переводчик со знанием терминологии должен сидеть целыми днями почти две недели и ждать отмашки от Вас, не занимая свой день ничем другим на случай того, что может понадобиться Вам. А потом прибегать по первому зову и получать свою "почасовку"? Да еще и жить именно в Хиросиме, так, чтобы без транспортных и прочих расходов. ;D
Удачи Вам желаю.
А переводчикам со знанием терминологии искренне желаю химой не страдать!

Оффлайн АНАТОЛИЙ ВАДИМОВИЧ СОЛНЦЕВ

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 6271
  • Карма: 80
  • Пол: Мужской
    • 日露人
  • Skype: nichirojin1958
Re: Вакансии: нужен ПЕРЕВОДЧИК!
« Ответ #83 : 25 Июня 2009 13:10:23 »
Немного представляя кто такие японцы, смею предположить, что хиросимские инженеры имеют грамотных руководителей, которые сами догадаются, что командированный из дремучей , передовой незнакомой России приедет без всякого знания иностранных языков, но с желанием постичь заветные технические вопросы .... ;D Именно поэтому они "удосужатся" сами нанять русского или английского переводчика, чтобы удостоверить себя правильно ли их понимает прикомандированный... ;D Платить ему будут сполна.... :lol:

Ольга-сан! А что такое "страдать химой"?  Маяться от безделья? :D ;)
Если горы не идут к Магомету... То Магомет идет и строит в интернете свой сайт... А лучше гор могут быть только

Оффлайн tokyoLife

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 541
  • Карма: 23
Re: Вакансии: нужен ПЕРЕВОДЧИК!
« Ответ #84 : 25 Июня 2009 14:36:38 »
ご無沙汰しております。
「Страдать химой」は「暇する」ことではないでしょうか。
確かに、最近は暇が多いです。
忙しさは忙しさで大変ですが、
暇も暇で大変ですね。
本人次第

Оффлайн АНАТОЛИЙ ВАДИМОВИЧ СОЛНЦЕВ

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 6271
  • Карма: 80
  • Пол: Мужской
    • 日露人
  • Skype: nichirojin1958
Re: Вакансии: нужен ПЕРЕВОДЧИК!
« Ответ #85 : 25 Июня 2009 15:53:55 »
на мой взгляд, 大変暇で忙しい  :lol:
Если горы не идут к Магомету... То Магомет идет и строит в интернете свой сайт... А лучше гор могут быть только

Оффлайн RUSSEL

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 4
  • Карма: -1
  • Пол: Мужской
  • Skype: ruslan_demesinov
Re: Вакансии: нужен ПЕРЕВОДЧИК!
« Ответ #86 : 25 Июня 2009 16:48:13 »
В ответ вышеторчащим острякам: химой, это типа Х_ЙНЁЙ не страдать... Извините, конечно, за мой японский... Про хиросимских руководителей - по условиям контракта наша сторона взяла на себя обязанность предоставить переводчика, вот сижу теперь и от ваших плевков утираюсь, а человек, просто исследует рынок переводчиков в Японии, могли для начала не иронизировать, а указать диапазон стоимости услуг переводчика и другие условия. А насчёт свободного времени в Хиросиме, я думаю он найдет чем заняться, например, бесплатно радиации нахвататься. Видно у вас господа мозги совсем выСУШИло...

Оффлайн RUSSEL

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 4
  • Карма: -1
  • Пол: Мужской
  • Skype: ruslan_demesinov
Re: Вакансии: нужен ПЕРЕВОДЧИК!
« Ответ #87 : 25 Июня 2009 16:56:39 »
И еще одно занятие, помогающее НЕКОТОРЫМ (...сразу напишу, что только не мне, чтобы не захлебнуться в вашей иронии...) скоротать время - это массаж мозга через нос указательным пальцем, НЕКОТОРЫЕ уверяет, что очень помогает при переСУШИнности мозга...

Оффлайн АНАТОЛИЙ ВАДИМОВИЧ СОЛНЦЕВ

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 6271
  • Карма: 80
  • Пол: Мужской
    • 日露人
  • Skype: nichirojin1958
Re: Вакансии: нужен ПЕРЕВОДЧИК!
« Ответ #88 : 25 Июня 2009 18:49:45 »
Задело похоже  ;D  Переводчик не калиф, чтобы его на час нанимать... Обычно нанимают в Япониии в том числе в Хиросиме, на полдня или 4 часа, что составляет порядка 35 тысяч йен. За полный день берут порядка 50 тысяч йен..Но специфический текст может оказаться дороже и уж конечно же никто сидеть и по часовую работу ждать не будет....

. В префектуре Хиросима есть отделение общества дружбы со странами СНГ  Можно обратиться к ним
 090-8242-7993
[email protected]  Эти телефоны и мыло есть вот на этом их японском сайте
http://www.t-w.co.jp/eurasia-hiroshima/ Вопрос качества перевода возникнет почти наверняка... Овес нынче дорог!

Если горы не идут к Магомету... То Магомет идет и строит в интернете свой сайт... А лучше гор могут быть только

Оффлайн RUSSEL

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 4
  • Карма: -1
  • Пол: Мужской
  • Skype: ruslan_demesinov
Re: Вакансии: нужен ПЕРЕВОДЧИК!
« Ответ #89 : 25 Июня 2009 19:26:54 »
Спасибо за конструктивный ответ на моё первое сообщение,
последующие сообщения, как Вы заметили,
действительно представляют собой соответствующую ответную реакцию. И еще заинтересовало эта фраза 大変暇で忙しい, она переводится на русский скорее всего по контексту как "Сейчас, все важные дела брошу и буду всякой фигней заниматься!!!"???

Оффлайн АНАТОЛИЙ ВАДИМОВИЧ СОЛНЦЕВ

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 6271
  • Карма: 80
  • Пол: Мужской
    • 日露人
  • Skype: nichirojin1958
Re: Вакансии: нужен ПЕРЕВОДЧИК!
« Ответ #90 : 25 Июня 2009 19:36:32 »
Могут потребоваться проездные, командировочные и т.п.

Хиросимское общество дружбы предоставляет как письменных, так и устных переводчиков... Можно им там передать привет и рекомендации от меня... ;)        дедушка на деревне... :lol:
Если горы не идут к Магомету... То Магомет идет и строит в интернете свой сайт... А лучше гор могут быть только

Оффлайн GOlGA

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 596
  • Карма: 13
  • Пол: Женский
Re: Вакансии: нужен ПЕРЕВОДЧИК!
« Ответ #91 : 26 Июня 2009 09:18:28 »
Под "химой не страдать" имелось в виду именно то, что имелось, уважаемый RUSSEL. ABC先生 и tokyoLifeさん дали этому выражению формулировку выше. Оскорблять Вас никто не собирался. Советую, когда будете искать переводчика, не заикаться ему о том, что он Вам будет нужен только иногда по первому Вашему зову о с почасовой оплатой, а попробовать договориться комплексно - такая-то сумма за столько-то дней. И даже если он Вам будет не нужен,
оплачивать его "простой" все же, думаю, придется. 
Некоторые знакомые уверяют, что зачастую дешевле привезти переводчика из России с собой, чем нанять здесь. По себе помню, что когда студенткой была, готова была за самую минимальную денюжку поехать с японцами в любую дыру, не говоря уже о том, чтобы в Японию. Далеко не профессиональный переводчик, конечно, со знанием терминологии. Но, думаю, толковый студент старших курсов, подготовившись заранее, смог бы выполнить функции такого переводчика на кой-каком уровне.
А вообще кажется странным, что японская сторона поручила поиск и финансирование переводчика Вам... Хм...

Оффлайн hetman

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 2
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
  • Skype: madeinua
Re: Вакансии: нужен ПЕРЕВОДЧИК!
« Ответ #92 : 02 Июля 2009 22:00:56 »
Ориентировочно в 3й декаде июля нужен японско-русский переводчик в Кобе на 1-2 дня. Пищевая промышленность + маркетинговые и экономические показатели.
Сообщите, пожалуйста Ваши контакты и условия на эл почту: 4438 @ ukr . net

Оффлайн мэг

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 2
  • Карма: 0
Re: Вакансии: нужен ПЕРЕВОДЧИК!
« Ответ #93 : 21 Июля 2009 19:02:54 »
Подскажите как можно уехать в Японию, по специальности переводчик японского языка, есть сертификат преподавания русского как иностранного, университет закончила в 2007г, 2 года работала по специальности,сейчас нахожусь в Иркутске,
Если есть какие нибудь предложения по работе или ссылки, пишите на почту [email protected]
Жду ответа

Оффлайн SBW

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 1
  • Карма: 0
Re: Вакансии: нужен ПЕРЕВОДЧИК!
« Ответ #94 : 18 Августа 2009 16:04:56 »
Агентство из России ищет возможности сотрудничества с переводчиками Японии.
Интересующие языки - японский, англ. (русский по умолчанию).

Работа - периодическая, от заказа к заказу - на выставках, переговорах, семинарах и проч.
Просьба вместе с резюме присылать Ваши примерные расценки - за полный и непоный рабочие дни.

Спасибо!
Контакты - [email protected] , (499) 999-12-07

p.s. сейчас есть конкретная заявка на 11-12 сент.  - рус.-англ., 2 полных дня по тематике nailart, маникюр  и проч. Последовательный перевод. Кто заинтересован и может - укажите в письме об этом.

Оффлайн Katerinacn

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 2
  • Карма: 0
Re: Вакансии: нужен ПЕРЕВОДЧИК!
« Ответ #95 : 01 Сентября 2009 14:23:25 »
Добрый день.
Требуется переводчик, мужчина, для сопровождения руководителя компании  в деловой поездке в Японию, ориентировочно г. Киото.
поездка состоится примерно в 20-х числах сентября.
Обязанности переводчика: встреча в аэропорту, сопросождение при посещении японского предприятия, осуществление перевода при проведении переговоров.
характер перевода технический, область - металлургия и маталлообрабатывающее оборудование. поэтому обязательно знание технической терминологии.
по результатам работы возможно долговременное сотрудничество в качестве представителя компании в Японии.
Ваши предложения просьба высылать на электронный адрес [email protected]

Катерина

Оффлайн Katerinacn

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 2
  • Карма: 0
Re: Вакансии: нужен ПЕРЕВОДЧИК!
« Ответ #96 : 01 Сентября 2009 15:46:03 »
Прошу прощение, я не указала название компании. исправляюсь.
DALIAN MULTI-BEST CORPORATION LTD
с более подробной информацией о нашей компании Вы можете ознакомиться на нашем сайте www.multibest.ru

Катерина

Оффлайн isespair

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 1
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
Re: Вакансии: нужен ПЕРЕВОДЧИК!
« Ответ #97 : 10 Сентября 2009 20:02:11 »
Здвавствуйте, уважаемые!

Рыботорговой компании требуется переводчик/помощник, мужчина/женщина, для сопровождения руководителя компании  в деловой поездке в Японию,  г. Токио.
поездка состоится :конец сентября/начало октября.
срок пребывания:ориентировочно две недели
Обязанности переводчика: встреча в аэропорту, устройство в отеле, сопросождение при посещении японского предприятия, осуществление перевода при проведении переговоров.
характер перевода: поставки рыбопродукции (тунец, кобия) из Вьетнама на рынок Цукидз. Обязательно знание терминологии.
По результатам работы возможно долговременное сотрудничество в качестве представителя компании в Японии.
Ваши предложения просьба высылать на электронный адрес: [email protected]

Вячеслав

Оффлайн kolyan

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1096
  • Карма: 7
  • Пол: Мужской
НУЖЕН ГИД-ПЕРЕВОДЧИК ЯП ЯЗЫК В МОСКВЕ
« Ответ #98 : 03 Ноября 2009 03:35:34 »
см. тему.
НУЖЕН. желательно девушка.
через 2 недели на 1 день.
No animals were mistreated or abused in posting this document to the network

Оффлайн Кристина777

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 1
  • Карма: 0
  • Пол: Женский
Re: Вакансии: нужен ПЕРЕВОДЧИК!
« Ответ #99 : 18 Декабря 2009 05:41:20 »
Добрый день у меня большо  желание работать переводчиком.
Вот  моя  электронная почта пишите жду ответ
[email protected]
C Уважением Кристина
Yoroshiku onegai shimasu