объясните пожалуйста употребление формы на -тэ + имас. В книге я прочитал, что она может иметь два значения: 1) дляшееся действиие и 2)перфектное значение. т.е как я понял Ватаси-ва хон-о ёндэ имас = 1) I'm reading book 2) I have read book правильно я понял?
Да и ещё там сказано что "иттэ имас" в значении длящегося движения не употребляется, а употребляется для состояний случившихся в результате движения. Тогда как сказать например: "я сейчас иду в магазин"? т.е. иду в данный момент
Далеко не все в языке следует переводить теми же словами, которые вы находите в словаре или в учебнике. Конечно же глаголу ИКУ соответствует русский глагол "идти", Но по-видимому не во всех формах глагольной парадигмы. В частности, ситуация может меняться у переходных и не переходных глаголов. Все это тонкий пилотаж и на первом этапе изучения влезать не стоило бы. Но уж если вопрос возникает - попробую на него ответить с помощью учебников. Как я понимаю, вы учитесь по самоучителю Бориса Павловича Лаврентьева. Это 1992 года издания книга? Советую заглянуть в "Практическую грамматику японского языка" того же автора Издание 3-е исправленное от 2002 года на страницах111-116 разбирается длительный вид
А) с его базовыми значениями, среди которых выделяются 1) нехарактерный для русского языка собственно continuous с базовой формой длительности am doing 継続態 ・進行態2) значение перфектности или продолжения результата или состояния после завершения конкретного действия 結果態 3) Б.П. тонко замечает, что существует и особое значение неоднократно повторяющихся действий, которые не носят непрерывного характера 反復態
Дальше я добавлю пояснения от себя лично, но сохраню порядок АБВГД....
Б) Важный момент заключается в том, что глагольная форма на -ТЭ/-ДЭ сама по себе является деепричастием предшествования, что по сути и есть по сути перфектность 完了時勢
В) Нельзя не отметить, что при всей стройности изложения, на стр 114, хотя Б.П. и делает ремарки, что не все глаголы могут иметь длительный вид, почему-то среди примеров приводит и ДЭКИРУ, указывая что в значении "мочь", "быть возможным" длительного вида не бывает. Оговорка крайне важна. так как фраза ЁКУ ДЭКИТЭ ИРУ звучит очень по-японски, но в значении "здорово сделано".
Г) В фразе, которую вы приводите в качестве примера, надо сделать минимальные дополнения и уточнения и все встанет на свои места: 1) ВАТАСИ-ва ХОН-о ЁНДЭ ИМАСу - это означает чтение в настоящий момент. Но если мы добавим сюда обстоятельство времени "давно" получим предшествование: ВАТАСИ-ВА КОНО ХОН-О МУКАСИ-кара ЁНДЭ ИМАСу
Д) Что касается формы ИТТЭ ИМАС, записанной русскими буквами, то пока мы не определим, что это "процесс хождения или говорения" недвусмысленное суждение сделать весьма сложно. ВАТАСИ-ва СОРЭ-о ЦУНЭ-ни ИТТЭ ИМАСу Как видим слова, предшествующие глагольной формой дают весьма прозрачный намек, какое значение длительности или перфектности есть у процесса "говорения". А в случае с хождением будет так: ВАТАСИ-ва СОНО ГАККО:-ни ЁКУ ИТТЭ ИМАСу, что будет означать не то, что я в данный момент иду в школу, а именно то, что "я регулярно и часто в эту школу хожу
неопределенный предшествующий период времени", что и есть значение перфектности.
Изучая грамматику следует не только правила читать, но и пытаться разбирать примеры. Без них никуда.