Момент истины.
В нашей альма-матер учится немало офицеров из Азии и Африки. Периодически кафедра русского языка проводит мероприятия, например: «Традиции моего народа».
- Чего это вы шарик надуваете? – поинтересовался у изящной лаборантки праздно шатающийся в рабочее время шалопай Медвежака.
- Ффу-у! Ффу-у! Вечер проводить будем: «Традиции моего народа».
- Моего?
- Не вашего, а «моего народа».
- Вашего? А вы откуда?
- От верблюда! Не мешайте! Ффу-у! Ффу-у!
- Не лопните, мадемуазель.
- Помогли бы лучше!
Медвежака и лаборантка:
- Ффу-у! Ффу-у!
Вспотевший Медвежака проходит по коридору шагов десять. Сзади его под руку подхватывает Игорь, переводчик с китайского языка.
- У нас сегодня вечер! Придешь?
- А про традиции медвежьего народа там будет?
- Я тебя серьезно спрашиваю!
-Ну… - Медвежака решает заглянуть на огонек.
… Вечером, когда иностранцы вдоволь напелись и наплясались, кто во что горазд, самому продвинутому из них приходит в голову:
- Русские товарищи, а теперь вы расскажите, что вы знаете о наших странах!
Товарищ Медвежака!
- Я?... – Медвежака не ожидал и немного смущен.
Кое-что он знает, и про Алжир, и про Кению, и про Иорданию, но в башке сумбур… так сразу и не сообразишь, что сказать.
- Вы знаете Китай? – старательно выговаривает китайский офицер, который только-только закончил обучение на подготовительных курсах.
… Как-то, гордый своими успехами, майор поздоровался с незнакомым ему Медвежакой по-русски:
- Здравствуйте, товарищ Медвежака! Как Ваши дела?
- Ни хао! – ответствовал неофит, благодаря мысленно своих наставников из Питера и Шанхая.
Майор открыл рот и бросился к соотечественникам.
«Знай наших», - ухмыльнулся Медвежака.
…И вот китаец смотрел на него и ждал ответа.
А теперь то, ради чего я вам и рассказываю.
Решение пришло неожиданно и независимо от сознания, словно высшая сила подсказала.
Медвежака вдруг понял, что сказать.
- Застывшее время,
каналов сплетение.
Истории праздничной шоу.
Не рай,
но всегда забывается бремя
Всех лет,
когда еду в Сучжоу.
Здесь прошлое бродит
домами-дворами,
Прошедшего слышится бред.
И в скромных садах
я встречаюсь с цветами
уснувшей истории лет,
- на едином дыхании прочитал Медвежака.
В аудитории стало тихо-тихо.
- Я путаю век,
вспоминая Сучжоу,
Не знаю:
то явь или сон…
- читал Медвежака, бережно лаская любимые строки.
Жаль, что tozhe не было там.
Стоило слышать такие аплодисменты.
Но я честно сказал, кто написал эти стихи, и тут же меня попросили читать еще.
И я прочел, то, что знаю наизусть: «Туманным вечером, в Чунцине…» Mirы, Александра Галямина: «Осенний вечер в парке Шуэй».
Знаете, что мне сказал один из китайцев?
Он мне сказал утвердительно: «Вы любите Китай».
А ведь стихи наверняка потеряли в переводе Игоря.
Просто настоящие стихи и настоящие чувства понятны и без перевода.
Пишите стихи.
Было это все в минувший четверг, 25 марта, года от Р. Х. 2010.