посмотрел бы я на вас как вы обходитесь в Гонконге одним английским и упрощенными иероглифами...
Хм... Поскольку я читаю полные формы иероглифов, то теперь трудно сказать, как бы мне было в Гонконге, если бы я их не знала. Но сдается мне, что особых проблем бы не возникло. Конечно, с кантонским и знанием полных форм в Гонконге гораздо удобнее, кто ж спорит. Особенно, если надо жить в Гонконге долго. Но есть множество людей, которые знают только путунхуа и сокращенные формы или вообще только английский, - и совершенно нормально в Гонконге коммуницируют и работают.
В Малайзии путунхуа (или хуаюй по-местному) уже стал основным для китайцев, оставив кантонский, хакка (кэцзя) и хоккиен (фуцзяньхуа или миннаньхуа) на заднем плане.
Да, малайские китайцы, с которым мне довелось общаться, говорили на совершенно чистом путунхуа.
Насколько можно судить по непродолжительной поездке, в Сингапуре с путунхуа, который является одним из государственных языков, тоже все весьма и весьма неплохо. Причем неплохо не только в среде этнических китайцев, а всего населения в целом. По такой маленькой выборке коммуникаций, какая была у меня за три дня, конечно, нельзя сделать исчерпывающие выводы, но со многими индийцами и малайцами из обслуживающего персонала гостиниц и ресторанов, тоже оказалось легче объясниться на стандартном путунхуа, а не на английском или "синглише". Кажется, что гос. программа по распространению стандартного китайского действительно удалась. Все попавшие мне в руки сингапурские газеты на китайском печатались сокращенными иероглифами, надписи - также сокращенными ( как в КНР).
К вопросу "какой диалект учить?":
Если для работы - то однозначно путунхуа (Mandarin) , который с разной степенью удобства можно использовать для общения с представителями любых национальностей в любой точке Китая, и в Гонконге, и в Сингапуре, и в Малайзии, и на Тайване. Учить, ИМХО, лучше в Пекине.
Если для души или для каких-то узких специальных задач, то тут никто не советчик: можно выбрать любой диалект.