Вообще-то на Форуме эта тема обсуждалась
http://polusharie.com/index.php/topic,39738.0.html . Правда коротко с отсылкой на
http://www.susi.ru/SiOrShi3.html .
Ну, а итог примерно такой:
Очевидно, что не все ЗВУКИ одного языка можно адекватно отобразить БУКВАМИ другого языка. Из близких примеров – как Вы отобразите кириллицей звучание английского артикля the или звучание немецких слов с u-умлаутом? Можно, конечно, долго объяснять положение губ, языка, альвеол и других частей тела, но даже точное следование этим объяснениям не гарантирует правильность произношения. Единственный верный способ – слушать, как эти звуки произносят носители языка (если не вживую, то на аудио-видео) и стараться подражать их произношению в меру своих способностей. Вот тому произношению, которое Вы слышите при «живом» общении с японцами (или на видео-аудио) и старайтесь подражать.
Если же вопрос стоит о том, как изобразить (ЗАПИСАТЬ) название техник айкидо (например, в учебном пособии), то, вероятно, разумно будет записывать их названия одновременно (рядышком) и кириллицей по принятой системе Поливанова, и тут же в скобках латиницей (например, по Хэпберновской системе):
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0%B8%D1%80%D0%B8%D0%B4%D0%B7%D0%B8 Пишите, например, УСИРО ГЭРИ (ushiro geri), МАВАСИ ГЭРИ (mawashi geri), а произносите так, как произносит название этих ударов диктор видео записи.
(О Поливановской системе. В сети есть ее критика, типа неадекватно отображает произношение японское. На что можно возразить критикам очень просто: ВСЕ москвичи произносят МАСКВА, но никто не требует заменить букву О на А в слове Москва. Просто хочешь говорить как москвич - прислушивайся, запоминай и говори "МАСКВИЧ", "БУЛАШНАЯ" и т.п., а писать надо - как принято системой.)
Заметьте, что, несмотря на Поливановскую систему, принято записывать гейша (а не гейся) и остров Шикотан (а не Сикотан), о суши-барах я лучше помолчу, а вот Цусима и Хиросима – как положено – через СИ. Все дело в традиции написания конкретных слов. Попробуйте создать свою традицию, но для этого понадобится привлечь много сторонников.
Поэтому есть еще один путь – не морочьте себе голову и просто воспользуйтесь словарем терминов айкидо
http://butokudojo.narod.ru/materials/dict_ctgr.html , в котором правда каша из СИ-ШИ и т.п. (например, УЭСИБА и СИХАН написаны через СИ, а УШИРО через ШИ, круче всего каша замешана в слове СИЧИДАН – седьмой дан), но, вероятно, эта терминология принята в российских школах айкидо. Или нет?