Вы считаете, что ошибка в моём словаре , а не у вас?
Я пользуюсь словарём КЭНКЮСЯ, под редакцией Т.Фудзинума. И спорить со словарями есть признак не грамотности 8)
в словаре Фудзинумы кириллической транскрипции нет. но даже Суси - у него Суси, а совсем не суши...
Основное правило транскрибирования в русском языке (по-моему относится ко всем): "Как слышишь так и пишешь"
все слышат по-разному.
по-моему, чтобы была какая-то согласованность существует определенный стандарт. конечно его тоже люди создают. долгое время в отношении яп. яз. таковым была и является поливановская система тр.
после появления переводной с англ. яз. лит-ры, из-за лени и непрофессионализма переводчиков вкрались все эти дж, ш-щ и др.
люди имеющие дело с такой лит-рой к тому привыкли, а привычки, как известно, менять сложно.
отсюда отговорки и сомнительная аргументация.
ваше дело как писать. только оговоритесь, что это есть ваше личное написание, чтобы дальше не вводить людей в заблуждение...