Восточное Полушарие
Инкубатор Полушария и другие страны Азии => Вьетнам - Vietnam - 越南 => Тема начата: Cantora от 28 Апреля 2006 10:13:37
-
Еще раз злоупотреблю вашим вниманием, не сердитесь уж. :-[
Скажите, пожалуйста, есть ли какие-нибудь речевые особенности у вьетнамцев, когда они говорят по-русски.
Не в плане акцента, а в плане скорее грамматики. Какие-то обороты, определенный способ перевирания слов и конструкций... в общем, все-все-все интересует.
Перевожу с английского рассказ, где действует вьетнамочка, говорящая не на самом чистом английском, - и надо бы ей "поставить речь" по-русски.
Заранее очень признательна!
-
Я вьетнамец, если очень надо-помогу. Зунг.
+7-926-2042767
-
Я попытаюсь перечислить (это конечно мое мнение, оно не претендует на абсолютную истину, и конечно есть вьетнамцы, которые отлично говорят по-русски):
- им трудно, когда употреблять глагол сов. вида, когда глагол несов. вида?
- большие трудности испытывают, когда речь идет о движении. Например, вместо "он вышел" (т.е. еще вернется) , часто говорят "он ушел"
- говорят по-русски вьетнамцы отрывисто, короткими фразами. Скорее всего оттого, что в голове идет процесс перевода с вьетнамского. Редко кто-то из них может рассказать о каком-то событии без запинки.
.....
-
С трудом произносят , либо фактически не произносят сочетания согласных . Например слово "здраствуйте" будет звучать как "аыуйте" . Слово "прост" как "п"ос" . Слово "рок" как "ро' " , где вместо "к" выступает т.н. горловая смычка . Из согласных на конце возможны только не-высвобожденные ( не помню точный термин ) "к" , "п" , "т" и "ц" .
-
Прошу простить, не тот тел. указал, +79262042967, я в Москве.
-
С трудом произносят , либо фактически не произносят сочетания согласных . Например слово "здраствуйте" будет звучать как "аыуйте" . Слово "прост" как "п"ос" . Слово "рок" как "ро' " , где вместо "к" выступает т.н. горловая смычка . Из согласных на конце возможны только не-высвобожденные ( не помню точный термин ) "к" , "п" , "т" и "ц" .
Точно. Впрочем, похоже выговаривают и китайцы, например, и кхмеры...
Но вьетнамцев мне лично понимать труднее.
Кстати, догадайтесь, что значит (это по-английски) "Кис ми се. Боди мася?" Эту фразу во Вьетнаме услышать очень легко. особенно "кис ми се"...
-
Kiss me sir . Body massage ?
Или
Fif(s) - fif(s) ?
What ?
Fif(s) - fif(s) ?
What ?
Fif - fif
Тут я медленно повторяя дохожу до сакральной сути -
THIS FISH ? :o ;D
На самом деле звука "th" в его двух положениях нет во вьетнамском , равно как и конечного "s" . В этом отношении вьетнамцам гораздо труднее ибо их язык наиболее удален от английского , чем тайский или кхмерский , которые несмотря на абсолютную несхожесть имеют сильную базу слов происходящих из санскрита (пали ) . Эти слова во многом облегчают работу с английском . Ср. вие-тие-ние (кхмр.) и ведение ( русск. ) . Значение практически идентично , равно как и произношение . Таких слов много. Вьетнамский же таких слов не имеет , единственно , что у него может быть это заимствования из кхмерского ( или наоборот ? ) и китайского. Т.е. вьетнамцам особо не разбежаться.
-
Кстати, догадайтесь, что значит (это по-английски) "Кис ми се. Боди мася?" Эту фразу во Вьетнаме услышать очень легко. особенно "кис ми се"...
Kiss me sir . Body massage ?
по ходу дела, это значит "Excuse me, sir" ::), типичная форма вежливого ображения к тэям. Первый раз услышал, не врубился, когда какаой-то вьет моей спутнице зарядил про кисс ми >:(, чуть не зарядил ему по наглой физиономии, хорошо, что тот быстро исчез. :)
-
по ходу дела, это значит "Excuse me, sir" ::),
tot
Все так оно и есть.
А fish действительно будет звучать как нечто среднее между "фись" и "фий"
-
Еще раз злоупотреблю вашим вниманием, не сердитесь уж. :-[
Скажите, пожалуйста, есть ли какие-нибудь речевые особенности у вьетнамцев, когда они говорят по-русски.
Не в плане акцента, а в плане скорее грамматики. Какие-то обороты, определенный способ перевирания слов и конструкций... в общем, все-все-все интересует.
Перевожу с английского рассказ, где действует вьетнамочка, говорящая не на самом чистом английском, - и надо бы ей "поставить речь" по-русски.
Заранее очень признательна!
Привет Сantora!
Я профессиональный переводчик.
Мне очень интересно знать, как получается ваш перевод.
Можно ли получить его электронный вариант для личного чтения?
-
Здравствуйте, милая Тыква. Очень рад, что и вы присоединились к числу вьетнамцев, говорящих по-русски ;).
-
Привет всем,
Спасибо за вашу гостеприимность, dzeminovec iz spb!
Вы еще не знаете как я буду злоупотреблять вашей помощью. Прошу не сердиться, если я буду задавать глупые вопросы и показывать свое любопытство.
-
Всегда пожалуйста, милая Тыква, обещаю ответить вам тем же ;)
-
Kinh Chao cac ban.
Я русский , который много лет живу во Вьетнаме. Свободно говорю на Вьетнамском и Китайском. У меня жена вьетнамка. Сейчас она только начинает учить русский язык. Вот я у неё спрашиваю, что в русском языке тебе тяжело учить?
Она мне отвечает, что во первых звуки очень сложные, сочечание "з" и "д" вместе произнести тяжело. Больше отдается приоритет в произношении букве "Д" Дословно у неё звучит так : Дра -твуй-те. Как видите "с" и "т" вместе тоже не сочетаются. "Р" и "Е" читается как "ЗЕ"
Что касается граматики, то мне тоже непонятно, почему стол во множественном числе будет - столы, а стул будет стулья???
Окончания у слов разные. И таких слов с разными окончаниями полно.
Далее. В силу того , что во Вьетнамской рече постоянно идет много видов обращений к друг другу, зависит от возвраста, родства, пола, наподобие "anh oi" "em oi" то психодогически они думают, что на всех языках мира есть такие же выражения, поетому очень частая фраза во вьетнаме - Ю! Мотобайк! Обращение взято с англ. яз. you то есть то же самое что и вьетнамское "anh oi" "em oi" И ещё это можно перевести как брат и сестра..
Далее. Вьетнамцы не могут понять длинну наших слов. Жена у меня спрашивает, почему во вьетнаме короткие слова, а у нас такие длинные. То есть слово здравстуйте состоит из трех Здрав Ствуй Те. Почему то сложно запоминается для них.
В силу того, что вьетнамский язык тональный, шепотом вьетнамцы говорить не могут.
И чем южнее народ, тем мягче и громче он говорит
-
Привет всем,
Это очень интересная тема разговора :D Мне нравится, так как получила возможность взглянуть на свою речь со стороны. Многие особенности, на которые указали вы, наблюдаю у самого себя, но многие - нет, или сам не замечаю.
Буду соблюдать за свою речь строже, что ли?
-
Кхм , "бл*ть" и "на х*й" тем не менее для моей жены заучилось таки легко . :-[ Но "здравствуйте" представило реальную проблему. Равно как и какой нибудь thistle .
Но моя говорит по кхмерски , легче все таки .
Она мне отвечает, что во первых звуки очень сложные, сочечание "з" и "д" вместе произнести тяжело. Больше отдается приоритет в произношении букве "Д" Дословно у неё звучит так : Дра -твуй-те. Как видите "с" и "т" вместе тоже не сочетаются. "Р" и "Е" читается как "ЗЕ"
Ю! Мотобайк!
Местоимения действительно проблема . До сих пор борюсь.
-
Привет всем,
Это очень интересная тема разговора :D Мне нравится, так как получила возможность взглянуть на свою речь со стороны. Многие особенности, на которые указали вы, наблюдаю у самого себя, но многие - нет, или сам не замечаю.
Буду соблюдать за свою речь строже, что ли?
Привет! ты очаровательна! еду скоро в Вьетнам, помоги опытом.. напиши плиз [email protected] либо 166-567349
С большим уважением.
-
Привет! ты очаровательна! еду скоро в Вьетнам, помоги опытом.. напиши плиз [email protected] либо 166-567349
С большим уважением.
К твоему услугу. Скинь мне в личку, помочь именно в чем, ладно? А просто так не знаю, что писать и чем помочь.
-
Всем готовы помочь?
-
Уважемые знатоки вьетнамского, подскажите, плиз, как произносится "следуйте за мной", т.е. русскими буквами вьетнамское произношение (а-ля транскрипция). Просто очень-очень срочно нужно.
Спасибо за понимание.
-
В силу того, что вьетнамский язык тональный, шепотом вьетнамцы говорить не могут.
И чем южнее народ, тем мягче и громче он говорит
Подобное утверждение абсолютно справедливо и для китайцев. Действительно, тона вероятно налогают свои ограничения, а в южных кит. диалектах и вьетнамском их к тому же ещё и много. :)
-
Уважемые знатоки вьетнамского, подскажите, плиз, как произносится "следуйте за мной", т.е. русскими буквами вьетнамское произношение (а-ля транскрипция). Просто очень-очень срочно нужно.
Спасибо за понимание.
Доброе время суток!
Вот вам и перевод "следуйте за мной" - ХАЙ ЛАМ ТХЕО ТОЙ НАЙ.
-
Привет, мы сейчас во Вьетнаме. Ищем вьетнамцев, говорящих по русски, чтобы пообщаться, попить пива.
-
вьетнамскоговорящие русские подойдут? :)
-
Конечно, подойдет! Ты сейчас в каком городе? Чем занимаешься, что делаешь? Мы путешествуем по Вьетнаму, можно будет где-нибудь пересечься, пообщаться!
Ну все, до связи!
-
А я в Ня Чанг еще несколько дней буду и "вьетнам" русскоговорящий вот-вот подтянется :) Заезжайте ;)
-
Привет, мы сейчас во Вьетнаме. Ищем вьетнамцев, говорящих по русски, чтобы пообщаться, попить пива.
Привет! советую оставить сообщение на форуме nuocnga.net — там большое количество вьетнамцев, говорящих по русски....
-
Ya Vietnamka, uchilas v Moskve v universitete. No pravda, Russkii yazukh ochen trudnui! Khochu svobodno govorit na nem , no ne poluchaetsa.
-
Ya Vietnamka, uchilas v Moskve v universitete. No pravda, Russkii yazukh ochen trudnui! Khochu svobodno govorit na nem , no ne poluchaetsa.
Oi gioi! мы знаем,что ты говоришь по-русски отлично.не надо скромничать!
-
Скажите, пожалуйста, есть ли какие-нибудь речевые особенности у вьетнамцев, когда они говорят по-русски.
Не в плане акцента, а в плане скорее грамматики. Какие-то обороты, определенный способ перевирания слов и конструкций... в общем, все-все-все интересует.
Занятный случай в тему.
Рассказывал знакомый канадец, преподаватель английского языка в Хошимине. До работы в Хошимине он преподавал английский в России. Так вот, при проверке письменных работ одного своего вьетнамского студента, канадского товарища начало преследовать "дежа вю" - в отличие от всей остальной группы этот вьетнамец делал грамматические ошибки, типичные для русских! Позже выяснилось, что этот человек (лет 45) долго учился и работал в России.
Получается, что в плане "перевирания" грамматики особенности еще как имеются :)
-
Добрый день!Учу самостоятельно вьетнамский язык,может быть опытные люди,подскажут,как лучше запоминать составные слова:сразу целиком,или каждый слог перевести по отдельности и составить фразу.Например:ао sơ мi (рубашка)или bo canh cưng(жук)-сразу целиком лучше запоминать или удобнее перевести каждый слог и составить фразу(насекомое с твёрдыми крыльями)?И так и так пробовал,пока не знаю как лучше.
-
Решила не открывать новой темы.
Такой вопрос. Нужен русскоговорящий гид на 2-3 дня в Ханое + организация экскурсии в Халонг. К сожалению, муж ни разу нихт ферштейн по английски, а мне напряжно постоянно толмачить. Будет здорово, если кто отзовется. В Ханой прилетаем 19-го утром.
-
Решила не открывать новой темы.
Такой вопрос. Нужен русскоговорящий гид на 2-3 дня в Ханое + организация экскурсии в Халонг. К сожалению, муж ни разу нихт ферштейн по английски, а мне напряжно постоянно толмачить. Будет здорово, если кто отзовется. В Ханой прилетаем 19-го утром.
гид - 30долл/день, экскурсия в Халонг от 98долл
для связи в Москве тел. 755 51 22, 788 90 95(в тональном режиме наберите 316 50 72)
-
Гид в Ханое 30долл/день, экскурсия в Халонге (2дня)-119долл. В стоимость включено:
- Русскоговорящий гид
- Корабль на 2 дня экскурсия по заливу
- Входные билеты на экскурсии
- 2 обеда на корабле из морепродуктов блюд
Пожалуйста свяжитесь со мной для получения более подробной информации о туре.Мой эмайл адрес: [email protected]
-
привет всем!
оооочень срочно нужен русскоговорящий вьетнамец(-ка) в Ханое, который мог бы поработать переводчиком несколько дней.
Если кто-нибудь отзовется буду очень признательна
заранее благодарю.
-
Братья-вьетнамцы, очень нужна ваша помощь. Посоветуйте, пожалуйста, вьетнамца-переводчика со знанием русского языка.проживание желательно в Ханое.
услуги оплатим достойно!
жду ваших предложений
заранее большое спасибо
-
привет всем!
оооочень срочно нужен русскоговорящий вьетнамец(-ка) в Ханое, который мог бы поработать переводчиком несколько дней.
Если кто-нибудь отзовется буду очень признательна
заранее благодарю.
Вы позвоните по этому номеру телефона вьетнамке по имени Хыонг, живущей в Ханое:
+84913248665
Она наверняка Вам поможет или найдёт Вам другого вьетнамца если она занята :)
-
Разрешите представиться. Меня зовут Тхань, работаю фрилансером в Ханое, включая работу переводчика. Опыт - 5 лет. Могу оказать Вам услугу. Подробные условия можем с Вами договориться.
Контакт:
Электронка: [email protected] или [email protected]
Mobile: 84 (country code) - 912268456 if in Vietnam, just 0912268456.
-
это было бы смешно, а так - подтягивайтесь в Сайгон, само то пивка попить
-
Вот я здесь, тот которого Вы хотели. Обращайтесь ко мне. Хехе.
Братья-вьетнамцы, очень нужна ваша помощь. Посоветуйте, пожалуйста, вьетнамца-переводчика со знанием русского языка.проживание желательно в Ханое.
услуги оплатим достойно!
жду ваших предложений
заранее большое спасибо
-
Я вьетнамец, если очень надо-помогу. Зунг.
+7-926-2042767
Можно ли вывезти из Вьетнама попугаев?
-
Российская компания ищёт сотрудника желательно
вьетнамца на должность -
"Менеджер проекта".
Требования:
1. знание русского и вьетнамского языка обязательно, желательно также
английского.
2. умение вести переговоры, проводить деловые встречи.
3. желателен опыт в сфере продаж.
4. Проживание в г.Хо-ши-минь
Обязанности:
1. поиск потенциальных клиентов и партнёров для заключения
международных контрактов между Россией и Вьетнамом
2. проведение встреч и переговоров с промышленными компаниями
3. проведенеи грамотной презентации
4. составление клиентской базы
Более подробную информацию, высылайте на электронку:
[email protected] и [email protected]
-
Здравствуйте!
Можете ли подсказать, как можно проверить партнёра во Вьетнаме?
С уважением
-
Привет Всем. Если кто желает, приезжайте в Ня Чанг. я здесь уже 6 лет живу. 0905024638
знаю вьетнамский. Помогу, чем смогу.
-
Привет Всем. Если кто желает, приезжайте в Ня Чанг. я здесь уже 6 лет живу. 0905024638
знаю вьетнамский. Помогу, чем смогу.
Это о Вас в курской газете писали?
-
Извините что не в тему, но не могли бы подсказать те, кто умеет писать по вьетнамски, как написать имя Женя?
-
Извините что не в тему, но не могли бы подсказать те, кто умеет писать по вьетнамски, как написать имя Женя?
вьетнамцы пишут на основе латинского алфавита, так что можете писать как и по-аглийский имя Женя
-
«Российская Инвестиционная Группа» более 3 х лет работающая на во Вьетнаме , приглашает на работу в Сайгоне русскоговорящих вьетнамцев на должности специалисты по продажам, менеджеры проектов. Подробности по телефону. Резюме можно высылать на e-mail и факс.
E-mail: [email protected],
тел. 01214798131
факс 0623741365.
Ждем Ваших резюме. С уважение, Илья.
-
Вот в этом месте в Нья Чаге множество русских и русскоговорящих. Все разговаривают, пьют и разговаривают снова!
-
Ждут только Вас именно тут!
-
Вот MaZZa правильно написал, всё по смыслу: всё это суета и томление духа (в другом переводе - погоня за ветром), Книга
-
Вот в этом месте в Нья Чаге множество русских и русскоговорящих. Все разговаривают, пьют и разговаривают снова!
Кружки у вас литровые?
-
Явно литровые, как и в Сайгонских пивных ресторанах
-
кружки всякие, но есть для беседы и такая штучка на три литра
-
Конечно можно, но на уровне предприятия: документы регистрационные, офис, место жительство.
-
Здравствуйте. регистрируюсь на одном из азиатских форумов , фраза:
Một cộng một bằng mấy?
Что это значит?
-
Здравствуйте. регистрируюсь на одном из азиатских форумов , фраза:
Một cộng một bằng mấy?
Что это значит?
-
Добрый день
Một cộng một bằng mấy?
Это: чему равняется 1 + 1, ответ: hai
А следуйте за мной (di theo toi - ди тхео той), а то что было выше - делай, как я (наводит на мысли)
Еще, русскоязычные вьетнамцы, даже отлично владеющие русским, часто путают в глаголах совершенный и несовершенный вид
-
в Сайгоне такие штучки на 5 литров
-
у нас на три литра:), но есть в дополнения к ним и кальяны:), можно и с контрольным... для верности
-
Пиво пить-по-русски говорить!
-
Привет Всем. Если кто желает, приезжайте в Ня Чанг. я здесь уже 6 лет живу. 0905024638
знаю вьетнамский. Помогу, чем смогу.
мой муж хорошо говорит по-русски, в отличае от меня, у меня пока не получается :(
и мне поможете ???
-
Пиво пить-по-русски говорить!
не думала, что когда-то эти слова настроние поднимать! :)
-
Nếu cô cần giúp đỡ, tất nhiên tôi sẽ giúp cô, Если вы знаете вьетнамский, то вы меня поймете.
-
Nếu cô cần giúp đỡ, tất nhiên tôi sẽ giúp cô, Если вы знаете вьетнамский, то вы меня поймете.
гениальная фраза.вы решили себя выдать за вьетнамца,говорящего по-русски?
-
На моем фото видно, что я русский, Я просто ответил девушке "Белая Чёртик" , которая знает вьетнамский, и которая попросила у меня помощи. Я переводчик-востоковед. (Вьетнамский китайский языки)
-
На моем фото видно, что я русский, Я просто ответил девушке "Белая Чёртик" , которая знает вьетнамский, и которая попросила у меня помощи. Я переводчик-востоковед. (Вьетнамский китайский языки)
я ж без претензий. кстати, а где вы учили вьетнамский и китайский языки? я например в Питере
-
Во Владивостоке ДВГУ
-
Nếu cô cần giúp đỡ, tất nhiên tôi sẽ giúp cô, Если вы знаете вьетнамский, то вы меня поймете.
Tôi sẽ sẵn sàng giúp đỡ và sẽ cố gắng bản thân mình.
может коряво сказано, но я стараюсь строить речь по подобию русской, но то слов не хватает, то грамотно слепить не могу, то оказывается вьетнамцы вообще так не говорят...
спасибо! ну за первый урок :)
-
Tôi nghĩ rằng chúng ta thường sống ở đây, và chúng ta cần phải giúp đỡ nhau trong học tập ngôn ngữ tiếng Việt
Такое мое мнение.
-
Tôi nghĩ rằng chúng ta thường sống ở đây, và chúng ta cần phải giúp đỡ nhau trong học tập ngôn ngữ tiếng Việt
Такое мое мнение.
Ваше мнение правильное.
Только по-вьетнамски так будет более плавно:
Tôi nghĩ rằng chúng ta sống cùng nhau ở đây, và chúng ta cần phải giúp đỡ nhau trong việc học ngôn ngữ tiếng Việt :)
-
có thể nói một cách khác nhau, ý nghĩa không thay đổi :)
-
có thể nói một cách khác nhau, ý nghĩa không thay đổi :)
có thể nói bằng các cách khác nhau nhưng ý nghĩa không thay đổi :)
Всё-таки Вы хорошо вьетнамский знаете . Я вам немножко поправляю, потому что я вьетнамец. Не обижайтесь
-
và có một cách nữa: ý nghĩa không thay đổi nếu nói bằng cách khác ;D ;D ;D
-
Tôi nghĩ rằng chúng ta thường sống ở đây, và chúng ta cần phải giúp đỡ nhau trong học tập ngôn ngữ tiếng Việt
Такое мое мнение.
đồng ý với bạn Nhưng tôi nghĩ rằng từ hôm nay cuộc sống của tôi tại Việt Nam chỉ là khởi đầu.! rất vui mà bạn nghĩ rằng Nga nên giúp đỡ lẫn nhau.
-
lời khuyên của tôi. Đọc báo chí Việt Nam và nhiều tạp chí. và tất cả mọi thứ sẽ tốt đẹp. Thường xuyên báo chí viết về sự kiện tại Việt Nam
-
lời khuyên của tôi. Đọc báo chí Việt Nam và nhiều tạp chí. và tất cả mọi thứ sẽ tốt đẹp. Thường xuyên báo chí viết về sự kiện tại Việt Nam
cảm ơn cho lời khuyên này. Tôi đọc các tờ báo, nhưng tôi hiểu được 15 phần trăm. trong khi tờ báo - ảnh này, không nhiều!:)
Ваш пример владения языком заразителен!
-
Украинской компании срочно необходим руководитель проекта в Сайгоне. Требования: Вьетнамец (вьетнамка) со знанием русского языка. Опыт администрирования приветствуется. Резюме с указанием заработной платы и опыта работы отправлять по адресу [email protected]
-
А можно по конкретнее, что за область, и подойдет ли для этого русский. со знанием вьетнамского?
-
Нет, к сожалению. Руководители желают вьетнамца. Область работы - импорт во вьетнам и торговля. все остальное - после резюме.
-
Нет, к сожалению. Руководители желают вьетнамца. Область работы - импорт во вьетнам и торговля. все остальное - после резюме.
Дружеский совет Вашему руководству от земляка: надо быть оооочень осторожными при таком серьезном решении как назначение руководителем бизнеса вьетнамца. Просто со многими иностранными компаниями случалось так что их кидали, причем на полную катушку. Вы потом ничего и никогда не докажете, так как они у себя дома, а Вы в гостях.
З.Ы. Случаи, конечно разные бывают, но...
-
Темы раздела Полушария о Вьетнаме превращаются в доски объявлений кадровых агентств.
-
Подскажите, плз, правильный подход к формированию кадров переводчиков (5-6 чел.)...
Важный для любого российского бизнеса в ВН вопрос - формирую в настоящее время бюджет под бизнес-проект в центральном Вьетнаме - не пойму, что может стоить русско-вьетнамский переводчик при том, что как таковых (имхо) во Вьетнаме почти нет... Как я понял - есть очень малая прослойка людей, ранее связанных с Россией и немного умеющих говорить по-русски... При этом - в основном это старшее поколение... И оно, обычно, "при деле" и работу вряд ли ищет... И о качестве перевода говорить не стоит...
Есть единицы, как у меня сейчас будет - преподаватель русского языка... Но этот вариант еще раз днем с огнем не найдешь, наверное... Всё!!!??? Использовать русских "вьетнамистов", видимо дорого, да и кроме Сайгона/Ханоя - где ж их взять?
Тот же вопрос по 1му англо-вьетнамскому и 1му франко-вьетнамскому переводчику - люди знающие на примитивном уровне язык не канают ведь, хотя с английским, как я понял, несколько проще...
Реальность собрать такую команду переводчиков да еще в центральном Вьетнаме (хоть и город-курорт) у меня вызывает огромный вопрос... Как правильно подойти к проблеме?
-
Подскажите, плз, правильный подход к формированию кадров переводчиков (5-6 чел.)...
Важный для любого российского бизнеса в ВН вопрос - формирую в настоящее время бюджет под бизнес-проект в центральном Вьетнаме - не пойму, что может стоить русско-вьетнамский переводчик при том, что как таковых (имхо) во Вьетнаме почти нет... Как я понял - есть очень малая прослойка людей, ранее связанных с Россией и немного умеющих говорить по-русски... При этом - в основном это старшее поколение... И оно, обычно, "при деле" и работу вряд ли ищет... И о качестве перевода говорить не стоит...
Есть единицы, как у меня сейчас будет - преподаватель русского языка... Но этот вариант еще раз днем с огнем не найдешь, наверное... Всё!!!??? Использовать русских "вьетнамистов", видимо дорого, да и кроме Сайгона/Ханоя - где ж их взять?
Тот же вопрос по 1му англо-вьетнамскому и 1му франко-вьетнамскому переводчику - люди знающие на примитивном уровне язык не канают ведь, хотя с английским, как я понял, несколько проще...
Реальность собрать такую команду переводчиков да еще в центральном Вьетнаме (хоть и город-курорт) у меня вызывает огромный вопрос... Как правильно подойти к проблеме?
а какая сумма для вас "дорого"?
-
Дорого для переводчика - это уже выше 500. Русские вьетнамисты за эти деньги (имхо) работать не будут, верно? В Москве ценник от 1000 (Р-А, хотя это немного другое). Если ставить московские ценники во ВН, то продукция будет никому не нужна (по своей себестоимости).
-
Дорого для переводчика - это уже выше 500. Русские вьетнамисты за эти деньги (имхо) работать не будут, верно? В Москве ценник от 1000 (Р-А, хотя это немного другое). Если ставить московские ценники во ВН, то продукция будет никому не нужна (по своей себестоимости).
сейчас много русскоговорящих вьетнамцев работают в туризме и ЗП в 500 долларов для них не является мечтой.
-
Непонятно, каков бизнес-проект. Может быть, и с переводчиками низкой квалификации пойдет.
-
Дорого для переводчика - это уже выше 500. Русские вьетнамисты за эти деньги (имхо) работать не будут, верно? В Москве ценник от 1000 (Р-А, хотя это немного другое). Если ставить московские ценники во ВН, то продукция будет никому не нужна (по своей себестоимости).
Для хорошего переводчика 500 не дорого,знакомая переводчица имеет много предложений и до 900 не рассматривает, при том,что имеет хорошие дополнительные заработки, какие деньги- такой и переводчик.
-
Для хорошего переводчика 500 не дорого,знакомая переводчица имеет много предложений и до 900 не рассматривает, при том,что имеет хорошие дополнительные заработки, какие деньги- такой и переводчик.
Как я понял: Русским и 900 мало, вьетнамцам - 500 минимум (ну хотя бы с учетом несколько более низких зарплат и стоимости жизни в центральном Вьетнаме), как результат - огурцы будут стоить вдвое дороже .. ;-)))
Понятно, что цена работы - результат балансировки спроса и предложения (в идеале, конечно), и пока не будет массового предложения - не будет и адекватной труду цены... Про адекват я говорю, понимая, что крестьяне за тот огурец горбятся долларов за 70-90 в месяц... И с полными рисками...
Но вопрос был не только в цене, а еще в и том - как подойти правильно, среди кого искать, где?
Вьетнамцев из московских вузов тащить? с московских рынков более-менее сообразительных? Искать среди пожилых с высшим образованием и со стажем в России (? скорее всего - они давно "при делах") или оббивать пороги колледжей с русским языком в программе и дотягивать в процессе работы?
-
за 900- это о вьетнамке.
-
"Вьетнамцев из московских вузов тащить" - не самый плохой вариант, но они на местный ценник в 300-500 дол точно не поедут, тем более в новый никому неизвестный проект
-
Оттуда, отсюда, пятое-десятое, понемногу наберутся отовсюду. Не сразу "огуречная" плантация строилась ;)
-
Добрый день!.
Сначала хочу поздравить Вас со Светлой Пасхой!.
Как образованный носитель вьетнамского языка (вьетнамец с 2-мя в/о, к.ф-м.н. и большой стаж работы переводчиком), больше половины своей жизни проживающий в СССР и СНГ, знающий тонкости русского языка, кое-что я смогу Вам подсказать.
Напишите мне на мыло, возможно, у нас будет плодотворное сотрудничество в будущем.
Дмитрий Чан.
e-mail: [email protected]
Телефон: +373 69611677
-
Всем привет!
Я - вьетнамец, раньшее учился в Россий. Мой специалист - прикладная математика, так мой русский не хороший. Щас Я работаю программистом в Хошимине, русский язык немного забыл.
Есть кто-нибудь живёт в Хошимине ? Мне хотелость подзнакомиться со русскими, чтобы улучшать мой русский язык. Мы встречаемся в кафе по выходным поболтать.
Жду ваш ответ!
-
Добрый день!
С удовольствием сообщаю об открытии во Вьетнаме интернет магазина Российской косметики.
На его страницах Вы сможете найти продукцию лучших Российкий марок, таких как Чистая Линия, Сто рецептов красоты, Чёрный жемчуг и многих других.
Доставка осуществляется по всему Вьетнаму в короткие сроки.
-
Необходима для постоянной работы в Вунгтау-Бариа русскоговорящая переводчица.
Требования: русский разговорный, общение с коллективом вьетнамских рабочих.
Подробности по телефону 01696339609 в Сайгоне.
-
будем в Сайгоне пару дней. хотелось бы найти на это время местную помощницу, чтобы знала город, городские достопримечательности показала (причем не требуются навыки профессионального гида - достаточно общих знаний образованного человека) , в ресторане помогла с переводом, супруге по шоппингу ассистировала, с таксистами объяснялась и тп. специфических запросов нет- праздное времяпровождение и нужен просто приятный спутник
-
Я как представитель вьетнамской русскоговорящей молодежи (мне 18 лет) предлагаю вам найти переводчиков легко и просто))))
в соц. сети vkontakte.ru
вводите фамилию типа Нгуен Чан Nguyen Ngo и т.д. И вуаля!!
там уйма вьетнамской молодежи!!!!
Может кто-то и согласится работать в ваших компаниях)))
А так, удачи вам в поисках!!
-
ПРИВЕТ ВСЕМ!!!ПОДСКАЖИТЕ ПОЖАЛУЙСТА КАК НАЙТИ ЧЕЛОВЕКА ИЗ ВЬЕТНАМА,ЧАН ВАН КЕТ УЧИЛСЯ У НАС В ГОРОДЕ И ОН ДРУГ МАМЫ
-
Вот недавно вспомнил про одного человека: в бытность моей работы в Посольстве Украины в Ханое работала со мной девушка по имени Тхань. Так вот чем запомнилась мне девушка: Сайгонка, которая живет и работает в Ханое, окончила факультет УКРАИНСКОГО языка в... ХАРЬКОВЕ!!!! В городе, где по-украински говорили только преподы, которые работали в том вузе, где она училась :lol: :lol: :lol:. По-русски, конечно, у нее лучше получалось ;D, но в последствии и с украинским натренилась.
-
Я как представитель вьетнамской русскоговорящей молодежи (мне 18 лет) предлагаю вам найти переводчиков легко и просто))))
в соц. сети vkontakte.ru
вводите фамилию типа Нгуен Чан Nguyen Ngo и т.д. И вуаля!!
там уйма вьетнамской молодежи!!!!
Может кто-то и согласится работать в ваших компаниях)))
А так, удачи вам в поисках!!
идея интересная кстати +1 ;) но это касается только крупных городов конечно
-
А я бы вьетнамский язык выучил. Он красивый, мелодичный.
Только в Москве с этим туго. Да и не возможно выучить, не имея опытного наставника, желательно вьетнамца. Произношение много значит.
-
А я бы вьетнамский язык выучил. Он красивый, мелодичный.
Только в Москве с этим туго. Да и не возможно выучить, не имея опытного наставника, желательно вьетнамца. Произношение много значит.
Вот как раз в Москве очень даже возможно. Если не в Москве, то где вообще тогда не "туго"? Если даже в Киеве есть курсы с носителями, то в Мск не должно быть проблем в принципе.
-
Доброе время суток всем!
Я тут проживаюсь в Ханое, русский язык знаю немного, у меня есть пока-что свободное время, если есть желающие пообщаться или у кого-то нужна помощь по вьетнамским вопросам типа путеводителя и т.д., позвоните по тел: +84909259058 или по скайпу (dotbinh). Буду рад служить людям :)
Спасибо за прочтение моего сообщения.
-
Требуется профессиональный перевод книги по цигун с вьетнамского на русский, для переводчика желательно понимание тематики.
Также требуеться в Москве переводчик для синхронного перевода занятий по цигун.
Оплата обсуждаема.
Дмитрий
[email protected]
-
Срочно ищем переводчика с вьетнамского!
Нужно будет синхронно переводить Мастера Цигун на занятиях.
Приглашаются люди, хорошо знающие язык и интересующиеся восточными практиками.
Мастер у нас - удивительный. Почитать про него можно на нашем сайте: Цигун.рф
Занятия начнутся в Москве, 25 марта.
Все вопросы мне в личку!
-
Здравствуйте!
Вакансия Переводчика Вьетнамского языка у Вас еще дествительна?
я - Вьетнамец. говорю по-русски. живу в Москве.
емайл: [email protected]
-
привет,я вьетнамец но 10 лет проживал в Украине, сейчас работаю в Шайгоне, хочу познакомиться с русским друзьями. хочу пообщаться по-русскии, то мне очень скучно, я приехал во Вьетнаме только 2 мес. , родители,друзья,любовь даже родственники все там. Мне звать Cuong или Коле по-русскии )))
-
Предлагаю Языковой обмен по скайпу. Вьетнамский-Русский. Разговариваю по англ.
1 час вьенамсого урока на 1 час русского .БЕСПЛАТНО!
Знаю около 150 вьтенамских слов. Живу в Хошимине .Спасибо
-
Предлагаю Языковой обмен по скайпу. Вьетнамский-Русский. Разговариваю по англ.
1 час вьенамсого урока на 1 час русского .БЕСПЛАТНО!
Знаю около 150 вьтенамских слов. Живу в Хошимине .Спасибо
А русских?
-
с трудом :lol: :lol: :lol: 123 . Я гражданин России ;D
-
Добрый день!
Уважаемые участники форума, не могли бы вы помочь перевести на вьетнамский 3 словосочетания?
(речь идет о конторе, принимающей ставки на спорт) -
"Высокие коэффициенты" (Great odds),
"Быстрые выплаты выигрышей" (Fast payouts),
"Текущий джекпот" (Current jackpot)
Заранее большое спасибо!
-
Добрый день!
Уважаемые участники форума, не могли бы вы помочь перевести на вьетнамский 3 словосочетания?
Тут с букмекерством власти воюют, уважаемый мной WilliamHill забанили, а вы такие провокационные вопросы задаете ;D
-
Да ведь всего 3 словосочетания, наверное заходят же сюда люди, знающие правильный перевод :)
Я просто даже не знаю, где еще спрашивать, кроме как в этой ветке уважаемого сайта.
Спасибо большое заранее, люди добрые, кто пришлет мне правильный перевод!
(ведь будут, скорее всего, и дальше заказы на перевод, уже большего объема, соответственно за деньги..)
-
Предлагаю Языковой обмен по скайпу. Вьетнамский-Русский. Разговариваю по англ.
1 час вьенамсого урока на 1 час русского .БЕСПЛАТНО!
Знаю около 150 вьтенамских слов. Живу в Хошимине .Спасибо
Такие танкера и речники давно списали, зачем устаревшие данные?
Неужели тот самый, что на ремонт загонял?
-
Да ведь всего 3 словосочетания, наверное заходят же сюда люди, знающие правильный перевод :)
Я просто даже не знаю, где еще спрашивать, кроме как в этой ветке уважаемого сайта.
Спасибо большое заранее, люди добрые, кто пришлет мне правильный перевод!
(ведь будут, скорее всего, и дальше заказы на перевод, уже большего объема, соответственно за деньги..)
IP сдать куда надо и специально отправленный ответ, какие деньги?
-
Добрый день! В компанию требуются 3-5 вьетнамцев говорящих по-русски. Компания занимается финансовым консалтингом. Офис в Хошимине. Обучение на финансового консультанта бесплатно! Карьерный рост! Опыт работы в продажах приветствуется! Резюме и вопросы высылайте на почту.
Иван
Skype: office-oba.Ivan
почта: [email protected]
-
Есть работа для вьетнамца\-ки со знанием русского языка.
+ английский приветствуется.
Если претендент(-ка) жили бы в 6 или 8 районе города Хошимина, то было бы удобнее добираться до работы.
-
Да, VOW
-
Добрый день!
В начале сентября планируем поездку во Вьетнам, Ханой на выставку Automotive Manufacturing 2013. Нужен человек, говорящий по-русски и по-вьетнамски, владеющий технической лексикой
Если есть какие-либо варианты, помогите пожалуйста. ([email protected])
С уважением,
Елизавета
-
Здравствуйте. Компании нужен переводчик, с русского на вьетнамский, девушка. Выставка c 20-го Октября. 4 дня. Жду вас [email protected]
-
Здравствуйте. Компании нужен переводчик, с русского на вьетнамский, девушка. Выставка c 20-го Октября. 4 дня. Жду вас [email protected]
Так нужен переводчик или шерше ля фам? ;)
-
Привет всем!!!
Я Вьетнамец, ищу работу со использованием Русского языка в Ханое....Интересующимся можно связаться со мной по эл. почте: [email protected]. Спасибо большое!!!
-
Здравствуйте. Перевожу с русского языка на вьетнамский, или наоборот. Свободно владею русским, вьетнамским, украинским языком. И средне английский.
если кому-то понадобятся мои услуги то пишите
[email protected]
-
Сколько зарабатывают переводчики в Хошимине?
-
Здравствуйте. Срочно требуются для работы по контракту на год,два или три года в России ,в городе Красноярск шеф-повар и повара для приготовления традиционной Тайской пищи, отпуск по договоренности. Зарплата 1000-1200 у.е. Проживание и перелет за счет фирмы. Связь через почту [email protected]
-
...для приготовления традиционной Тайской пищи...
Наверное, стоило бы разместить это в раздел о Таиланде...
-
Не могу создать новую тему, решил сюда написать, нужен индивидуальый преподователь Вьетнамского языка в Ханое для Русской пары, обучение в районе Тайм Сити.
Тел: 0466834421