Значит, общение не искреннее и чисто формальное?
Мои слова были возражением на то, что искренность якобы может возникнуть в результате неких условий, в которых находился социум, и не были утверждением, что японцам (поголовно) присуще отсутствие искренности. Речь шла о необходимости отличать вещи, которые
выглядят одинаково, но не являются одинаковыми в действительности. Одни и те же слова могут быть результатом как 1) заучивания "норм поведения в обществе", продиктованного желанием обеспечить себе самому выгодные условия или выгодное положение, так и 2) действительно искреннего отношения к другому человеку, диктуемого заботой о нем, а не о себе самом. Но говоря о том, что первое нужно отделять от второго, я вовсе не утверждаю, что нет искренних японцев.
Среди моих японских друзей и знакомых есть действительно исключительно искренние люди, и надо полагать (так как круг моих знакомых не исключителен), что в соответствующей пропорции они есть в общей массе населения этой страны. Речь шла только о том, что если мы будем судить о "вежливости" только по факту использования той или иной конструкции фразы или того или иного речевого оборота, упоминаемых в словарях и учебниках как "вежливая форма", то мы по этим сугубо формальным признакам никоим образом "искреннюю вежливость" не сможем отличить от аккуратно исполняемого социального ритуала.
Поэтому представляется, что по регулярному использованию тех или иных речевых оборотов мы можем судить не о "душевных качествах", а только о существовании в обществе тех или иных нормативов, что не одно и то же. Мы же не будем, в конце концов, считать, что на всякие сборища богатых праздных буржуа собираются ислкючительно искренни вежливые люди, только на том основании, что они одеты во фраки, используют "учтивую" лексику и обучены "великосветским" манерам. Все это - только внешняя оболочка, но не сущность человека. Так же - как к внешней оболочке - следует, с моей точки зрения, относиться и к "вежливым" речевым оборотам, принятым в качестве нормы де-факто в японском языке.
Но опять же, говоря это, я утверждаю только то, что обилие таких речевых оборотов само по себе ни о чем не говорит, а не то, что среди японцев нет "искренне вежливых" людей.