...
"у меня есть деньги" - お金を持っています。
"мне нужны деньги" - お金が要ります。
почему такая разница? ....
Для того, чтобы понять разницу между падежными окончаниями у существительных в ЯЯ, стоит посмотреть какие глаголы стоят за ними (используются вместе с ними)! Стоит также разобраться в различиях между переходными и непереходными глаголами. (теми, которые требуют присоединение существительных в винительном падеже, и теми, которые этого не требуют). Например, "ложить"(перех.) и "лежать"(неперех.).
В Ваших же примерах это наглядно проявляется.
"у меня есть деньги" - お金
を持っています。
- Дословно тут, "Я имею деньги." Тут глагол 持つ[もつ] "иметь" является переходным, соответственно требует существительное в винительном падеже. Последнее в японском языке реализуется путем добавления падежного окончания "を".
"мне нужны деньги" - お金
が要ります。
- Здесь же используется глагол 要る[いる] "требоваться, быть необходимым" Напомню, что в русском языке все глаголы, оканчивающиеся на -ся непереходные, соответственно тут "(Что касается меня, то) требуются деньги". Поэтому здесь используется падежное окончание "が".
Хотелось бы добавить, что в Ваших примерах ситуация упрощается тем, что использовались 2 разных глагола.Бывают ситуации посложнее...
Например,
入る[はいる] входить ハムが冷蔵庫に入っている。 Ветчина лежит в холодильнике.
入れる[いれる] вкладывать 私はハムを冷蔵庫に入れておきました。 Я положил ветчину в холодильник.
止まる[とまる] остановиться エンジンが止まった。 Двигатель остановился.
止める[とめる] остановить 私はエンジンを止めた。 Я остановил двигатель.
Для возможности находить правильное решение в таких случаях, желательно изучать пары переходных / непереходных глаголов. Кстати несколькими постами выше ссылка на такую таблицу приводилась.
Где-то так...