Автор Тема: чайниковые вопросы про ЯЯ  (Прочитано 925566 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн fir-tree (蝦夷松)

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 482
  • Карма: 8
Re: чайниковые вопросы про ЯЯ
« Ответ #625 : 03 Июня 2011 04:25:22 »
мы же больше говорили про большие и серьезные бизнесы и корпорации.
Да??? Впервые от вас об этом слышу. В следующий раз не забывайте уточнять заранее, о чём вы говорите, пожалуйста.
Пожалуйста, не трогайте мою "карму", предпочитаю, чтобы она осталась 0. Взамен и я вашу не буду трогать.

Оффлайн tokyoLife

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 541
  • Карма: 23
Re: чайниковые вопросы про ЯЯ
« Ответ #626 : 03 Июня 2011 04:27:41 »
Такой вопрос еще есть. Когда спрашивают совет или дают его могут употреблять форму на БА ИЙ, ТАРА ИЙ, вопрос, они чем-то отличаются?
Ну например на сколько отличаются друг от друга ДО: СИТАРА ИЙ ДЭС КА и ДО: СУРЭБА ИЙ ДЭС КА?

お疲れ様です。
しばらくの間はこの東半球(←ポルシャリエね)には何も書いてなかったりしていました。
上記の質問みて、久しぶりにコメントしようかなと思いました。

・したらいい(1)
・すればいい(2)

の違いですね。

(1)は大体の選択肢があって、その内「コレ!」とか「ソレ!」とか・・
ロシア語では:После того, как - то и результат!

(2)は元々選択肢がなく、これから何が考えられるかとか・・
ロシア語では:В случае, если - то вероятно.

じゃないかなと思いました。

例え、「角を曲がる」ということで言うと:

・この角を曲がったら
 一旦曲がってしまうことなので、もうアクションが済んだことを前提に、後は結果をどうぞ
ロシア語では:После того, как повернёте.
・この角を曲がれば
 曲がってもいいし、曲がらなくてもいいし、元々そち方面行かなくてもいいし、逆方面でもいいし。
ロシア語では:В случае, если повернёте.

って感じかな?

そして、肝心の質問に対しての回答は:

・どうしたらいいですか?
露語:Что надо сделать?
・どうすればいいですか?
露語:Что можно сделать?

かな?

当然、上記の回答は世界中唯一正しい答えではないですよ。
感じて思ったものだけを書きました。
恐れ入りました。
« Последнее редактирование: 03 Июня 2011 18:33:51 от tokyoLife »
本人次第

Оффлайн Mitamura

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 872
  • Карма: 29
  • Пол: Мужской
Re: чайниковые вопросы про ЯЯ
« Ответ #627 : 03 Июня 2011 04:43:50 »
お疲れ様です。
しばらくの間はこの東半球(←ポルシャリエね)には何も書いてなかったりしていました。
上記の質問みて、久しぶりにコメントしようかなと思いました。
当然、上記の回答は世界中唯一正しい答えではないですよ。
感じて思ったものだけを書きました。
恐れ入りました。
貴重なご意見、参考になりました。ありがとうございました。

Оффлайн Ленивый Кочевник

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 560
  • Карма: 24
Re: чайниковые вопросы про ЯЯ
« Ответ #628 : 03 Июня 2011 10:17:54 »
・どうしたらいいですか?
露語:Что надо было бы сделать?

Цитировать
・どうすればいいですか?
露語:Что надо сделать?


Хороший ответ здесь: http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1115354691

Оффлайн Frod

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 7080
  • Карма: 60
  • Пол: Мужской
    • Рождество Бобра
  • Skype: sta1ker
Re: чайниковые вопросы про ЯЯ
« Ответ #629 : 03 Июня 2011 14:23:27 »
Да??? Впервые от вас об этом слышу. В следующий раз не забывайте уточнять заранее, о чём вы говорите, пожалуйста.
да бог ты мой! какие серьезные переговоры, да еще и при галстуке, могут быть  у владелецы бара или даже мелкой винодельни? :))))
life's game

Оффлайн Mitamura

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 872
  • Карма: 29
  • Пол: Мужской
Re: чайниковые вопросы про ЯЯ
« Ответ #630 : 03 Июня 2011 14:36:15 »
да бог ты мой! какие серьезные переговоры, да еще и при галстуке, могут быть  у владелецы бара или даже мелкой винодельни? :))))
Я еще раз перечитал Вcю полемику, посмеялся конечно же, и понял, что при изучении иностранного языка очень ВАЖНО использовать "воображение"... (По-английски говорят "Use your imagination!", по-японски говорят "想像力を使いなさい")... :)
 Когда Вы смотрите драму в которой пожилая женщина руководит фирмой по производству сакэ требуется воображение, чтобы почувствовать, что эта фирма могла принадлежать ее мужу и после его смерти перейти в ее руки; эту фирму мог держать ее отец из поколения в поколение и как единственная наследница фирма перешла в ее руки как наследство, а ее муж по старой японской традиции женившись на ней переходит на фамилию жены для продолжения ее рода...
В своем посту Frod писал о молодых девушках на современных фирмах среднего и крупного бизнеса, а сейчас идет разговор о пожилой хозяйке традиционной японской фирмы обычно мелкого,ну возможно(воспользуемся воображением) среднего бизнеса. Естественно, что в ее возрасте быть президентом фирмы не мудрено! (Я не пишу об 女社長 в области косметологии и пр. тут и без меня могут все это другие товарищи написать)
Да, а вот теперь еще раз о вежливости уже в японском бизнесе!
Если президенту мелкой фирмы "Ройся-Копайся" вдруг (воспользуемся воображением) придется встречаться с руководством Sony , Toyota, Panasonic, то все члены Совета Директоров будут кланяться с милыми лицами и говорить どうぞ、どうぞ. И это не обязательно потому, что какие-то детали производит только эта мелкая фирма и других поставщиков нет, или эта мелкая фирма владеет патентом, без которого производство будет терпеть огромные убытки..., а потому что президент даже самой мелкой фирмы стоит по уровню всегда ВЫШЕ, чем начальник отдела самой крупной фирмы! Потому что в Японии так заведено ПРЕЗИДЕНТ(社長) - это ПРЕЗИДЕНТ(社長)! 

Оффлайн Frod

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 7080
  • Карма: 60
  • Пол: Мужской
    • Рождество Бобра
  • Skype: sta1ker
Re: чайниковые вопросы про ЯЯ
« Ответ #631 : 03 Июня 2011 15:59:28 »
Нет, ну в отношениях клиент-заказчик, то естественно все будут друг другу кланяться и расшаркиваться. Тут без спору!

Я все-таки имел в виду, когда идет какое-то заседание внутри фирмы все-таки.

У женщин тоже есть свой простой разговорный язык, который они используются между собой или начальство может снисходительно обратиться к подчененному, особенно если это действительно пожилая женщина, а подчиненный какой-нить молодой парнишка, только вчера пришедший на фирму.

Смысл в другом, а именно в том, что женская речь, даже разговорная все равно гораздо мягче и отчасти вежливее, чем мужская.
life's game

Оффлайн Mitamura

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 872
  • Карма: 29
  • Пол: Мужской
Re: чайниковые вопросы про ЯЯ
« Ответ #632 : 03 Июня 2011 16:07:34 »
Смысл в другом, а именно в том, что женская речь, даже разговорная все равно гораздо мягче и отчасти вежливее, чем мужская.
Офтоп :
Что у женщины должно быть мягче, а у мужчины должно быть тверже, это касается не только японского языка, это даже к биологии ближе. ;)

Но естественно, что японская женская речь она звучит мягко, если это не ситуация когда начальница-самодура пытается чморить подчиненного (такое сейчас тоже есть , называется 逆セクハラ) или же жена мужа раздалбывает...

Оффлайн Frod

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 7080
  • Карма: 60
  • Пол: Мужской
    • Рождество Бобра
  • Skype: sta1ker
Re: чайниковые вопросы про ЯЯ
« Ответ #633 : 03 Июня 2011 17:24:25 »

Но естественно, что японская женская речь она звучит мягко, если это не ситуация когда начальница-самодура пытается чморить подчиненного (такое сейчас тоже есть , называется 逆セクハラ) или же жена мужа раздалбывает...
ну хз. на меня когда мои бывшие японки ругались (даже бывало кидались чем-нить или ударить пытались), то все равно как-то у них более менее поприятнее язык и не такой грубый, чем когда мужик ругается.
life's game

Оффлайн tokyoLife

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 541
  • Карма: 23
Re: чайниковые вопросы про ЯЯ
« Ответ #634 : 03 Июня 2011 18:22:14 »
Цитировать
    ・どうしたらいいですか?

露語:Что надо было бы сделать?

それは、「 ・どうしたらよかったのですか?」の場合じゃないでしょうか。

Цитировать
Хороший ответ здесь: http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1115354691

因みに、いただいたリンク先にはそこそこよく書いてありますね。
« Последнее редактирование: 03 Июня 2011 18:29:59 от tokyoLife »
本人次第

Оффлайн v_andal

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 3578
  • Карма: 86
  • Пол: Мужской
    • рассуждения дилетанта
Re: чайниковые вопросы про ЯЯ
« Ответ #635 : 03 Июня 2011 18:57:50 »
それは、「 ・どうしたらよかったのですか?」の場合じゃないでしょうか。

Сложный вопрос. Частица "бы" делает фразу неоднозначной. Без нее действие  однозначно относится к прошедшему времени. С ней, этот вопрос может относиться к будущему времени  :-\
Не сотвори себе кумира

Оффлайн Ленивый Кочевник

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 560
  • Карма: 24
Re: чайниковые вопросы про ЯЯ
« Ответ #636 : 03 Июня 2011 19:40:45 »
Сложный вопрос. Частица "бы" делает фразу неоднозначной. Без нее действие  однозначно относится к прошедшему времени. С ней, этот вопрос может относиться к будущему времени  :-\
Да! Именно это и подразумевается. たら - это по сути "если стало бы так" - условное прошедшее время. Когда речь идет о будущем времени, то подразумевается некая гипотетическая ситуация, в которой то что стоит перед たら уже как бы находится в прошедшем времени.

Оффлайн Bismark

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 483
  • Карма: 5
  • Пол: Мужской
Re: чайниковые вопросы про ЯЯ
« Ответ #637 : 03 Июня 2011 20:42:35 »
お疲れ様です。
しばらくの間はこの東半球(←ポルシャリエね)には何も書いてなかったりしていました。
上記の質問みて、久しぶりにコメントしようかなと思いました。

・したらいい(1)
・すればいい(2)

の違いですね。

(1)は大体の選択肢があって、その内「コレ!」とか「ソレ!」とか・・
ロシア語では:После того, как - то и результат!

(2)は元々選択肢がなく、これから何が考えられるかとか・・
ロシア語では:В случае, если - то вероятно.

じゃないかなと思いました。

例え、「角を曲がる」ということで言うと:

・この角を曲がったら
 一旦曲がってしまうことなので、もうアクションが済んだことを前提に、後は結果をどうぞ
ロシア語では:После того, как повернёте.
・この角を曲がれば
 曲がってもいいし、曲がらなくてもいいし、元々そち方面行かなくてもいいし、逆方面でもいいし。
ロシア語では:В случае, если повернёте.

って感じかな?

そして、肝心の質問に対しての回答は:

・どうしたらいいですか?
露語:Что надо сделать?
・どうすればいいですか?
露語:Что можно сделать?

かな?

当然、上記の回答は世界中唯一正しい答えではないですよ。
感じて思ったものだけを書きました。
恐れ入りました。


どうもありがとうございました。  :)

Оффлайн Bismark

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 483
  • Карма: 5
  • Пол: Мужской
Re: чайниковые вопросы про ЯЯ
« Ответ #638 : 03 Июня 2011 20:56:22 »
Есть такой вопрос по ЦУМОРИ после прошедшего времени.
Читал у Головнина, там сказано что ЦУМОРИ после глаголов на ТА/ДА, ТЭ ИРУ, прилагательных на Й и существительных + НО значита "считать что данное явление имеет место быть", но реально я столкнулся с ним сегодня в Chuukyuu kara manabu.
Вопрос в том правильно ли я понял следующие предложения
特別料金は五百円だから、コーヒーを一杯飲んだつもりで、特急に乗った。Т.к. плата 500 йен, считая что выпью чашку кофе сел в экспресс, правильно?
正しいつもりだったが、間違えてしまった。 Считал что прав, но оказалось что ошибся. Правильно?

И еще такой вопрос, в Нечаевой прочитал что сказуемые могут соединяться с помощью формы на БА, например
あの人は日本語も習えば、英語も習っています。
Такой вопрос, где и в каких случаях япотребляется эта форма? Можете поподробнее рассказать про это, а то там было упомянуто это вскользь?

Оффлайн Mitamura

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 872
  • Карма: 29
  • Пол: Мужской
Re: чайниковые вопросы про ЯЯ
« Ответ #639 : 03 Июня 2011 21:21:21 »
Есть такой вопрос по ЦУМОРИ после прошедшего времени.
Читал у Головнина, там сказано что ЦУМОРИ после глаголов на ТА/ДА, ТЭ ИРУ, прилагательных на Й и существительных + НО значита "считать что данное явление имеет место быть", но реально я столкнулся с ним сегодня в Chuukyuu kara manabu.
Вопрос в том правильно ли я понял следующие предложения
特別料金は五百円だから、コーヒーを一杯飲んだつもりで、特急に乗った。Т.к. плата 500 йен, считая что выпью чашку кофе сел в экспресс, правильно?
正しいつもりだったが、間違えてしまった。 Считал что прав, но оказалось что ошибся. Правильно?
Еще раз вернемся к значению слова 「積り」 "Предположение;намерение; расчет; ожидание; замысел"
Соответственно.
特別料金は五百円だから、コーヒーを一杯飲んだつもりで、特急に乗った。
"Потому что специальная плата (в экспрессе) составляет 500 йен, сел на экспресс, рассчитывая что это обойдется ему столько же, сколько попить кофе."
 
正しいつもりだったが、間違えてしまった。 "Рассчет был верен, но совершил ошибку".

V-te iru / V-ta/ A-i/ A-katta / N+no つもり выражает намерение, рассчет, цель

君は何のつもりですか Что ты задумал?

И еще такой вопрос, в Нечаевой прочитал что сказуемые могут соединяться с помощью формы на БА, например
あの人は日本語も習えば、英語も習っています。
Такой вопрос, где и в каких случаях япотребляется эта форма? Можете поподробнее рассказать про это, а то там было упомянуто это вскользь?
Сейчас под рукой учебника Нечаевой нет, поэтому точно не отвечу по содержанию учебника.
Между тем, и я , и другие участники форума успешно Вам уже выше ответили по поводу использования формы ~ば в условном наклонении ("если так поступить,то ").
В Вашем примере 
あの人は日本語も習えば、英語も習っています。 Он если и японский учит, то одновременно изучает и английский.
Возможно это связано с тем, что изучается 外来語 カタカナイングリッシュ。

Аналогичный пример.
あの人は一を見れば、十も分かる。 "Он если посмотрит на часть(деталь), то сразу понимает все целиком". ("Посмотрит на "1" и видит все, что идет до "10")

Кажется так :)

Оффлайн itaka

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 227
  • Карма: 6
Re: чайниковые вопросы про ЯЯ
« Ответ #640 : 03 Июня 2011 21:21:48 »
Есть такой вопрос по ЦУМОРИ после прошедшего времени.
Читал у Головнина, там сказано что ЦУМОРИ после глаголов на ТА/ДА, ТЭ ИРУ, прилагательных на Й и существительных + НО значита "считать что данное явление имеет место быть", но реально я столкнулся с ним сегодня в Chuukyuu kara manabu.
Вопрос в том правильно ли я понял следующие предложения
特別料金は五百円だから、コーヒーを一杯飲んだつもりで、特急に乗った。Т.к. плата 500 йен, считая что выпью чашку кофе сел в экспресс, правильно?
正しいつもりだったが、間違えてしまった。 Считал что прав, но оказалось что ошибся. Правильно?
特別料金は五百円だから、コーヒーを一杯飲んだつもりで、特急に乗った。 - "... как-будто выпил чашку кофе...". Вы читайте текст, который в этом же учебнике на предыдущей странице , там человек рассуждает, что ему несколько дороговато ехать на этой электричке, но в тот день было так жарко, что он не мог это вынести - добираться обычной электричкой. А потом он едет в экспрессе с мыслью: "а что, если бы я выпил чашечку кофе на эту сумму".
Вообще, 3-я основа глагола + つもり - это будет долгосрочное намерение, а
глагол в прошедшем времени + つもり - это "выдавать желаемое за действительное".
Например, из этих же упражнений (Chuukyuu kara manabu): 自分では大人になったつもりだったが、いたずらをしちゃった。 - Я-то думал, что веду себя солидно, а всего лишь нашалил...

Оффлайн itaka

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 227
  • Карма: 6
Re: чайниковые вопросы про ЯЯ
« Ответ #641 : 03 Июня 2011 23:35:46 »
И еще такой вопрос, в Нечаевой прочитал что сказуемые могут соединяться с помощью формы на БА, например
あの人は日本語も習えば、英語も習っています。
Такой вопрос, где и в каких случаях япотребляется эта форма? Можете поподробнее рассказать про это, а то там было упомянуто это вскользь?
Это письменный вариант употребления.

Оффлайн Bismark

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 483
  • Карма: 5
  • Пол: Мужской
Re: чайниковые вопросы про ЯЯ
« Ответ #642 : 04 Июня 2011 17:51:27 »
Mitamura-san, itaka-san, большое спасибо!  :)

Насчет конструкции с БА, там имелось ввиду не условно-временное соединение, а соединение однородных сказуемых, при этом подлежищие имеют суффикс МО, вот об этом больше хотелось узнать.

Оффлайн Mitamura

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 872
  • Карма: 29
  • Пол: Мужской
Re: чайниковые вопросы про ЯЯ
« Ответ #643 : 04 Июня 2011 19:26:02 »
Насчет конструкции с БА, там имелось ввиду не условно-временное соединение, а соединение однородных сказуемых, при этом подлежищие имеют суффикс МО, вот об этом больше хотелось узнать.

Извините, теперь понял, что имелось в виду.
Ситуация разбивается на 2 варианта.
1) Когда приводится два противоположных явления или предмета, чтобы показать возможность существования большого числа вариантов.
日本人は、海の好きな人もいれば、山の好きな人もいる。 "Среди японцев есть и те, кто любят море, и те, кто любят горы."
人生は、うまく行く時もあれば、うまく行かないときもある。 "В жизни бывают как белые, так и черные полосы".

В общем случае правило звучит
N1もあれば/いれば、・・・N2もある/いる
V1こともあれば、V2こともある

2) Когда приводится два подобных явления или предмета, чтобы подчеркнуть ситуацию одновременного возникновения ситуации или осуществления действия.
...も V1-ば、...も V2
Например, Ваш пример,
あの人は日本語えば、英語習っています。 Он (если) и японский учит, (то) одновременно изучает и английский.
При этом, эту конструкцию обычно можно заменить более наглядной
...も V1し、...も V2
Т.е. Ваш пример можно заменить сл. образом.
あの人は日本語習っているし、英語も習っている。

Не могу сказать как itaka, что это используется исключительно в письменной речи. Но вариант 2) по сравнению 1) видел в жизни намного реже... Но это опять-таки мои личные наблюдения.

Кажется так...



Оффлайн Bismark

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 483
  • Карма: 5
  • Пол: Мужской
Re: чайниковые вопросы про ЯЯ
« Ответ #644 : 06 Июня 2011 05:45:07 »
Ясно. Большое спасибо!

Оффлайн Bismark

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 483
  • Карма: 5
  • Пол: Мужской
Re: чайниковые вопросы про ЯЯ
« Ответ #645 : 06 Июня 2011 19:47:05 »
Сегодня столкнулся с формой と同時に. Как я понимаю она употребляется также как и ЯИНАЯ и ГАХАЯЙКА, да? и в том же значении? Есть ли у неё какие-нибудь особенности употребления?

И еще вопрос.
Есть предложение
人間くらい外見に影響されるものはないだろう。
Что здесь значит КУРАЙ? И как вообще перевести это предложение?

Оффлайн Mitamura

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 872
  • Карма: 29
  • Пол: Мужской
Re: чайниковые вопросы про ЯЯ
« Ответ #646 : 06 Июня 2011 19:55:05 »
Сегодня столкнулся с формой と同時に. Как я понимаю она употребляется также как и ЯИНАЯ и ГАХАЯЙКА, да? и в том же значении? Есть ли у неё какие-нибудь особенности употребления?

Эта форма употребляется даже чаще, чем ~や否や и ~が速いか, потому как если не останавливаться на нюансах (что произошло чуть быстрее), то в принципе обе формы можно заменить と同時に (одновременно).
Трудно сказать о каких-то специфических особенностях ее употребления... На мой взгляд она даже более наглядна, чем обе вышеприведенные формы...

Оффлайн Bismark

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 483
  • Карма: 5
  • Пол: Мужской
Re: чайниковые вопросы про ЯЯ
« Ответ #647 : 06 Июня 2011 22:17:51 »
Большое спасибо!
Значит в разговорной речи лучше употреблять と同時に, да? а какая еще форма употребляется в разговорной речи? ТО СУГУ или как правильно? Вы вроде бы упоминали о ней, можете привести пример?

И еще такой вопрос, что значит ТО ИИМАС ТО?
Например такой диалог
このさくらともお別れです
といいますと・・・。
来月国に帰ることになったんです。しばらくは日本に来られないでしょうね。
Как я понимаю здесь ТО ИИМАС ТО идет как вопрос.

Оффлайн tokyoLife

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 541
  • Карма: 23
Re: чайниковые вопросы про ЯЯ
« Ответ #648 : 06 Июня 2011 22:46:45 »
Цитировать
И еще вопрос.
Есть предложение
人間くらい外見に影響されるものはないだろう。
Что здесь значит КУРАЙ? И как вообще перевести это предложение?
Здесь, синонимом [くらい] может быть [ほど].

露訳:Наверное нет никого, кто бы вёлся на внешний вид больше чем человек.

Здесь "вёлся" - как находиться под впечатлением, или оказываться под влиянием.


Цитировать
И еще такой вопрос, что значит ТО ИИМАС ТО?
Например такой диалог
このさくらともお別れです
といいますと・・・。
来月国に帰ることになったんです。しばらくは日本に来られないでしょうね。
Как я понимаю здесь ТО ИИМАС ТО идет как вопрос.

Да, как вопрос, типа:
「といいますと・・・。」⇒「ということは何のことでしょうか。」

アバウトの露訳:[Тем самым, вы хотите сказать что ...?]



本人次第

Оффлайн Bismark

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 483
  • Карма: 5
  • Пол: Мужской
Re: чайниковые вопросы про ЯЯ
« Ответ #649 : 06 Июня 2011 23:11:00 »
Большое спасибо!  :)