Раз уж тема про чайниковые вопросы…
Не единожды сравнивал Яп-Кит, мне очень нравится одно слово. (Не только одно, конечно).
Русский вариант
авторучка АВТОРУЧКА, -и, Ручка для письма, в к-рой чернила из внутреннего резервуара автоматически подаются к перу.
(Толковый словарь русского языка. С. И. Ожегов, Н. Ю. Шведова.)
Китайский вариант
авторучка 自来水笔 zìláishuǐbǐ
(Большой русско-китайский словарь)
Надеюсь, не нужно разбивать на составные? Хотя для тех, кому сложно, поясню – получается нечто типа «перо-(из которого)-вода-сама-течет», плюс-минус тонкости. Ну, и говорят на самом деле по-разному (все же много шариковых в ходу), но и так тоже.
Что же японцы по этому поводу думают?
まんねんひつ【万年筆】(маннэнхицу) авторучка, вечное перо.
(БЯРС - Большой японско-русский словарь)
Получается натурально, «вечное перо» (буквально - десять тысяч лет).
Понятно, тоже есть куча вариантов, в том числе просто ペン (от английского pen).
Так что можно много интересного найти по этой теме. Ну, и поразмыслить, кто кого лучше поймет…